56. ஸூரத்துல் வாகிஆ (மாபெரும் நிகழ்ச்சி)
மக்கீ, வசனங்கள்: 96

அளவற்ற அருளாளனும், நிகரற்ற அன்புடையோனுமாகிய அல்லாஹ்வின் திருப்பெயரால்(துவங்குகிறேன்)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
56:1
56:1 اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۙ‏
اِذَا وَقَعَتِ நிகழ்ந்து விட்டால் الْوَاقِعَةُ ۙ‏ நிகழக்கூடிய மறுமை
56:1. இதா வக'அதில் வாகி'அஹ்
56:1. மாபெரும் நிகழ்ச்சி(யான இறுதிநாள்) ஏற்பட்டால் -
56:2
56:2 لَيْسَ لِـوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ‌ ۘ‏
لَيْسَ முடியாது لِـوَقْعَتِهَا அது நிகழ்வதை كَاذِبَةٌ‌ ۘ‏ பொய்ப்பிக்க
56:2. லய்ஸ லிவக்'அதிஹா காதிBபஹ்
56:2. அந்நிகழ்ச்சியைப் பொய்யாக்குவது எதுவுமில்லை.
56:3
56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۙ‏
خَافِضَةٌ தாழ்த்தக்கூடியது رَّافِعَةٌ ۙ‏ உயர்த்தக்கூடியது
56:3. கFபிளதுர் ராFபி'அஹ்
56:3. அது (தீயோரைத்) தாழ்த்தி விடும்; (நல்லோரை) உயர்த்தி விடும்.
56:4
56:4 اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۙ‏
اِذَا رُجَّتِ குலுக்கப்பட்டால் الْاَرْضُ பூமி رَجًّا ۙ‏ பலமாக
56:4. இதா ருஜ்ஜதில் அர்ளு ரஜ்ஜா
56:4. பூமி நடுக்கத்தால் நடுக்கமடையச் செய்யும் போது.
56:5
56:5 وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۙ‏
وَّبُسَّتِ தூளாக ஆக்கப்பட்டால் الْجِبَالُ மலைகள் بَسًّا ۙ‏ தூள்
56:5. வ Bபுஸ்ஸதில் ஜிBபாலு Bபஸ்ஸா
56:5. இன்னும் மலைகள் தூள் தூளாக ஆக்கப்படும் போது,
56:6
56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَـثًّا ۙ‏
فَكَانَتْ ஆகிவிடும் هَبَآءً ஒளிக் கதிர்களைப் போல் مُّنْۢبَـثًّا ۙ‏ பரவுகின்ற(து)
56:6. Fபகானத் ஹBபா'அம் மும்Bபத்தா
56:6. பின்னர், அது பரப்பப்பட்ட புழுதி ஆகிவிடும்.
56:7
56:7 وَّكُنْـتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰـثَـةً ؕ‏
وَّكُنْـتُمْ நீங்கள் ஆகிவிடுவீர்கள் اَزْوَاجًا வகையினராக ثَلٰـثَـةً ؕ‏ மூன்று
56:7. வ குன்தும் அZஜ்வாஜன் தலாதஹ்
56:7. (அப்போது) நீங்களும் மூன்று பிரிவினர்களாகி விடுவீர்கள்.
56:8
56:8 فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ۙ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ؕ‏
فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ۙ அருள் மிகுந்த வலப்பக்கம் உடையவர்கள்! مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ؕ‏ யார்? அருள் மிகுந்த வலப்பக்கம் உடையவர்கள்!
56:8. Fப அஸ் ஹாBபுல் மய்மனதி மா அஸ் ஹாBபுல் மய்மனஹ்
56:8. (முதலாமவர்) வலது பாரிசத்திலுள்ளோர் - வலது பாரிசத்துக்காரர் யார்? (என்பதை அறிவீர்களா?)
56:9
56:9 وَاَصْحٰبُ الْمَشْــٴَــمَةِ ۙ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْــٴَــمَةِؕ‏
وَاَصْحٰبُ الْمَشْــٴَــمَةِ ۙ துர்பாக்கியம் நிறைந்த இடப்பக்கம் உடையவர்கள்! مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْــٴَــمَةِؕ‏ துர்பாக்கியம் நிறைந்த இடப்பக்கம் உடையவர்கள் யார்?
56:9. வ அஸ் ஹாBபுல் மஷ்'அமதி மா அஸ் ஹாBபுல் மஷ்'அமஹ்
56:9. (இரண்டாமவர்) இடது பாரிசத்திலுள்ளோர் - இடது பாரிசத்திலுள்ளோர் யார்? (என அறிவீர்களா?)
56:10
56:10 وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۚ  ۙ‏
وَالسّٰبِقُوْنَ முந்தியவர்கள்தான் السّٰبِقُوْنَۚ ۙ‏ முந்தியவர்கள்
56:10. வஸ்ஸாBபிகூனஸ் ஸாBபிகூன்
56:10. (மூன்றாமவர் நம்பிக்கையில்) முந்தியவர்கள் (மறுமையிலும்) முந்தியவர்களே யாவார்கள்.
56:11
56:11 اُولٰٓٮِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ‌ۚ‏
اُولٰٓٮِٕكَ அவர்கள் الْمُقَرَّبُوْنَ‌ۚ‏ மிக நெருக்கமானவர்கள்
56:11. உலா'இகல் முகர்ரBபூன்
56:11. இவர்கள் (இறைவனுக்கு) அண்மையிலாக்கப்பட்டவர்கள்.
56:12
56:12 فِىْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ‏
فِىْ جَنّٰتِ சொர்க்கங்களில் النَّعِيْمِ‏ இன்பங்கள் நிறைந்த
56:12. Fபீ ஜன்னாதின் ன'ஈம்
56:12. இவர்கள் பாக்கியங்களுள்ள (சுவனச்) சோலைகளில் இருப்பர்.
56:13
56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ‏
ثُلَّةٌ அதிகமானவர்கள் مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ‏ முந்தியவர்களில்
56:13. துல்லதும் மினல் அவ்வலீன்
56:13. முதலாமவரில் ஒரு பெருங் கூட்டத்தினரும்,
56:14
56:14 وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَؕ‏
وَقَلِيْلٌ இன்னும் குறைவானவர்கள் مِّنَ الْاٰخِرِيْنَؕ‏ பின்னோரில்
56:14. வ கலீலும் மினல் ஆ கிரீன்
56:14. பின்னவர்களில், ஒரு சொற்பத்தொகையினரும் -
56:15
56:15 عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ‏
عَلٰى سُرُرٍ கட்டில்களின் மீது مَّوْضُوْنَةٍۙ‏ ஆபரணங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்ட(து)
56:15. அலா ஸுருரிம் மவ்ளூனஹ்
56:15. (பொன்னிழைகளால்) ஆக்கப் பெற்ற கட்டில்களின் மீது -
56:16
56:16 مُّتَّكِـــِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ‏
مُّتَّكِـــِٕيْنَ சாய்ந்தவர்களாக عَلَيْهَا அவற்றின் மீது مُتَقٰبِلِيْنَ‏ ஒருவரை ஒருவர் பார்த்தவர்களாக
56:16. முத்தகி'ஈன 'அலய்ஹா முதகாBபிலீன்
56:16. ஒருவரையொருவர் முன்னோக்கியவர்களாக, அவற்றின் மீது சாய்ந்திருப்பார்கள்.
56:17
56:17 يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ‏
يَطُوْفُ சுற்றி வருவார்கள் عَلَيْهِمْ அவர்கள் மீது وِلْدَانٌ சிறுவர்கள் مُّخَلَّدُوْنَۙ‏ நிரந்தரமான(வர்கள்)
56:17. யதூFபு 'அலய்ஹிம் வில்தா னும் முகல்லதூன்
56:17. நிலையான இளமையுடைய இளைஞர்கள் (இவர்கள் பணிக்காகச்) சுற்றிக் கொண்டே இருப்பார்கள்.
56:18
56:18 بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَ ۙ وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ‏
بِاَكْوَابٍ குவளைகளுடனும் وَّاَبَارِيْقَ ۙ கூஜாக்களுடனும் وَكَاْسٍ கிண்ணங்களுடனும் مِّنْ مَّعِيْنٍۙ‏ தூய்மையான மது நிறைந்த
56:18. Bபி அக்வாBபி(ன்)வ் வ அBபாரீக், வ காஸிம் மிம் ம'ஈன்
56:18. தெளிந்த பானங்களால் நிறம்பிய கிண்ணங்களையும், கெண்டிகளையும், குவளைகளையும் கொண்டு (அவர்களிடம் சுற்றி வருவார்கள்).
56:19
56:19 لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ‏
لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا அவர்கள் தலைவலிக்கும் ஆளாக மாட்டார்கள்/ அதனால் وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ‏ அவர்கள் அறிவு தடுமாறவும் மாட்டார்கள்
56:19. லா யுஸத்த'ஊன 'அன்ஹா வலா யுன்ZஜிFபூன்
56:19. (அப்பானங்களைப் பருகும்) அவர்கள் அவற்றினால் தலை நோய்க்காளாக மாட்டார்கள்; மதிமயங்கவுமாட்டார்கள்.
56:20
56:20 وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ‏
وَفَاكِهَةٍ பழங்களுடனும் مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ‏ அவர்கள் விரும்பி தேர்ந்தெடுக்கின்ற
56:20. வ Fபாகிஹதிம் மிம்மா யதகய்யரூன்
56:20. இன்னும் அவர்கள் தெரிந்தெடுக்கும் கனி வகைகளையும் -
56:21
56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَؕ‏
وَلَحْمِ மாமிசங்களுடனும் طَيْرٍ பறவை مِّمَّا يَشْتَهُوْنَؕ‏ அவர்கள் மனம் விரும்புகின்றவற்றின்
56:21. வ லஹ்மி தய்ரிம் மிம்மா யஷ்தஹூன்
56:21. விரும்பும் பட்சிகளின் மாமிசத்தையும் (கொண்டு அவ்விளைஞர்கள் வருவார்கள்).
56:22
56:22 وَحُوْرٌ عِيْنٌۙ‏
وَحُوْرٌ வெண்மையான பெண்கள் عِيْنٌۙ‏ கண்ணழகிகளான
56:22. வ ஹூருன்'ஈன்
56:22. (அங்கு இவர்களுக்கு) ஹூருல் ஈன் (என்னும் நெடிய கண்களுடைய) கன்னியர் இருப்பர்.
56:23
56:23 كَاَمْثَالِ اللُّـؤْلُـوٴِالْمَكْنُوْنِ‌ۚ‏
كَاَمْثَالِ போல் உள்ள اللُّـؤْلُـوٴِ முத்துக்களை الْمَكْنُوْنِ‌ۚ‏ பாதுகாக்கப்பட்ட(து)
56:23. க அம்தாலில் லு'லு'இல் மக்னூன்
56:23. மறைக்கப்பட்ட முத்துக்களைப் போல் அவர்கள் (இருப்பார்கள்).
56:24
56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‏
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‏ கூலியாக/அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்தவற்றுக்கு
56:24. ஜZஜா'அம் Bபிமா கானூ யஃமலூன்
56:24. (இவையாவும்) சுவர்க்க வாசிகள் (இம்மையில் செய்து கொண்டிருந்த) செயல்களுக்கு கூலியாகும்.
56:25
56:25 لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِيْمًا ۙ‏
لَا يَسْمَعُوْنَ அவர்கள் செவியுற மாட்டார்கள் فِيْهَا அதில் لَغْوًا வீண் பேச்சுகளை(யும்) وَّلَا تَاْثِيْمًا ۙ‏ பாவமான பேச்சுகளையும்
56:25. லா யஸ்ம'ஊன Fபீஹா லக்வ(ன்)வ் வலா தா'தீமா
56:25. அங்கு இவர்கள் வீணானதையும், பாவமுண்டாக்குவதையும் (கொண்ட பேச்சுகளைச்) செவியுற மாட்டார்கள்.
56:26
56:26 اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا‏
اِلَّا قِيْلًا பேச்சைத் தவிர سَلٰمًا سَلٰمًا‏ ஸலாம் ஸலாம்
56:26. இல்லா கீலன் ஸலாமன் ஸலாமா
56:26. “ஸலாம், ஸலாம்” என்னும் சொல்லையே (செவியுறுவார்கள்).
56:27
56:27 وَاَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ ۙ مَاۤ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِؕ‏
وَاَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ ۙ வலது பக்கம் உடையவர்கள்! مَاۤ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِؕ‏ வலது பக்கம் உடையவர்கள் யார்
56:27. வ அஸ் ஹாBபுல் யமீனி மா அஸ் ஹாBபுல் யமீன்
56:27. இன்னும் வலப்புறத்தார்கள் - வலப்புறத்தார்கள் யார்? (என்பதை அறிவீர்களா?)
56:28
56:28 فِىْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ‏
فِىْ سِدْرٍ மரங்களின் அருகிலும் مَّخْضُوْدٍۙ‏ முட்கள் நீக்கப்பட்ட இலந்தை
56:28. Fபீ ஸித்ரிம் மக்ளூத்
56:28. (அவர்கள்) முள்ளில்லாத இலந்தை மரத்தின் கீழும்;
56:29
56:29 وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ‏
وَّطَلْحٍ வாழை மரங்களுக்கு مَّنْضُوْدٍۙ‏ குலைகுலையாய் தொங்குகின்ற
56:29. வ தல்ஹிம் மன்ளூத்
56:29. (நுனி முதல் அடிவரை) குலை குலையாகப் பழங்களுடைய வாழை மரத்தின் கீழும்;
56:30
56:30 وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ‏
وَّظِلٍّ நிழல்களிலும் مَّمْدُوْدٍۙ‏ நீங்காத
56:30. வ ளில்லிம் மம்தூத்
56:30. இன்னும், நீண்ட நிழலிலும்,
56:31
56:31 وَّ مَآءٍ مَّسْكُوْبٍۙ‏
وَّ مَآءٍ நீருக்கு அருகிலும் مَّسْكُوْبٍۙ‏ ஓடிக்கொண்டே இருக்கின்ற
56:31. வ மா'இம் மஸ்கூBப்
56:31. (சதா) ஒலித்தோடிக் கொண்டிருக்கும் நீரின் அருகிலும்,
56:32
56:32 وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ‏
وَّفَاكِهَةٍ பழங்களுக்கு அருகிலும் كَثِيْرَةٍۙ‏ அதிகமான
56:32. வ Fபாகிஹதின் கதீரஹ்
56:32. ஏராளமான கனிவகைகளின் மத்தியிலும் -
56:33
56:33 لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ‏
لَّا مَقْطُوْعَةٍ தீர்ந்துவிடாத وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ‏ தடுக்கப்படாத
56:33. லா மக்தூ'அதி(ன்)வ் வலா மம்னூ'அஹ்
56:33. அவை அற்றுப் போகாதவை, (உண்ணத்) தடுக்கப்படாதவை -
56:34
56:34 وَّ فُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍؕ‏
وَّ فُرُشٍ விரிப்புகளிலும் مَّرْفُوْعَةٍؕ‏ உயர்வான
56:34. வ Fபுருஷிம் மர்Fபூ'அஹ்
56:34. மேலும், உன்னதமான விரிப்புகளில் (அமர்ந்திருப்பர்).
56:35
56:35 اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءًۙ‏
اِنَّاۤ நிச்சயமாக நாம் اَنْشَاْنٰهُنَّ அவர்களை உருவாக்குவோம் اِنْشَآءًۙ‏ முற்றிலும் புதிதாகவே
56:35. இன்னா அன்ஷா'னாஹுன்ன இன்ஷா'ஆ
56:35. நிச்சயமாக (ஹூருல் ஈன் என்னும் பெண்களைப்) புதிய படைப்பாக, நாம் உண்டாக்கி;
56:36
56:36 فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ‏
فَجَعَلْنٰهُنَّ அவர்களை நாம் ஆக்குவோம் اَبْكَارًاۙ‏ கன்னிப் பெண்களாக
56:36. Fபஜ'அல்னாஹுன்ன அBப்காரா
56:36. அப்பெண்களைக் கன்னிகளாகவும்;
56:37
56:37 عُرُبًا اَتْرَابًاۙ‏
عُرُبًا கணவனை நேசிப்பவர்களாக اَتْرَابًاۙ‏ சம வயதுடையவர்களாக
56:37. 'உருBபன் அத்ராBபா
56:37. (தம் துணைவர் மீது) பாசமுடையோராகவும், சம வயதினராகவும்,
56:38
56:38 لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِؕ‏
لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِؕ‏ வலப் பக்கமுடையவர்களுக்காக
56:38. லி அஸ் ஹாBபில் யமீன்
56:38. வலப்புறத்தோருக்காக (ஆக்கி வைத்துள்ளோம்).  
56:39
56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ‏
ثُلَّةٌ அதிகமானவர்கள் مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ‏ முன்னோரிலும்
56:39. துல்லதும் மினல் அவ்வ லீன்
56:39. முன்னுள்ளோரில் ஒரு கூட்டமும்,
56:40
56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَؕ
وَثُلَّةٌ அதிகமானவர்கள் مِّنَ الْاٰخِرِيْنَؕ‏ இன்னும் பின்னோரிலும்
56:40. வ துல்லதும் மினல் ஆகிரீன்
56:40. பின்னுள்ளோரில் ஒரு கூட்டமும் (வலப்புறத்தோராக இருப்பார்கள்).
56:41
56:41 وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِؕ‏
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ இடப்பக்கமுடையவர்கள்! مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِؕ‏ இடப்பக்கமுடையவர்கள் யார்?
56:41. வ அஸ் ஹாBபுஷ் ஷிமாலி மா அஸ் ஹாBபுஷ் ஷிமால்
56:41. இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்களோ இடது பாரிசத்திலுள்ளவர்கள் யார்? (என்று அறிவீர்களா?)
56:42
56:42 فِىْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ‏
فِىْ سَمُوْمٍ கடுமையான வெப்பக் காற்றிலும் وَّحَمِيْمٍۙ‏ நன்கு கொதிக்கின்ற சுடு நீரிலும்
56:42. Fபீ ஸமூமி(ன்)வ் வ ஹமீம்
56:42. (அவர்கள்) கொடிய அனல் காற்றிலும், கொதிக்கும் நீரிலும் -
56:43
56:43 وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ‏
وَّظِلٍّ நிழலிலும் مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ‏ கரும் புகையின்
56:43. வ ளில்லிம் மி(ன்)ய் யஹ்மூம்
56:43. அடர்ந்து இருண்ட புகையின் நிழலிலும் இருப்பார்கள்.
56:44
56:44 لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ‏
لَّا بَارِدٍ குளிர்ந்திருக்காது وَّلَا كَرِيْمٍ‏ நறுமணம் உடையதாகவும் இருக்காது
56:44. லா Bபாரிதி(ன்)வ் வலா கரீம்
56:44. (அங்கு) குளிர்ச்சியுமில்லை; நலமுமில்லை.
56:45
56:45 اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰ لِكَ مُتْرَفِيْنَۚ  ۖ‏
اِنَّهُمْ நிச்சயமாக அவர்கள் كَانُوْا இருந்தனர் قَبْلَ ذٰ لِكَ இதற்கு முன்னர் مُتْرَفِيْنَۚ  ۖ‏ சுகவாசிகளாக
56:45. இன்னஹும் கானூ கBப்ல தாலிக முத்ரFபீன்
56:45. நிச்சயமாக அவர்கள் இதற்கு முன்னர் (உலகத்தில்) சுகபோகிகளாக இருந்தனர்.
56:46
56:46 وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِ‌ۚ‏
وَكَانُوْا இருந்தனர் يُصِرُّوْنَ பிடிவாதம் பிடித்தவர்களாக عَلَى الْحِنْثِ பாவத்தின் மீது الْعَظِيْمِ‌ۚ‏ பெரும்
56:46. வ கானூ யுஸிர்ரூன 'அலல் ஹின்தில் 'அளீம்
56:46. ஆனால், அவர்கள் பெரும் பாவத்தின் மீது நிலைத்தும் இருந்தனர்.
56:47
56:47 وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ۙ اَٮِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ‏
وَكَانُوْا இருந்தனர் يَقُوْلُوْنَ ۙ கூறுபவர்களாக اَٮِٕذَا مِتْنَا நாங்கள் இறந்துவிட்டால் وَكُنَّا இன்னும் ஆகிவிட்டால் تُرَابًا மண்ணாக(வும்) وَّعِظَامًا எலும்புகளாகவும் ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ‏ நாங்கள் எழுப்பப்படுவோமா?
56:47. வ கானூ யகூலூன அ'இதா மித்னா வ குன்னா துராBப(ன்)வ் வ இளாமன் 'அ-இன்னா லமBப்'ஊதூன்
56:47. மேலும், அவர்கள்: “நாம் மரித்து மண்ணாகவும், எலும்புகளாகவும் ஆகி விட்டாலும், நாம் மீண்டும் நிச்சயமாக எழுப்பப்படுவோமா?” என்று கேட்டுக் கொண்டு இருந்தனர்.
56:48
56:48 اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ‏
اَوَاٰبَآؤُنَا எங்கள் மூதாதைகளுமா الْاَوَّلُوْنَ‏ முன்னோர்களான
56:48. அவ ஆBபா'உனல் அவ்வலூன்
56:48. “அல்லது, முன்னோர்களான நம் தந்தையருமா? (எழுப்பப்படுவர்?” என்றும் கூறினர்.)
56:49
56:49 قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ‏
قُلْ நீர் கூறுவீராக! اِنَّ நிச்சயமாக الْاَوَّلِيْنَ முன்னோரும் وَالْاٰخِرِيْنَۙ‏ பின்னோரும்
56:49. குல் இன்னல் அவ்வலீன வல் ஆகிரீன்
56:49. (நபியே!) நீர் கூறும்: “(நிச்சயமாக உங்களில்) முன்னோர்களும், பின்னோர்களும்.
56:50
56:50 لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ‏
لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ ஒன்று சேர்க்கப்படுவீர்கள் اِلٰى مِيْقَاتِ ஒரு குறிப்பிட்ட நேரத்தில் يَوْمٍ நாளின் مَّعْلُوْمٍ‏ அறியப்பட்ட
56:50. லமஜ்மூ'ஊன இலா மீகாதி யவ்மிம் மஃலூம்
56:50. “குறிப்பிட்ட நாளின் ஒரு நேரத்தில் (நீங்கள் யாவரும்) ஒன்று கூட்டப்படுவீர்கள்.
56:51
56:51 ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ‏
ثُمَّ பிறகு اِنَّكُمْ நிச்சயமாக நீங்கள் اَيُّهَا الضَّآلُّوْنَ வழிகேடர்களே! الْمُكَذِّبُوْنَۙ‏ பொய்ப்பிக்கின்ற
56:51. தும்ம இன்னகும் அய்யுஹள் ளால்லூனல் முகத்திBபூன்
56:51. அதற்குப் பின்னர்: “பொய்யர்களாகிய வழி கேடர்களே! நிச்சயமாக நீங்கள்,
56:52
56:52 لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ‏
لَاٰكِلُوْنَ சாப்பிடுவீர்கள் مِنْ شَجَرٍ மரத்தில் இருந்துதான் مِّنْ زَقُّوْمٍۙ‏ சக்கூம்
56:52. ல ஆகிலூன மின் ஷஜ ரிம் மின் Zஜக்கூம்
56:52. ஜக்கூம் (என்னும் கள்ளி) மரத்திலிருந்தே நீங்கள் புசிப்பவர்கள்.
56:53
56:53 فَمٰلِـــٴُـوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ‌ۚ‏
فَمٰلِـــٴُـوْنَ நிரப்புவீர்கள் مِنْهَا அதில் இருந்து الْبُطُوْنَ‌ۚ‏ வயிறுகளை
56:53. Fபமாலி'ஊன மின்ஹல் Bபுதூன்
56:53. ஆகவே, “அதைக் கொண்டே வயிறுகளை நிறப்புவீர்கள்.
56:54
56:54 فَشٰرِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِ‌ۚ‏
فَشٰرِبُوْنَ குடிப்பீர்கள் عَلَيْهِ அதற்கு மேலாக مِنَ الْحَمِيْمِ‌ۚ‏ கடுமையாக கொதிக்கின்ற சுடு நீரை
56:54. FபஷாரிBபூன 'அலய்ஹி மினல் ஹமீம்
56:54. அப்புறம் அதன்மேல் கொதிக்கும் நீரையே குடிப்பீர்கள்.
56:55
56:55 فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِؕ‏
فَشٰرِبُوْنَ இன்னும் குடிப்பீர்கள் شُرْبَ குடிப்பதைப் போல் الْهِيْمِؕ‏ தாகித்த ஒட்டகங்கள்
56:55. FபஷாரிBபூன ஷுர்Bபல் ஹீம்
56:55. “பின்னும் ஹீம் - தாகமுள்ள ஒட்டகை குடிப்பதைப் போல் குடிப்பீர்கள்.”
56:56
56:56 هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِؕ‏
هٰذَا இதுதான் نُزُلُهُمْ அவர்களுக்குரிய விருந்தோம்பலாகும் يَوْمَ الدِّيْنِؕ‏ கூலி நாளில்
56:56. ஹாதா னுZஜுலுஹும் யவ்மத் தீன்
56:56. இதுதான் நியாயத் தீர்ப்பு நாளில் அவர்களுக்கு விருந்தாகும்.
56:57
56:57 نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ‏
نَحْنُ நாம்தான் خَلَقْنٰكُمْ உங்களைப் படைத்தோம் فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ‏ உண்மை என நம்பமாட்டீர்களா?
56:57. னஹ்னு கலக்னாகும் Fபலவ் லா துஸத்திகூன்
56:57. நாமே உங்களைப் படைத்தோம். எனவே, (நாம் கூறுவதை) நீங்கள் உண்மையென்று நம்ப வேண்டாமா?
56:58
56:58 اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَؕ‏
اَفَرَءَيْتُمْ அறிவியுங்கள்! مَّا تُمْنُوْنَؕ‏ நீங்கள் செலுத்துகின்ற இந்திரியத்தைப் பற்றி
56:58. அFபர'அய்தும் மா தும்னூன்
56:58. (கர்ப்பப் பையில்) நீங்கள் செலுத்தும் இந்திரியத்தைக் கவனித்தீர்களா?
56:59
56:59 ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ‏
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ அதை நீங்கள் படைக்கின்றீர்களா? اَمْ அல்லது نَحْنُ நாம்தான் الْخٰلِقُوْنَ‏ படைப்பவர்களா?
56:59. 'அ-அன்தும் தக்லுகூ னஹூ அம் னஹ்னுல் காலிகூன்
56:59. அதை நீங்கள் படைக்கிறீர்களா? அல்லது நாம் படைக்கின்றோமா?
56:60
56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ‏
نَحْنُ நாம்தான் قَدَّرْنَا நிர்ணயித்தோம் بَيْنَكُمُ உங்களுக்கு மத்தியில் الْمَوْتَ மரணத்தை وَمَا نَحْنُ நாங்கள் இல்லை بِمَسْبُوْقِيْنَۙ‏ முடியாதவர்கள்
56:60. னஹ்னு கத்தர்னா Bபய்ன குமுல் மவ்த வமா னஹ்னு Bபிமஸ்Bபூகீன்
56:60. உங்களுக்கிடையில் மரணத்தையும் நாமே ஏற்படுத்தியுள்ளோம்; எனவே நம்மை எவரும் மிகைக்க முடியாது.
56:61
56:61 عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَـكُمْ وَنُـنْشِئَكُمْ فِىْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ‏
عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ நாங்கள் மாற்றுவதற்கு اَمْثَالَـكُمْ உங்கள் உருவங்களை وَنُـنْشِئَكُمْ இன்னும் உங்களை உருவாக்கிவிடுவதற்கு فِىْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ‏ நீங்கள் அறியாத ஒன்றில்
56:61. அலா அன் னுBபத்தில அம்தாலகும் வ னுன்ஷி'அகும் Fபீ மா லா தஃலமூன்
56:61. (அன்றியும் உங்களைப் போக்கி விட்டு) உங்கள் போன்றோரை பதிலாகக் கொண்டு வந்து நீங்கள் அறியாத உருவத்தில் உங்களை உண்டாக்கவும் (நாம் இயலாதவர்கள் அல்ல).
56:62
56:62 وَلَـقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ‏
وَلَـقَدْ திட்டவட்டமாக عَلِمْتُمُ நீங்கள் அறிந்தீர்கள். النَّشْاَةَ படைத்திருப்பதை الْاُوْلٰى முதல் முறை فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ‏ நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறமாட்டீர்களா?
56:62. வ லகத் 'அலிம்துமுன் னஷ் அதல் ஊலா Fபலவ் லா ததக்கரூன்
56:62. முதல் முறையாக (நாம் உங்களைப்) படைத்தது பற்றி நிச்சயமாக நீங்கள் அறிவீர்கள் - எனவே (அதிலிருந்து நினைவு கூர்ந்து) நீங்கள் உணர்வு பெற வேண்டாமா?
56:63
56:63 اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَؕ‏
اَفَرَءَيْتُمْ நீங்கள் அறிவியுங்கள்! مَّا எதை تَحْرُثُوْنَؕ‏ உழுகின்றீர்கள்
56:63. அFபர'அய்தும் மா தஹ்ருதூன்
56:63. (இப்பூமியில்) விதைப்பதை நீங்கள் கவனித்தீர்களா?
56:64
56:64 ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ‏
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ அதை நீங்கள் முளைக்க வைக்கின்றீர்களா? اَمْ அல்லது نَحْنُ நாம்தான் الزّٰرِعُوْنَ‏ முளைக்க வைக்கின்றோமா?
56:64. 'அ-அன்தும் தZஜ்ர'ஊனஹூ அம் னஹ்னுZஜ் Zஜாரி'ஊன்
56:64. அதனை நீங்கள் முளைக்கச் செய்கின்றீர்களா? அல்லது நாம் முளைக்கச் செய்கின்றோமா?
56:65
56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَـعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ‏
لَوْ نَشَآءُ நாம் நாடினால் لَجَـعَلْنٰهُ அதை ஆக்கிவிடுவோம் حُطَامًا குப்பையாக فَظَلْتُمْ நீங்கள் ஆகி இருப்பீர்கள் تَفَكَّهُوْنَ‏ நீங்கள் ஆச்சரியப்படுகின்றவர்களாக
56:65. லவ் னஷா'உ லஜ'அல் னாஹு ஹுதாமன் Fபளல்தும் தFபக்கஹூன்
56:65. நாம் நாடினால் திட்டமாக அதனைக் கூளமாய் ஆக்கிவிடுவோம் - அப்பால் நீங்கள் ஆச்சரியப்பட்டுக் கொண்டு இருப்பீர்கள்.
56:66
56:66 اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ‏
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ‏ நிச்சயமாக நாங்கள் நஷ்டவாளிகள்
56:66. இன்னா லமுக்ரமூன்
56:66. “நிச்சயமாக நாம் கடன் பட்டவர்களாகி விட்டோம்.
56:67
56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ‏
بَلْ மாறாக نَحْنُ நாங்கள் مَحْرُوْمُوْنَ‏ பெரும் இழப்புக்குள்ளானவர்கள்
56:67. Bபல் னஹ்னு மஹ்ரூமூன்
56:67. “மேலும், (பயிர்களிலிருந்து எதுவும் பெற முடியாதவர்களாகத்) தடுக்கப்பட்டு விட்டோம்” (என்றும் கூறிக் கொண்டிருப்பீர்கள்).
56:68
56:68 اَفَرَءَيْتُمُ الْمَآءَ الَّذِىْ تَشْرَبُوْنَؕ‏
اَفَرَءَيْتُمُ அறிவியுங்கள்! الْمَآءَ தண்ணீரைப் பற்றி الَّذِىْ எது تَشْرَبُوْنَؕ‏ குடிக்கின்றீர்கள்
56:68. அFபர'அய்துமுல் மா'அல்லதீ தஷ்ரBபூன்
56:68. அன்றியும், நீங்கள் குடிக்கும் நீரைக் கவனித்தீர்களா?
56:69
56:69 ءَاَنْـتُمْ اَنْزَلْـتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ‏
ءَاَنْـتُمْ اَنْزَلْـتُمُوْهُ அதை நீங்கள் இறக்கினீர்களா? مِنَ الْمُزْنِ கார்மேகத்தில் இருந்து اَمْ அல்லது نَحْنُ நாம்தான் الْمُنْزِلُوْنَ‏ இறக்குகின்றவர்களா?
56:69. 'அ-அன்தும் அன்Zஜல்துமூஹு மினல் முZஜ்னி அம் னஹ்னுல் முன்Zஜிலூன்
56:69. மேகத்திலிருந்து அதை நீங்கள் இறக்கினீர்களா? அல்லது நாம் இறக்குகிறோமா?
56:70
56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ‏
لَوْ نَشَآءُ நாம் நாடினால் جَعَلْنٰهُ அதை ஆக்கிவிடுவோம் اُجَاجًا உப்பு நீராக فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ‏ நீங்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
56:70. லவ் னஷா'உ ஜ'அல்னாஹு உஜாஜன் Fபலவ் லா தஷ்குரூன்
56:70. நாம் நாடினால், அதை உப்பாக ஆக்கியிருப்போம் (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா?
56:71
56:71 اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِىْ تُوْرُوْنَؕ‏
اَفَرَءَيْتُمُ அறிவியுங்கள்! النَّارَ நெருப்பைப் பற்றி الَّتِىْ எது تُوْرُوْنَؕ‏ தீ மூட்டுகின்றீர்கள்
56:71. அFபர'அய்துமுன் னாரல் லதீ தூரூன்
56:71. நீங்கள் மூட்டும் நெருப்பை கவனித்தீர்களா?
56:72
56:72 ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِــٴُــوْنَ‏
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ நீங்கள் உருவாக்கினீர்களா? شَجَرَتَهَاۤ அதன் மரத்தை اَمْ அல்லது نَحْنُ நாம் الْمُنْشِــٴُــوْنَ‏ உருவாக்குகின்றோமா?
56:72. 'அ-அன்தும் அன்ஷா'தும் ஷஜரதஹா அம் னஹ்னுல் முன்ஷி'ஊன்
56:72. அதன் மரத்தை நீங்கள் உண்டாக்கினீர்களா? அல்லது நாம் உண்டு பண்ணுகிறோமா?
56:73
56:73 نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَ‌ۚ‏
نَحْنُ நாம் جَعَلْنٰهَا அதை ஆக்கினோம் تَذْكِرَةً ஒரு நினைவூட்டலாகவும் وَّمَتَاعًا ஒரு பலனாகவும் لِّلْمُقْوِيْنَ‌ۚ‏ பயணிகளுக்கு
56:73. னஹ்னு ஜ'அல்னாஹா தத்கிர த(ன்)வ் வ மதா'அல் லில்முக்வீன்
56:73. நாம் அதனை நினைவூட்டுவதாகவும், பயணிகளுக்கு பயனளிப்பதற்காகவும் உண்டாக்கினோம்.
56:74
56:74 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ
فَسَبِّحْ ஆகவே, துதிப்பீராக! بِاسْمِ பெயரை رَبِّكَ உமது இறைவனின் الْعَظِيْمِ‏ மகத்தான
56:74. FபஸBப்Bபிஹ் Bபிஸ்மி ரBப்Bபிகல் 'அளீம்
56:74. ஆகவே, மகத்தான உம்முடைய ரப்பின் திருநாமத்தைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்வீராக.
56:75
56:75 فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِۙ‏‏
فَلَاۤ اُقْسِمُ நான் சத்தியம் செய்கின்றேன் بِمَوٰقِعِ விழுகின்ற இடங்கள் மீது النُّجُوْمِۙ‏‏ நட்சத்திரங்கள்
56:75. Fபலா உக்ஸிமு Bபிம வாகி'இன்னுஜூம்
56:75. நட்சத்திர மண்டலங்களின் மீது நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
56:76
56:76 وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ‏
وَاِنَّهٗ நிச்சயமாக இது لَقَسَمٌ சத்தியமாகும் لَّوْ تَعْلَمُوْنَ நீங்கள் அறிந்து கொண்டால் عَظِيْمٌۙ‏ மாபெரும்
56:76. வ இன்னஹூ லகஸமுல் லவ்தஃலமூன'அளீம்
56:76. நீங்கள் அறீவீர்களாயின் நிச்சயமாக இது மகத்தான பிரமாணமாகும்.
56:77
56:77 اِنَّهٗ لَـقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ‏
اِنَّهٗ لَـقُرْاٰنٌ நிச்சயமாக இது குர்ஆனாகும் كَرِيْمٌۙ‏ கண்ணியமான
56:77. இன்னஹூ ல குர்'ஆனுன் கரீம்
56:77. நிச்சயமாக, இது மிகவும் கண்ணியமும் சங்கையும் மிக்க குர்ஆன் ஆகும்.
56:78
56:78 فِىْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ‏
فِىْ كِتٰبٍ பதிவேட்டில் உள்ள مَّكْنُوْنٍۙ‏ பாதுகாக்கப்பட்ட(து)
56:78. Fபீ கிதாBபிம் மக்னூன்
56:78. பாதுகாக்கப்பட்ட ஏட்டில் இருக்கிறது.
56:79
56:79 لَّا يَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَؕ‏
لَّا يَمَسُّهٗۤ இதைத் தொடமாட்டார்கள் اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَؕ‏ மிகவும் பரிசுத்தமானவர்களைத் தவிர
56:79. லா யமஸ்ஸுஹூ இல்லல் முதஹ்ஹரூன்
56:79. தூய்மையானவர்களைத் தவிர (வேறெவரும்) இதனைத் தொட மாட்டார்கள்.
56:80
56:80 تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ‏
تَنْزِيْلٌ இறக்கப்பட்ட வேதமாகும் مِّنْ رَّبِّ இறைவனிடமிருந்து الْعٰلَمِيْنَ‏ அகிலங்களின்
56:80. தன்Zஜீலும் மிர் ரBப்Bபில்'ஆலமீன்
56:80. அகிலத்தாரின் இறைவனால் இது இறக்கியருளப்பட்டது.
56:81
56:81 اَفَبِهٰذَا الْحَـدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَۙ‏
اَفَبِهٰذَا ?/இந்த الْحَـدِيْثِ பேச்சை اَنْتُمْ நீங்கள் مُّدْهِنُوْنَۙ‏ அலட்சியம் செய்கின்றீர்கள்
56:81. அFபBபிஹாதல் ஹதீதி அன்தும் முத்ஹினூன்
56:81. அவ்வாறிருந்தும், (குர்ஆனின் மகத்தான) இச்செய்தி பற்றி நீங்கள் அலட்சியமாக இருக்கிறீர்களா?
56:82
56:82 وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ‏
وَتَجْعَلُوْنَ ஆக்கிக் கொண்டீர்களா? رِزْقَكُمْ உங்கள் நன்றியாக اَنَّكُمْ நிச்சயமாக நீங்கள் تُكَذِّبُوْنَ‏ பொய்ப்பிப்பதையே
56:82. வ தஜ்'அலூன ரிZஜ்ககும் அன்னகும் துகத்திBபூன்
56:82. நீங்கள் பொய்ப்பிப்பதை (இறைவன் தந்த) உங்கள் பாக்கியங்களுக்கு (நன்றியாக) ஆக்குகின்றீர்களா?
56:83
56:83 فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُـلْقُوْمَۙ‏
فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ தடுத்திருக்கவேண்டாமா அது அடைந்தபோது الْحُـلْقُوْمَۙ‏ தொண்டைக் குழியை
56:83. Fபலவ் லா இதா Bபலகதில் ஹுல்கூம்
56:83. மரணத் தறுவாயில் ஒருவனின் (உயிர்) தொண்டைக் குழியை அடையும் போது -
56:84
56:84 وَاَنْتُمْ حِيْنَٮِٕذٍ تَـنْظُرُوْنَۙ‏
وَاَنْتُمْ நீங்கள் حِيْنَٮِٕذٍ அந்நேரத்தில் تَـنْظُرُوْنَۙ‏ நீங்கள் பார்க்கின்றீர்கள்
56:84. வ அன்தும் ஹீன'இதின் தன்ளுரூன்
56:84. அந்நேரம் நீங்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
56:85
56:85 وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰـكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ‏
وَنَحْنُ நாம் اَقْرَبُ மிக அருகில் اِلَيْهِ அவருக்கு مِنْكُمْ உங்களை விட وَلٰـكِنْ என்றாலும் لَّا تُبْصِرُوْنَ‏ நீங்கள் பார்க்க முடியாது
56:85. வ னஹ்னு அக்ரBபு இலய்ஹி மின்கும் வ லாகில் லா துBப்ஸிரூன்
56:85. ஆயினும், நாமோ அவனுக்கு உங்களை விட சமீபமாக இருக்கிறோம். எனினும் நீங்கள் பார்க்கிறீர்களில்லை.
56:86
56:86 فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ‏
فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ நீங்கள் இருந்தால் غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ‏ கூலி கொடுக்கப்படாதவர்களாக
56:86. Fபலவ் லா இன் குன்தும் கய்ர மதீனீன்
56:86. எனவே, (மறுமையில் உங்கள் செயல்களுக்கு) கூலி கொடுக்கப்பட மாட்டீர்கள் என்று இருந்தால் -
56:87
56:87 تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ‏
تَرْجِعُوْنَهَاۤ அதை நீங்கள் திரும்ப கொண்டு வந்திருக்கலாமல்லவா? اِنْ كُنْتُمْ நீங்கள் இருந்தால் صٰدِقِيْنَ‏ உண்மையாளர்களாக
56:87. தர்ஜி'ஊனஹா இன் குன்தும் ஸாதிகீன்
56:87. நீங்கள் உண்மையாளராக இருப்பின், (அவ்வுயிரை) மீளவைத்திருக்கலாமே!
56:88
56:88 فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ‏
فَاَمَّاۤ ஆக اِنْ كَانَ இருந்தால் مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ‏ நெருக்கமானவர்களில்
56:88. Fப அம்மா இன் கான மினல் முகர்ரBபீன்
56:88. (இறந்தவர் இறைவனுக்கு) நெருக்கமானவர்களில் நின்றும் இருப்பாராயின்.
56:89
56:89 فَرَوْحٌ وَّ رَيْحَانٌ ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ‏
فَرَوْحٌ இறையருளும் وَّ رَيْحَانٌ ۙ உணவும் وَّجَنَّتُ சொர்க்கமும் نَعِيْمٍ‏ இன்பம் நிறைந்த
56:89. Fபரவ்ஹு(ன்)வ் வ ரய்ஹா னு(ன்)வ் வ ஜன்னது ன'ஈம்
56:89. அவருக்குச் சுகமும், நல்லுணவும் இன்னும் பாக்கியமுள்ள சுவர்க்கமும் உண்டு.
56:90
56:90 وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ‏
وَاَمَّاۤ ஆக اِنْ كَانَ இருந்தால் مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ‏ வலப்பக்கம் உடையவர்களில்
56:90. வ அம்மா இன் கான மின் அஸ் ஹாBபில் யமீன்
56:90. அன்றியும், அவர் வலப்புறத்துத் தோழராக இருந்தால்,
56:91
56:91 فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِؕ‏
فَسَلٰمٌ ஸலாம் உண்டாகட்டும் لَّكَ உமக்கு مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِؕ‏ வலப்பக்கம் உடையவர்களில்
56:91. Fபஸலாமுல் லக மின் அஸ் ஹாBபில் யமீன்
56:91. “வலப்புறத்தோரே! உங்களுக்கு “ஸலாம்” உண்டாவதாக” (என்று கூறப்படும்).
56:92
56:92 وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّآلِّيْنَۙ‏
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ ஆக/இருந்தால் مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ பொய்ப்பித்த(வர்களில்) الضَّآلِّيْنَۙ‏ வழிகெட்டவர்கள்
56:92. வ அம்மா இன் கான மினல் முகத்திBபீனள் ளால்லீன்
56:92. ஆனால் அவன் வழிகெட்டுப் பொய்யாக்குவோரில் (ஒருவனாக) இருந்தால்
56:93
56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ‏
فَنُزُلٌ விருந்து(ம்) مِّنْ حَمِيْمٍۙ‏ கடுமையாக கொதிக்கின்ற சுடு நீரின்
56:93. FபனுZஜுலும் மின் ஹமீம்
56:93. கொதிக்கும் நீரே, அவனுக்கு விருந்தாகும்.
56:94
56:94 وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ‏
وَّتَصْلِيَةُ நெருப்பில் பொசுக்குவதும்தான் جَحِيْمٍ‏ நரகத்தில்
56:94. வ தஸ்லியது ஜஹீம்
56:94. நரக நெருப்பில் தள்ளப்படுவது (விருந்தாகும்).
56:95
56:95 اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَـقِيْنِۚ‏
اِنَّ நிச்சயமாக هٰذَا لَهُوَ இதுதான் حَقُّ உண்மையாகும் الْيَـقِيْنِۚ‏ மிக உறுதியான
56:95. இன்ன ஹாத லஹுவ ஹக்குல் யகீன்
56:95. நிச்சயமாக இதுதான் உறுதியான உண்மையாகும்.
56:96
56:96 فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ
فَسَبِّحْ ஆக, துதிப்பீராக! بِاسْمِ பெயரை رَبِّكَ உமது இறைவனின் الْعَظِيْمِ‏ மகத்தான(வன்)
56:96. FபஸBப்Bபிஹ் Bபிஸ்மி ரBப்Bபிகல் 'அளீம்
56:96. எனவே (நபியே!) மகத்தான உம்முடைய இறைவனின் திருநாமத்தைக் கொண்டு தஸ்பீஹு செய்வீராக.