">

தேடல் வார்த்தை: "அடிபணி"

தேடல் மொழிபெயர்ப்புகள்: அப்துல் ஹமீது பாகவி

3 முடிவுகள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டன

பக்கம் 1 / 1 (முடிவுகள் 1 - 3)

فَذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ ۚ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ اِلَّا الضَّلٰلُ ۖۚ فَاَنّٰی تُصْرَفُوْنَ ۟
فَذٰلِكُمُஅந்தاللّٰهُஅல்லாஹ்தான்رَبُّكُمُஉங்கள் இறைவன்الْحَـقُّ ۚஉண்மையானவன்فَمَاذَا(வேறு) என்ன?بَعْدَபின்னர்الْحَـقِّஉண்மைக்குاِلَّاதவிரالضَّلٰلُ‌ ۚவழிகேடுفَاَنّٰىஎவ்வாறுتُصْرَفُوْنَ‏நீங்கள் திருப்பப்படுகிறீர்கள்
Fபதாலிகுமுல் லாஹு ரBப்Bபுகுமுல் ஹக்க்; Fபமாதா Bபஃதல் ஹக்கி இல்லள் ளலாலு Fப அன்ன துஸ்ரFபூன்
‘‘அத்தகைய தன்மையுள்ள அல்லாஹ்தான் உங்கள் உண்மையான இறைவன். (இந்த) அளவு உண்மை விவரிக்கப்பட்ட பின்னர் (நீங்கள் அவனுக்கு அடிபணியாது இருப்பது) வழிகேட்டைத் தவிர வேறில்லை. (இவ்வுண்மையை விட்டு) நீங்கள் எங்கு திருப்பப்படுகிறீர்கள்?'' (என்றும் நபியே! கேட்பீராக).
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاَخْبَتُوْۤا اِلٰی رَبِّهِمْ ۙ اُولٰٓىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ ۚ هُمْ فِیْهَا خٰلِدُوْنَ ۟
اِنَّ الَّذِيْنَநிச்சயமாக எவர்கள்اٰمَنُوْاநம்பிக்கை கொண்டனர்وَعَمِلُواஇன்னும் செய்தனர்الصّٰلِحٰتِநன்மைகளைوَاَخْبَـتُوْۤاஇன்னும் பயத்துடனும் மிக்க பணிவுடனும் திரும்பினார்கள்اِلٰىபக்கம்رَبِّهِمْۙதங்கள் இறைவனின்اُولٰٓٮِٕكَஅவர்கள்اَصْحٰبُ الْجَـنَّةِ‌ؕசொர்க்கவாசிகள்هُمْஅவர்கள்فِيْهَاஅதில்خٰلِدُوْنَ‏நிரந்தரமானவர்கள்
இன்னல் லதீன ஆமனூ வ 'அமிலுஸ் ஸாலிஹாதி வ அக்Bபதூ இலா ரBப்Bபிஹிம் உலா'இக அஸ்ஹாBபுல் ஜன்னதி ஹும் Fபீஹா காலிதூன்
நிச்சயமாக எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு, நற்செயல்களைச் செய்து தங்கள் இறைவனுக்கு மிக்க பணிவுடன் அடிபணிகின்றனரோ, அவர்கள் சொர்க்கவாசிகளே! அதில் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கி விடுவார்கள்.
وَلَهٗ مَنْ فِی السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ كُلٌّ لَّهٗ قٰنِتُوْنَ ۟
وَلَهٗஅவனுக்கே உரியவர்கள்مَنْஎவர்கள்فِى السَّمٰوٰتِவானங்களிலும்وَالْاَرْضِ‌ؕஇன்னும் பூமியிலும்كُلٌّஎல்லோரும்لَّهٗஅவனுக்கேقٰنِتُوْنَ‏பணிந்துநடக்கின்றனர்
வ லஹூ மன் Fபிஸ்ஸமாவாதி வல் அர்ளி குல்லுல் லஹூ கானிதூன்
வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ளவை அனைத்தும் அவனுக்குரியனவே. இவை அனைத்தும் அவனுக்கே அடிபணிந்து நடக்கின்றன.