தஃப்சீர் இப்னு கஸீர் - 3:159-164

நமது நபி முஹம்மது (ஸல்) அவர்களின் பண்புகளில் கருணையும் இரக்கமும் அடங்கும்


அல்லாஹ் தனது தூதரிடம் உரையாடி, அவருக்கும் நம்பிக்கையாளர்களுக்கும் தான் புரிந்த அருளை நினைவூட்டுகிறான். அதாவது, தனது கட்டளைகளைப் பின்பற்றி, தான் தடுத்தவற்றிலிருந்து விலகி நிற்கும் அவரது உம்மத்தினரிடம் அவரது இதயத்தையும் வார்த்தைகளையும் அல்லாஹ் மென்மையாக்கினான்.


فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُمْ


(அல்லாஹ்வின் பேரருளாலேயே நீர் அவர்களிடம் மென்மையாக நடந்துகொண்டீர்.) 3:159. அதாவது, உங்களுக்கும் அவர்களுக்கும் அல்லாஹ்வின் மீதுள்ள கருணை இல்லையென்றால், யார் உம்மை இவ்வளவு கனிவானவராக ஆக்கியிருக்க முடியும்? கதாதா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:


فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِنتَ لَهُمْ


(அல்லாஹ்வின் பேரருளாலேயே நீர் அவர்களிடம் மென்மையாக நடந்துகொண்டீர்) என்பதன் பொருள், "அல்லாஹ்வின் கருணையினால்தான் நீர் இவ்வளவு மென்மையானவராக மாறினீர்" என்பதாகும். அல்-ஹஸன் அல்-பஸரி (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக இது அல்லாஹ் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை அனுப்பிவைத்த அந்த நற்பண்பின் விவரிப்பாகும்." இந்த வசனம் அல்லாஹ்வின் பின்வரும் கூற்றுக்கு ஒத்திருக்கிறது:


لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ


(நிச்சயமாக உங்களிலிருந்தே ஒரு தூதர் உங்களிடம் வந்திருக்கிறார். நீங்கள் துன்பப்படுவது அவருக்கு மிகுந்த வருத்தத்தைத் தருகிறது; உங்கள் மீது (நீங்கள் நேர்வழி பெற வேண்டும் என்பதில்) அவர் பேராவல் கொண்டவர்; நம்பிக்கையாளர்களிடம் அவர் மிகுந்த இரக்கமும் கருணையும் உடையவர்.) 9:128. அல்லாஹ் தொடர்ந்து கூறினான்:


وَلَوْ كُنْتَ فَظّاً غَلِيظَ الْقَلْبِ لاَنْفَضُّواْ مِنْ حَوْلِكَ


(நீர் கடுமை உடையவராகவும், கடின இதயம் கொண்டவராகவும் இருந்திருப்பின், அவர்கள் உம்மை விட்டுப் பிரிந்து ஓடியிருப்பார்கள்;)


'கடுமையானவர்' என்பவர் கடுமையான வார்த்தைகளைப் பேசுபவர், மேலும்,


غَلِيظَ الْقَلْبِ


(கடின இதயம் கொண்டவர்) என்பவர் இரக்கமற்ற இதயம் கொண்டவராவார். இதுவே நபியவர்களின் குணமாக இருந்திருந்தால், "அவர்கள் உம்மைச் சுற்றியிருக்காமல் சிதறி ஓடியிருப்பார்கள். இருப்பினும், அல்லாஹ் அவர்களை ஒன்றுதிரட்டி, உம்மை அவர்களிடம் கனிவாகவும் மென்மையாகவும் ஆக்கினான்; அதன் மூலம் அவர்களின் இதயங்கள் உம்மிடம் ஒன்றிணையச் செய்தான்." அப்துல்லாஹ் பின் அம்ர் (ரழி) அவர்கள், முந்தைய வேதங்களில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் பண்புகளைப் படித்ததாகக் கூறினார்கள்: "அவர் கடுமையானவரோ, கடின சித்தமுடையவரோ, கடைவீதிகளில் சப்தமிடுபவரோ (அருவருப்பானவரோ) அல்ல. தீமைக்குத் தீமை செய்பவரும் அல்ல; மாறாக, அவர் மன்னிப்பவராகவும் சகிப்புத்தன்மை கொண்டவராகவும் இருக்கிறார்."


ஆலோசனை செய்வதற்கான கட்டளையும் அதைக் கடைப்பிடிப்பதும்


அல்லாஹ் கூறினான்:


فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِى الاٌّمْرِ


(ஆகவே, அவர்களை மன்னிப்பீராக, அவர்களுக்காக (அல்லாஹ்விடம்) மன்னிப்புத் தேடுவீராக; மேலும் காரியங்களில் அவர்களுடன் கலந்தாலோசனை செய்வீராக.)


அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பல்வேறு விவகாரங்களில் தங்களது தோழர்களிடம் ஆலோசனை கேட்பது வழக்கம். இது அவர்களின் மனதை அமைதிப்படுத்தவும், எடுக்கப்படும் முடிவுகளை அவர்கள் ஆர்வத்துடன் செயல்படுத்தவும் ஏதுவாக இருந்தது. உதாரணமாக, பத்ருப் போருக்கு முன்னதாக, (அபூ சுஃப்யான் தலைமையிலான) வணிகக் கூட்டத்தை முஸ்லிம்கள் இடைமறிக்க வேண்டுமா என்பது குறித்துத் தனது தோழர்களிடம் நபி (ஸல்) அவர்கள் ஆலோசனை கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நீங்கள் எங்களைக் கடலில் இறங்கச் சொன்னாலும் நாங்கள் உங்களைப் பின்பற்றுவோம்; நீங்கள் எங்களைப் பர்குல்-கிமாத் வரை அழைத்துச் சென்றாலும் நாங்கள் உங்களுடன் வருவோம். மூஸா (அலை) அவர்களிடம் இஸ்ரவேலர்கள், `நீரும் உம்முடைய இறைவனும் சென்று போரிடுங்கள், நாங்கள் இங்கேயே அமர்ந்திருக்கிறோம்' என்று கூறியது போல் நாங்கள் ஒருபோதும் கூறமாட்டோம். மாறாக, நீங்கள் முன்னேறிச் செல்லுங்கள், நாங்கள் உங்களுடன் வருவோம்; உங்களுக்கு முன்னாலும், உங்கள் வலது மற்றும் இடது புறங்களிலும் நின்று நாங்கள் போரிடுவோம்" என்று கூறினார்கள். பத்ருப் போரில் எங்கே முகாமிட வேண்டும் என்பது குறித்தும் நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களின் ஆலோசனையைக் கேட்டார்கள். அல்-முன்திர் பின் அம்ர் (ரழி) அவர்கள், தியாக மரணத்தை (ஷஹாதத்) அடைந்துவிட வேண்டும் என்ற ஆவலில், எதிரிக்கு மிக அருகில் முகாமிடப் பரிந்துரைத்தார்கள்.


உஹதுப் போரின்போது, மதீனாவிற்குள்ளேயே இருந்து தற்காத்துக் கொள்ள வேண்டுமா அல்லது எதிரியைச் சந்திக்க வெளியே செல்ல வேண்டுமா என்று தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தோழர்களிடம் கேட்டார்கள். அவர்களில் பெரும்பாலோர் வெளியே சென்று எதிரியைச் சந்திக்க வேண்டும் என்று விரும்பியதால், அவரும் அவ்வாறே செய்தார்கள். அகழ் (கந்தக்) போரின்போது, மதீனாவின் விளைச்சலில் மூன்றில் ஒரு பகுதியைத் தருவதாகக் கூறி, அல்-அஹ்ஸாப் (கூட்டணிப் படைகள்) கோத்திரங்களில் சிலருடன் சமாதான ஒப்பந்தம் செய்வது குறித்து ஆலோசனை கேட்டார்கள். ஆனால் ஸஅத் பின் உபாதா (ரழி) மற்றும் ஸஅத் பின் முஆத் (ரழி) ஆகிய இருவரும் இதனை மறுத்ததால், நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களது ஆலோசனையையே ஏற்றுக்கொண்டார்கள். ஹுதைபிய்யா நாளில் இணைவைப்பாளர்கள் மீது போர் தொடுக்கலாமா என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் ஆலோசனை கேட்டபோது, அபூபக்கர் (ரழி) அவர்கள் அதனை ஏற்காமல், "நாம் எவருடன் போரிடவும் இங்கு வரவில்லை, நாம் உம்ரா செய்யவே வந்துள்ளோம்" என்றார்கள். நபி (ஸல்) அவர்களும் அதனை ஏற்றுக்கொண்டார்கள்.


இஃப்க் (அவதூறு) சம்பவத்தின்போது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்களிடம், "முஸ்லிம்களே! எனது மனைவி (ஆயிஷா (ரழி)) குறித்து அவதூறு பரப்பிய சில மனிதர்களைப் பற்றி எனக்கு ஆலோசனை கூறுங்கள். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, எனது மனைவியிடம் எந்தத் தீமையையும் நான் கண்டதில்லை. அவர்கள் யாரைக் குற்றம் சாட்டுகிறார்களோ, அவரிடமும் நான் நற்பண்புகளைத் தவிர வேறு எதையும் கண்டதில்லை" என்று கூறினார்கள். ஆயிஷா (ரழி) அவர்களை விவாகரத்து செய்வது குறித்து அலி (ரழி) மற்றும் உஸாமா (ரழி) ஆகியோரிடமும் நபி (ஸல்) அவர்கள் ஆலோசனை கேட்டார்கள். சுருக்கமாகக் கூறினால், போர்கள் மற்றும் பிற முக்கிய நிகழ்வுகளில் நபி (ஸல்) அவர்கள் தனது தோழர்களின் ஆலோசனையைப் பெறும் வழக்கம் கொண்டிருந்தார்கள்.


இப்னு மாஜா பதிவு செய்துள்ள ஒரு ஹதீஸில், அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:


«الْمُسْتَشَارُ مُؤْتَمَن»


(ஆலோசனை கேட்கப்படுபவர் நம்பிக்கைக்குரியவர் ஆவார்.) இது அபூ தாவூத், திர்மிதி மற்றும் அந்-நஸாஈ ஆகியோரால் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது, மேலும் இது 'ஹஸன்' தரத்திலான ஹதீஸாகும்.


முடிவெடுத்த பிறகு அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை வைத்தல்


அல்லாஹ்வின் கூற்று:


فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ


(பின்னர் நீர் ஒரு முடிவை எடுத்துவிட்டால், அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை வைப்பீராக.) இதன் பொருள், நீங்கள் தேவையான ஆலோசனைகளை மேற்கொண்டு ஒரு முடிவை எடுத்துவிட்டால், அந்த முடிவின் வெற்றிக்கு அல்லாஹ்வின் மீதே நம்பிக்கை வையுங்கள் என்பதாகும்.


إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ


(நிச்சயமாக அல்லாஹ் (தன்னிடம்) பொறுப்பை ஒப்படைப்பவர்களை நேசிக்கிறான்.)


அல்லாஹ்வின் கூற்று:


إِن يَنصُرْكُمُ اللَّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِى يَنصُرُكُم مِّنْ بَعْدِهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ


(அல்லாஹ் உங்களுக்கு உதவினால், உங்களை எவரும் மிகைக்க முடியாது; அவன் உங்களைக் கைவிட்டால், அவனுக்குப் பிறகு உங்களுக்கு உதவக்கூடியவர் யார்? மேலும் நம்பிக்கையாளர்கள் அல்லாஹ்வின் மீதே நம்பிக்கை வைக்கட்டும்.) இது நாம் முன்பே குறிப்பிட்ட அவனது பின்வரும் கூற்றுக்கு ஒத்திருக்கிறது:


وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ


(யாவற்றையும் மிகைத்தவனும், ஞானமிக்கவனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே தவிர வேறு வெற்றியில்லை.) 3:126.


அடுத்து அல்லாஹ் நம்பிக்கையாளர்களைத் தன் மீது நம்பிக்கை வைக்குமாறு கட்டளையிடுகிறான்:


وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ


(மேலும் நம்பிக்கையாளர்கள் அல்லாஹ்வின் மீதே நம்பிக்கை வைக்கட்டும்.)


போர்ச் செல்வங்களில் துரோகம் செய்வது நபியின் குணமாக இருக்கவில்லை


அல்லாஹ் கூறினான்:


وَمَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَنْ يَغُلَّ


(எந்தவொரு நபியும் (போர்ச் செல்வங்களை) மோசடி செய்வது தகாது.)


இந்த வசனத்திற்கு, "நம்பிக்கையை மீறுவது ஒரு நபிக்குத் தகுதியானதல்ல" என்று இப்னு அப்பாஸ் (ரழி), முஜாஹித் மற்றும் அல்-ஹஸன் ஆகியோர் பொருள் கூறுகின்றனர். இப்னு ஜரீர் பதிவு செய்துள்ளபடி, இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: இந்த வசனம்,


وَمَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَنْ يَغُلَّ


(எந்தவொரு நபியும் (போர்ச் செல்வங்களை) மோசடி செய்வது தகாது), பத்ருப் போரின்போது கிடைத்த பொருட்களில் காணாமல் போன ஒரு சிவப்பு அங்கியின் தொடர்பாக அருளப்பட்டது. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அதை எடுத்திருக்கலாம் என்று சிலர் கூறினர். இந்த வதந்தி பரவியபோது, அல்லாஹ் இதனை அருளினான்:


وَمَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَنْ يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ


(எந்தவொரு நபியும் மோசடி செய்வது தகாது; மேலும் எவர் மோசடி செய்கிறாரோ, அவர் மோசடி செய்த பொருளுடன் மறுமை நாளில் வருவார்.)


இது அபூ தாவூத் மற்றும் திர்மிதியிலும் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது, திர்மிதி இதனை "ஹஸன் கரீப்" என்கிறார். இந்த வசனம் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களை அனைத்து விதமான மோசடிகளிலிருந்தும், நம்பிக்கைத் துரோகங்களிலிருந்தும் விடுவிக்கிறது; அது அவரிடம் ஒப்படைக்கப்பட்ட அமானிதங்களைத் திருப்புவதாக இருந்தாலும் சரி, போர்ச் செல்வங்களைப் பிரிப்பதாக இருந்தாலும் சரி.


பிறகு அல்லாஹ் கூறினான்:


وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ


(மேலும் எவர் மோசடி செய்கிறாரோ, அவர் மோசடி செய்த பொருளுடன் மறுமை நாளில் வருவார். பின்னர் ஒவ்வொருவருக்கும் அவர் ஈட்டியதற்குரிய பலன் முழுமையாக வழங்கப்படும்; அவர்கள் அநியாயம் செய்யப்பட மாட்டார்கள்.)


இந்த வசனம் 'குலூல்' எனப்படும் போர்ச் செல்வங்களைத் திருடுவதற்கு எதிராகக் கடுமையான எச்சரிக்கையைத் தருகிறது. இதனைத் தடை செய்யும் பல ஹதீஸ்களும் உள்ளன. இமாம் அஹ்மத் பதிவு செய்துள்ள ஹதீஸில், அபூ மாலிக் அல்-அஷ்ஜஈ (ரழி) அறிவிக்கிறார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:


«أَعْظَمُ الْغُلُولِ عِنْدَ اللهِ ذِرَاعٌ مِنَ الْأَرْضِ، تَجِدُون الرَّجُلَيْنِ جَارَيْنِ فِي الْأَرْضِ أو فِي الدَّارِ فَيَقْطَعُ أَحَدُهُمَا مِنْ حَظِّ صَاحِبِه ذِرَاعًا، فَإِذَا اقْتَطَعَهُ، طُوِّقَهُ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ إِلى يَوْمِ الْقِيَامَة»


(அல்லாஹ்விடம் மிக மோசமான மோசடி ஒரு முழம் நிலமாகும். ஒரு நிலத்திலோ அல்லது வீட்டிலோ அண்டை வீட்டார்களாக இருக்கும் இருவரில், ஒருவர் தனது அண்டை வீட்டாரின் நிலத்திலிருந்து ஒரு முழத்தை அநியாயமாக அபகரிப்பார். அவர் அவ்வாறு செய்தால், மறுமை நாளில் ஏழு பூமிகளிலிருந்தும் அந்த நிலம் அவரது கழுத்தில் மாலையாகப் போடப்படும்.)


இமாம் அஹ்மத் அவர்கள் அபூ ஹுமைத் அஸ்-ஸாஇதி (ரழி) அவர்கள் கூறியதாகப் பதிவு செய்துள்ளார்கள்: "நபி (ஸல்) அவர்கள் அல்-அஸ்த் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த இப்னு அல்-லுத்பிய்யா என்பவரை ஜகாத் வசூலிக்க நியமித்தார்கள். அவர் திரும்பி வந்தபோது, `இது உங்களுக்கானது (ஜகாத்), இது எனக்குப் பரிசாக வழங்கப்பட்டது' என்றார். நபி (ஸல்) அவர்கள் மிம்பரில் ஏறி நின்று கூறினார்கள்:


«مَا بَالُ الْعَامِلِ نَبْعَثُهُ فَيَجِي فَيَقُولُ: هَذَا لَكُمْ، وَهَذَا أُهْدِيَ لِي، أَفَلَا جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى إِلَيْهِ أَمْ لَا؟ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَا يَأْتِي أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْهَا بِشَيْءٍ إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلى رَقَبَتِهِ، إِنْ كَانَ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ، أَوْ بَقَرَةٌ لَهَا خُوَارٌ، أَوْ شَاةٌ تَيْعَر»


பிறகு தங்களது அக்குள்களின் வெண்மை தெரியுமளவிற்குத் தனது கைகளை உயர்த்தி மூன்று முறை கூறினார்கள்:


«اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْت»


(ஜகாத் வசூலிக்க நாம் நியமிக்கும் ஒரு மனிதருக்கு என்ன நேர்ந்தது? அவர் திரும்பி வந்து, `இது உங்களுக்கு, இது எனக்குப் பரிசாக வந்தது' என்று கூறுகிறார். அவர் தனது தந்தை அல்லது தாயின் வீட்டிலேயே அமர்ந்திருக்க வேண்டியதுதானே? அப்போது அவருக்குப் பரிசுகள் வழங்கப்படுகிறதா என்று பார்ப்போம். முஹம்மதுவின் உயிர் எவன் கையில் இருக்கிறதோ அவன் மீது ஆணையாக! உங்களில் எவராவது ஜகாத் நிதியிலிருந்து எதையாவது (முறைகேடாக) எடுத்தால், மறுமை நாளில் அவர் அதனைத் தனது கழுத்தில் சுமந்து வருவார்; அது ஒட்டகமாக இருந்தால் கத்திக் கொண்டிருக்கும், மாடாக இருந்தால் கதறிக் கொண்டிருக்கும், ஆடாக இருந்தால் கத்திக் கொண்டிருக்கும். இறைவா! நான் (உனது செய்தியை) எத்தி வைத்துவிட்டேனா?)"


ஹிஷாம் பின் உர்வா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், அபூ ஹுமைத் (ரழி) அவர்கள், "நான் இதனை எனது கண்களால் பார்த்தேன், காதுகளால் கேட்டேன். வேண்டுமென்றால் ஜைத் பின் தாபித் (ரழி) அவர்களிடமும் கேட்டுப் பாருங்கள்" என்றார்கள். இது புகாரி மற்றும் முஸ்லிம் ஆகிய இரு நூல்களிலும் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது.


அபூ ஈஸா அத்திர்மிதி தனது சுனனில் முஆத் பின் ஜபல் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்ததாகப் பதிவு செய்துள்ளார்: "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னை யமனுக்கு அனுப்பினார்கள். நான் புறப்பட்டபோது, என்னை மீண்டும் அழைத்து வரச் செய்தார்கள். பிறகு கூறினார்கள்:


«أَتَدْرِي لِمَ بَعَثْتُ إِلَيْكَ؟ لَا تُصِيبَنَّ شَيْئًا بِغَيْرِ إِذْنِي، فَإِنَّهُ غُلُول»


(நான் உன்னை ஏன் மீண்டும் அழைத்தேன் என்று உனக்குத் தெரியுமா? எனது அனுமதியின்றி எதனையும் எடுக்காதே; ஏனெனில் அது 'குலூல்' (மோசடி) ஆகும்.)


وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ


(மேலும் எவர் மோசடி செய்கிறாரோ, அவர் மோசடி செய்த பொருளுடன் மறுமை நாளில் வருவார்.)


«لِهذَا دَعَوْتُكَ فَامْضِ لِعَمَلِك»


(இதற்காகவே உன்னை அழைத்தேன், இப்போது உனது பணிக்குச் செல்.)" திர்மிதி இதனை "ஹஸன் கரீப்" என்கிறார்.


கூடுதலாக, இமாம் அஹ்மத் பதிவு செய்துள்ளபடி அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நபி (ஸல்) அவர்கள் எங்களுக்கு மத்தியில் எழுந்து நின்று குலூல் (மோசடி) பற்றிக் குறிப்பிட்டு, அதன் பயங்கரத்தை வலியுறுத்தினார்கள். பிறகு அவர்கள் கூறினார்கள்:


«لَا أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلى رَقَبَتِهِ بَعِيرٌ لَهُ رُغَاءٌ، فَيَقُولُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَغِثْنِي، فَأَقُولُ: لَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللهِ شَيْئًا، قَدْ أَبْلَغْتُكَ، لَا أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلى رَقَبَتِهِ فَرَسٌ لَهَا حَمْحَمَةٌ، فَيَقُولُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَغِثْنِي، فَأَقُولُ: لَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللهِ شَيْئًا، قَدْ أَبْلَغْتُكَ، لَا أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلى رَقَبَتِهِ رِقَاعٌ تَخْفِقُ فَيَقُولُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَغِثْنِي، فَأَقُولُ: لَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللهِ شَيْئًا، قَدْ أَبْلَغْتُكَ، لَا أُلْفِيَنَّ أَحَدَكُمْ يَجِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلى رَقَبَتِهِ صَامِتٌ، فَيقُولُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَغِثْنِي، فَأَقُولُ: لَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللهِ شَيْئًا، قَدْ أَبْلَغْتُك»


(மறுமை நாளில் உங்களில் ஒருவன் தனது கழுத்தில் கத்தும் ஒட்டகத்தைச் சுமந்து கொண்டு வந்து, `அல்லாஹ்வின் தூதரே! எனக்கு உதவுங்கள்' என்று கெஞ்சுவதை நான் காண விரும்பவில்லை. அப்போது நான், `உனக்காக அல்லாஹ்விடம் எதனையும் செய்ய எனக்கு அதிகாரமில்லை; நிச்சயமாக நான் உனக்கு எத்தி வைத்துவிட்டேன்' என்று கூறுவேன். உங்களில் ஒருவன் தனது கழுத்தில் கனைக்கும் குதிரையைச் சுமந்து கொண்டு வந்து, `அல்லாஹ்வின் தூதரே! எனக்கு உதவுங்கள்' என்று கெஞ்சுவதை நான் காண விரும்பவில்லை. அப்போது நான், `உனக்காக அல்லாஹ்விடம் எதனையும் செய்ய எனக்கு அதிகாரமில்லை; நிச்சயமாக நான் உனக்கு எத்தி வைத்துவிட்டேன்' என்று கூறுவேன். உங்களில் ஒருவன் தனது கழுத்தில் படபடக்கும் ஆடைகளைச் சுமந்து கொண்டு வந்து, `அல்லாஹ்வின் தூதரே! எனக்கு உதவுங்கள்' என்று கெஞ்சுவதை நான் காண விரும்பவில்லை. அப்போது நான், `உனக்காக அல்லாஹ்விடம் எதனையும் செய்ய எனக்கு அதிகாரமில்லை; நிச்சயமாக நான் உனக்கு எத்தி வைத்துவிட்டேன்' என்று கூறுவேன். உங்களில் ஒருவன் தனது கழுத்தில் (தங்கம், வெள்ளி போன்ற) மௌனமானப் பொருட்களைச் சுமந்து கொண்டு வந்து, `அல்லாஹ்வின் தூதரே! எனக்கு உதவுங்கள்' என்று கெஞ்சுவதை நான் காண விரும்பவில்லை. அப்போது நான், `உனக்காக அல்லாஹ்விடம் எதனையும் செய்ய எனக்கு அதிகாரமில்லை; நிச்சயமாக நான் உனக்கு எத்தி வைத்துவிட்டேன்' என்று கூறுவேன்.)" இந்த ஹதீஸ் புகாரி மற்றும் முஸ்லிமிலும் இடம் பெற்றுள்ளது.


இமாம் அஹ்மத் அவர்கள் உமர் பின் அல்-கத்தாப் (ரழி) அறிவிப்பதாகப் பதிவு செய்துள்ளார்கள்: "கைபர் போரின்போது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் தோழர்கள் சிலர் வந்து, `இன்னார் தியாகியாக (ஷஹீத்) இறந்தார், இன்னார் தியாகியாக இறந்தார்' என்று கூறினார்கள். அவ்வாறே ஒரு மனிதரைப் பற்றிக் குறிப்பிட்டபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:


«كَلَّا إِنِّي رَأَيْتُهُ فِي النَّارِ فِي بُرْدَةٍ غَلَّهَا أَوْ عَبَاءَةٍ »


(இல்லை, அவர் திருடிய ஒரு போர்வை அல்லது அங்கியின் காரணமாக அவர் நரகத்தில் இருப்பதை நான் கண்டேன்.)


பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:


«يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، اذْهَبْ فَنَادِ فِي النَّاسِ: إِنَّهُ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا الْمُؤْمِنُون»


(இப்னுல் கத்தாபே! நீங்கள் சென்று மக்களிடையே, `நம்பிக்கையாளர்கள் (முஃமின்கள்) தவிர வேறு எவரும் சொர்க்கத்தில் நுழைய முடியாது' என்று பறைசாற்றுங்கள்.)


அதன்படி நான் சென்று, நம்பிக்கையாளர்களைத் தவிர வேறு யாரும் சொர்க்கத்தில் நுழைய மாட்டார்கள் என்று அறிவித்தேன்." இது முஸ்லிம் மற்றும் திர்மிதியில் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது; திர்மிதி இதனை "ஹஸன் ஸஹீஹ்" என்கிறார்.


நேர்மையானவரும் நேர்மையற்றவரும் சமமானவர்கள் அல்லர்


அல்லாஹ் கூறினான்:


أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَنَ اللَّهِ كَمَن بَآءَ بِسَخْطٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ


(அல்லாஹ்வின் உவப்பைப் பின்பற்றுபவர், அல்லாஹ்வின் கோபத்திற்கு ஆளானவரைப் போன்றவரா? அவருடைய தங்குமிடம் நரகமாகும்; மேலும் சேருமிடங்களில் அதுவே மிகக் கொடியது.) 3:162.


இது அல்லாஹ்வின் சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படிவதன் மூலம் அவனது திருப்தியை நாடி, மகத்தான நற்கூலிகளைப் பெற்று, அவனது கடுமையான வேதனையிலிருந்து தப்பிப்பவர்களைக் குறிக்கிறது. இத்தகையவர் அல்லாஹ்வின் கோபத்தைச் சம்பாதித்து, அதிலிருந்து தப்பிக்க வழியின்றி, மறுமை நாளில் நரகத்தில் தங்குபவருக்குச் சமமானவர் அல்ல.


குர்ஆனில் இது போன்ற பல வசனங்கள் உள்ளன. உதாரணமாக:


أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى


(உமது இறைவனிடமிருந்து உமக்கு அருளப்பட்டவை உண்மையென அறிந்தவர், குருடரைப் போன்றவரா?) 13:19. மேலும்,


أَفَمَن وَعَدْنَـهُ وَعْداً حَسَناً فَهُوَ لاَقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَاهُ مَتَـعَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا


(எவருக்கு நாம் ஒரு அழகிய வாக்குறுதியை (சொர்க்கத்தை) அளித்து, அவரும் அதனை அடையப் போகிறாரோ, அவர் இவ்வுலக வாழ்வின் சிற்றின்பங்களை அனுபவிக்க நாம் விட்டிருப்பவரைப் போன்றவரா?) 28:61.


அல்லாஹ் தொடர்ந்து கூறினான்:


هُمْ دَرَجَـتٌ عِندَ اللَّهِ


(அவர்கள் அல்லாஹ்விடம் பல்வேறு அந்தஸ்துகளில் உள்ளனர்.) 3:163. அதாவது, அல்-ஹஸன் அல்-பஸரி மற்றும் முஹம்மது பின் இஸ்ஹாக் ஆகியோர் கூறியது போல, நற்செயல் புரிபவர்களும் தீயவர்களும் வெவ்வேறு நிலைகளில் உள்ளனர். அபூ உபைதா மற்றும் அல்-கிஸாஈ ஆகியோர், இந்த வசனம் சொர்க்கத்தில் உள்ள பல்வேறு அந்தஸ்துகளையும், நரகத்தில் உள்ள பல்வேறு நிலைகளையும் குறிப்பதாகக் கூறுகின்றனர். மற்றொரு வசனத்தில் அல்லாஹ் கூறுகிறான்:


وَلِكُلٍّ دَرَجَـتٌ مِّمَّا عَمِلُواْ


(ஒவ்வொருவருக்கும் அவர்கள் செய்த செயல்களுக்கு ஏற்ப அந்தஸ்துகள் உண்டு.) 6:132. அடுத்து அல்லாஹ் கூறினான்:


وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ


(மேலும் அல்லாஹ் அவர்கள் செய்வதை உற்று நோக்குபவன்.) அவன் அவர்களுக்குரிய கூலியை வழங்குவான் அல்லது தண்டிப்பான். ஒருவரது நற்செயலை அவன் வீணாக்க மாட்டான், அதேபோல் ஒருவரது தீய செயலை அவன் அநியாயமாக அதிகரிக்கவும் மாட்டான். மாறாக, ஒவ்வொருவரும் அவரவர் செயல்களுக்கு ஏற்பவே நடத்தப்படுவார்கள்.


நமது நபி முஹம்மது (ஸல்) அவர்களின் வருகையில் உள்ள மகத்தான அருள்


மிக உயர்ந்தவனான அல்லாஹ் கூறினான்:


لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ


(நிச்சயமாக அல்லாஹ் நம்பிக்கையாளர்களுக்குப் பெரும் உபகாரம் செய்துள்ளான்; அவர்களிலிருந்தே ஒரு தூதரை அவர்களுக்குள் அவன் அனுப்பிவைத்தபோது.)


அதாவது, அவர்களது சொந்த இனத்திலிருந்தே (மனிதராகவே) அவர் அனுப்பப்பட்டார். இதனால் அவர்களால் அவரோடு பேசவும், அவரிடம் வினாக்கள் கேட்கவும், அவரோடு பழகவும், அவரிடமிருந்து பயனடையவும் முடிந்தது. அல்லாஹ் பின்வருமாறு கூறியது போல:


وَمِنْ ءايَـتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَجاً لِّتَسْكُنُواْ إِلَيْهَا


(அவனது அத்தாட்சிகளில் ஒன்று, நீங்கள் அமைதி பெறுவதற்காக உங்களிலிருந்தே உங்களுக்குத் துணைகளை அவன் படைத்ததாகும்.)


பொருள்: அவர்கள் தங்களது சொந்த இனத்தைச் சேர்ந்தவர்கள். மேலும் அல்லாஹ் கூறினான்:


قُلْ إِنَّمَآ أَنَاْ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـهُكُمْ إِلَـهٌ وَاحِدٌ


(கூறுவீராக: "நிச்சயமாக நான் உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதனே; உங்கள் இறைவன் ஒரே இறைவனே என்று எனக்கு வஹீ (இறைச்செய்தி) அறிவிக்கப்படுகிறது.") 18:110.


وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلاَّ إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِى الاٌّسْوَاقِ


(உமக்கு முன்னர் நாம் அனுப்பிய தூதர்கள் அனைவரும் நிச்சயமாக உணவு உண்பவர்களாகவும், கடைவீதிகளில் நடப்பவர்களாகவுமே இருந்தனர்.) 25:20.


وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِى إِلَيْهِمْ مِّنْ أَهْلِ الْقُرَى


(உமக்கு முன்னரும் ஊர்களில் வசித்த மனிதர்களையே அன்றி வேறெவரையும் நாம் தூதர்களாக அனுப்பவில்லை; அவர்களுக்கு நாம் வஹீ (இறைச்செய்தி) அறிவித்தோம்.) 12:109. மேலும்,


يَـمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ


(ஜின் மற்றும் மனித வர்க்கமே! "உங்களிலிருந்தே உங்களிடம் தூதர்கள் வரவில்லையா?") 6:130.


மக்களுக்கு அனுப்பப்படும் தூதர் அவர்களது இனத்திலிருந்தே வரும்போதுதான் அல்லாஹ்வின் அருள் பூரணமடைகிறது; அப்போதுதான் அவர்களால் அவரிடம் உரையாடவும், அல்லாஹ்வின் வசனங்களின் பொருளைப் பற்றி வினவவும் முடியும். இதனால்தான் அல்லாஹ் கூறினான்:


يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ ءَايَـتِهِ


(அவர் அவர்களுக்கு அவனது வசனங்களை ஓதிக் காட்டுகிறார்) 3:164, அதாவது குர்ஆனை.


وَيُزَكِّيهِمْ


(மேலும் அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்துகிறார்); அவர்களுக்கு நற்செயல்களைக் கட்டளையிட்டு, தீய செயல்களிலிருந்து அவர்களைத் தடுத்து அவர்களைச் சீர்படுத்துகிறார். இதன் மூலம், அவர்கள் இறைநிராகரிப்பிலும் அறியாமையிலும் இருந்தபோது அவர்களது உள்ளங்களில் நிறைந்திருந்த பாவங்கள் மற்றும் தீமைகளிலிருந்து அவர்களது இதயங்கள் தூய்மையாக்கப்படுகின்றன.


وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَـبَ وَالْحِكْمَةَ


(அவர்களுக்கு வேதத்தையும் ஞானத்தையும் கற்றுத் தருகிறார்); அதாவது குர்ஆனையும் சுன்னாவையும்.


وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلِ


(இதற்கு முன்னரோ அவர்கள் இருந்தனர்), இந்த நபி முஹம்மது (ஸல்) அவர்கள் அனுப்பப்படுவதற்கு முன்னர்,


لَفِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ


(தெளிவான வழிகேட்டில்.) அதாவது அனைவருக்கும் மிகத் தெளிவாகத் தெரிந்த அறியாமையிலும் தவறான பாதையிலும் அவர்கள் மூழ்கியிருந்தனர்.