الأدب المفرد

33. كتاب الأقوال

அல்-அதப் அல்-முஃபரத்

33. நபிமொழிகள்

بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ فُلانٌ جَعْدٌ، أَسْوَدُ، أَوْ طَوِيلٌ، قَصِيرٌ
"சுருள் கருப்பு முடி கொண்டவர்" அல்லது "உயரமானவர்" அல்லது "குள்ளமானவர்" என்று ஒருவரை விவரிக்க நோக்கம் கொண்டு கூறுவது, அவரைப் பற்றி அவதூறு பேச எண்ணம் இல்லாமல் இருக்கும்போது
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ كُلْثُومُ بْنُ الْحُصَيْنِ الْغِفَارِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِينَ بَايَعُوهُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، يَقُولُ‏:‏ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ، فنُمْتُ لَيْلَةً بِالأَخْضَرِ، فَصِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ، فَأُلْقِيَ عَلَيْنَا النُّعَاسُ، فَطَفِقْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَتِهِ، فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا خَشْيَةَ أَنْ تُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ، فَطَفِقْتُ أُؤَخِّرُ رَاحِلَتِي حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي بَعْضَ اللَّيْلِ، فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رَاحِلَةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَرِجْلُهُ فِي الْغَرْزِ، فَأَصَبْتُ رِجْلَهُ، فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلاَّ بِقَوْلِهِ‏:‏ حَسِّ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ سِرْ‏.‏ فَطَفِقَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُنِي عَنْ مَنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُخْبِرُهُ، فَقَالَ، وَهُوَ يَسْأَلُنِي‏:‏ مَا فَعَلَ النَّفْرُ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثِّطَاطُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ، قَالَ‏:‏ فَمَا فَعَلَ السُّودُ الْجِعَادُ الْقِصَارُ الَّذِينَ لَهُمْ نَعَمٌ بِشَبَكَةِ شَرَخٍ‏؟‏ فَتَذَكَّرْتُهُمْ فِي بَنِي غِفَارٍ، فَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّهُمْ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أُولَئِكَ مِنْ أَسْلَمَ، قَالَ‏:‏ فَمَا يَمْنَعُ أَحَدَ أُولَئِكَ، حِينَ يَتَخَلَّفُ، أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَءًا نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ‏؟‏ فَإِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلَيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارُ، وَغِفَارٌ وَأَسْلَمُ‏.‏
மரத்தடியில் (ஹுதைபிய்யாவில்) நபி (ஸல்) அவர்களிடம் பைஅத் (விசுவாசப் பிரமாணம்) செய்த நபித்தோழர்களில் ஒருவரான அபூ ருஹ்ம் குல்தூம் பின் அல்-ஹுஸைன் அல்கிஃபாரீ (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:

நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் தபூக் போரில் பங்கேற்றேன். (ஒரு முறை) இரவில் நாங்கள் ‘அல்-அக்தர்’ என்னுமிடத்தில் (பயணித்துக் கொண்டிருந்தபோது) நான் தூங்கிவிட்டேன். (அப்போது) நான் நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு மிக அருகில் சென்றேன். எங்கள் மீது தூக்கம் ஆட்கொண்டது. என் வாகனம் நபி (ஸல்) அவர்களின் வாகனத்தை நெருங்கும் போதெல்லாம் நான் விழித்துக் கொண்டேன். அங்கவடியில் (மிதியில்) இருக்கும் நபி (ஸல்) அவர்களின் காலில் பட்டுவிடுமோ என்று அதன் நெருக்கம் என்னை அச்சுறுத்தியது. எனவே நான் என் வாகனத்தைப் பின்னுக்கு இழுக்க ஆரம்பித்தேன்.

இரவின் ஒரு பகுதியில் என் கண்கள் என்னை மிகைத்தன (நான் அயர்ந்து தூங்கிவிட்டேன்). அப்போது எனது வாகனம் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் வாகனத்தை நெருக்கியது. (அவர்களின்) கால் அங்கவடியில் இருந்த நிலையில், (என் வாகனம்) அவர்களின் காலில் இடித்துவிட்டது. நபி (ஸல்) அவர்கள் ‘ஹஸ்’ (என்று வலியால் சப்தமிட்டதைக்) கேட்டே நான் விழித்தேன். உடனே நான், “அல்லாஹ்வின் தூதரே! எனக்காகப் பாவமன்னிப்புக் கோருங்கள்” என்றேன். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், “செல்வீராக!” என்றார்கள்.

பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பனூ கிஃபார் குலத்தில் போருக்கு வராமல் பின்தங்கியவர்கள் குறித்து என்னிடம் கேட்கலானார்கள். நான் அவர்களுக்குத் தகவல் தெரிவித்தேன். அவர்கள் என்னிடம் வினவும்போது, “சிவந்த நிறமுடைய, உயரமான, கன்னத்தில் மயிர் குறைவான அந்த மக்கள் என்ன ஆனார்கள்?” என்று கேட்டார்கள். “அவர்கள் பின்தங்கிவிட்டார்கள்” என்று நான் கூறினேன்.

மீண்டும் அவர்கள், “ஷபக்கத்து ஷரக் எனும் இடத்தில் ஒட்டகங்களை வைத்திருக்கும் கருப்பு நிறமுடைய, சுருள் முடியுடைய, குள்ளமானவர்கள் என்ன ஆனார்கள்?” என்று கேட்டார்கள். நான் அவர்களை பனூ கிஃபார் குலத்தில் தேடிப் பார்த்தேன் (நினைவு கூர்ந்தேன்). ஆனால் அவர்களை எனக்கு நினைவு வரவில்லை. இறுதியில் அவர்கள் ‘அஸ்லம்’ குலத்தினர் என்பது எனக்கு நினைவுக்கு வந்தது.

உடனே நான், “அல்லாஹ்வின் தூதரே! அவர்கள் அஸ்லம் குலத்தைச் சார்ந்தவர்கள்” என்று கூறினேன். அதற்கு அவர்கள், “அவர்களில் ஒருவர் (போருக்கு வராமல்) பின்தங்கும்போது, அல்லாஹ்வின் பாதத்தில் செல்லும் சுறுசுறுப்பான ஒருவரைத் தனது ஒட்டகத்தின் மீது ஏற்றி அனுப்பி வைப்பதை விட்டும் அவரைத் தடுப்பது எது? நிச்சயமாக, குரைஷிகளிலுள்ள முஹாஜிர்களும், அன்ஸாரிகளும், கிஃபார் மற்றும் அஸ்லம் குலத்தாரும் என்னைப் பிரிந்து (போருக்கு வராமல்) பின்தங்கியிருப்பதுதான் எனக்கு மிகவும் வருத்தமளிக்கக் கூடியதாகும்” என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتِ‏:‏ اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ، فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطَ إِلَيْهِ، فَقُلْتُ لَهُ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "ஒருவர் நபி (ஸல்) அவர்களைப் பார்க்க உள்ளே வருவதற்கு அனுமதி கேட்டார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், 'அவர் தனது கோத்திரத்தாரிலேயே ஒரு மோசமான சகோதரர் ஆவார்' என்று குறிப்பிட்டார்கள். அந்த மனிதர் உள்ளே வந்தபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம் மலர்ந்த முகத்துடன் இருந்தார்கள். நான் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் அதைப் பற்றிக் கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், 'ஆபாசமாகவும் கடுமையாகவும் நடந்துகொள்பவரை அல்லாஹ் விரும்புவதில்லை' என்று கூறினார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ اسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَوْدَةُ لَيْلَةَ جَمْعٍ، وَكَانَتِ امْرَأَةً ثَقِيلَةً ثَبِطَةً، فَأَذِنَ لَهَا‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "பருமனான, மெதுவாக இயங்கும் பெண்ணாக இருந்த ஸவ்தா (ரழி) அவர்கள், ஜம்உ (முஸ்தலிஃபா) இரவில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் அனுமதி கேட்டார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களுக்கு அனுமதி வழங்கினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ مَنْ لَمْ يَرَ بِحِكَايَةِ الْخَبَرِ بَأْسًا
வரலாற்றுக் கதையில் எந்தத் தீங்கும் இல்லை என்று கருதும் ஒருவர்
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ‏:‏ لَمَّا قَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَنَائِمَ حُنَيْنٍ بِالْجِعْرَانَةِ ازْدَحَمُوا عَلَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِ اللهِ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى قَوْمٍ، فَكَذَّبُوهُ وَشَجُّوهُ، فَكَانَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ جَبْهَتِهِ وَيَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِقَوْمِي، فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ‏:‏ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَحْكِي الرَّجُلَ يَمْسَحُ عَنْ جَبْهَتِهِ‏.‏
இப்னு மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஜிஃரானா எனும் இடத்தில் ஹுனைன் போரின் வெற்றிப் பொருட்களைப் பங்கிட்டபோது, மக்கள் அவர்களிடம் நெருக்கமாகக் கூடிவிட்டனர். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'அல்லாஹ் தன் அடியார்களில் ஒருவரை ஒரு சமூகத்தாரிடம் அனுப்பினான். ஆனால் அவர்கள் அவரைப் பொய்யர் என மறுத்து, அவரது தலையில் காயப்படுத்தினர். அவர் தன் நெற்றியிலிருந்து இரத்தத்தைத் துடைத்துக்கொண்டே, **'அல்லாஹும்ம இக்ஃபிர் லி கவ்மீ, ஃபஇன்னஹும் லா யஃலமூன்'** (யா அல்லாஹ்! என் சமூகத்தாரை மன்னிப்பாயாக. ஏனெனில், அவர்கள் அறியாதவர்கள்) என்று கூறினார்.'"

மேலும் அப்துல்லாஹ் பின் மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அந்த மனிதர் தன் நெற்றியிலிருந்து (இரத்தத்தைத்) துடைப்பதை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (செய்து) காட்டிக்கொண்டிருந்ததை இப்போதும் நான் பார்ப்பதைப் போன்று உள்ளது."

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
بَابُ مَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا
ஒரு முஸ்லிமை பாதுகாக்கும் ஒருவர்
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَشِيطٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ قَالَ‏:‏ جَاءَ قَوْمٌ إِلَى عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ فَقَالُوا‏:‏ إِنَّ لَنَا جِيرَانًا يَشْرَبُونَ وَيَفْعَلُونَ، أَفَنَرْفَعُهُمْ إِلَى الإِمَامِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ رَأَى مِنْ مُسْلِمٍ عَوْرَةً فَسَتَرَهَا، كَانَ كَمَنْ أَحْيَا مَوْءُودَةً مِنْ قَبْرِهَا‏.‏
அபுல்ஹைஸாம் கூறினார், “சிலர் உக்பா இப்னு ஆமிர் (ரழி) அவர்களிடம் வந்து, ‘எங்களுக்கு சில அண்டை வீட்டார் இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் மது அருந்துகிறார்கள், தவறாகவும் நடந்துகொள்கிறார்கள். அவர்களை நாங்கள் ஆட்சியாளரிடம் கொண்டு செல்லலாமா?’ என்று கேட்டார்கள். ‘இல்லை,’ என்று அவர்கள் பதிலளித்தார்கள், ‘அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டிருக்கிறேன், “யார் ஒரு முஸ்லிமின் குற்றத்தைக் கண்டு அதனை மறைக்கிறாரோ, அவர் உயிருடன் புதைக்கப்பட்ட ஒரு சிறுமியை அவளது கல்லறையிலிருந்து உயிர்ப்பித்து எழுப்பியது போலாவார்.”’”
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ هَلَكَ النَّاسُ
"மக்கள் அழிக்கப்பட்டுவிட்டனர்" என்று யாரோ ஒருவர் கூறுகிறார்.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِذَا سَمِعْتَ الرَّجُلَ يَقُولُ‏:‏ هَلَكَ النَّاسُ، فَهُوَ أَهْلَكُهُمْ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஒரு மனிதர், 'மக்கள் அழிந்துவிட்டனர்' என்று கூறுவதை நீங்கள் கேட்டால், அவரே அவர்களில் அதிகம் அழிந்தவராவார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ لا يَقُولُ لِلْمُنَافِقِ‏:‏ سَيِّدٌ
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நயவஞ்சகனை 'எஜமானரே' என்று அழைக்காதீர்கள். ஏனெனில், அவன் உங்கள் எஜமானராக இருந்தால், நீங்கள் உங்கள் இறைவனை கோபப்படுத்தியிருப்பீர்கள்."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لاَ تَقُولُوا لِلْمُنَافِقِ‏:‏ سَيِّدٌ، فَإِنَّهُ إِنْ يَكُ سَيِّدَكُمْ فَقَدْ أَسْخَطْتُمْ رَبَّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
புரைதா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஒரு நயவஞ்சகனை 'தலைவன்' என்று அழைக்காதீர்கள். ஏனெனில், அவன் உங்கள் தலைவனாக இருந்தால், நீங்கள் உங்கள் வல்லமையும் உயர்வும் மிக்க இரட்சகனைக் கோபமூட்டி விடுவீர்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ مَا يَقُولُ الرَّجُلُ إِذَا زُكِّيَ
ஒருவர் புகழப்படும்போது அவர் கூற வேண்டியது: اللَّهُمَّ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا يَقُولُونَ، وَاغْفِرْ لِي مَا لاَ يَعْلَمُونَ، وَاجْعَلْنِي خَيْرًا مِمَّا يَظُنُّونَ "அல்லாஹ்வே! அவர்கள் சொல்வதற்காக என்னைக் குற்றம் பிடிக்காதே. அவர்களுக்குத் தெரியாதவற்றை எனக்கு மன்னித்தருள்வாயாக. அவர்கள் நினைப்பதை விட என்னை மேலானவனாக ஆக்குவாயாக."
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ أَرْطَأَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا زُكِّيَ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا يَقُولُونَ، وَاغْفِرْ لِي مَا لا يَعْلَمُونَ‏.‏
அதீ இப்னு அர்தா அவர்கள் கூறினார்கள்: "நபி (ஸல்) அவர்களின் தோழர்களில் ஒருவர் புகழப்பட்டபோது, அவர்: **'அல்லாஹும்ம லா துஆகித்னீ பிமா யகூலூன், வக்ஃபிர் லீ மா லா யஃலமூன்'** என்று கூறுவார். (இதன் பொருள்: 'அல்லாஹ்வே! இவர்கள் சொல்வதற்காக என்னை நீ குற்றம் பிடித்துவிடாதே! மேலும் அவர்கள் அறியாதவற்றை எனக்கு நீ மன்னிப்பாயாக!')"

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللهِ قَالَ لأَبِي مَسْعُودٍ، أَوْ أَبُو مَسْعُودٍ قَالَ لأَبِي عَبْدِ اللهِ‏:‏ مَا سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي ‏(‏ زَعَمَ ‏)‏‏؟‏ قَالَ‏:‏ بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ‏.‏
அபூ கிலாபா அவர்கள் அறிவித்ததாவது: அபூ அப்துல்லாஹ் அவர்கள் அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்களிடம் - அல்லது அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அபூ அப்துல்லாஹ் அவர்களிடம், “ ‘(மக்கள் இவ்வாறு) பேசிக்கொள்கிறார்கள்’ (எனும் சொல்) பற்றி நபி (ஸல்) அவர்கள் என்ன கூறக் கேட்டீர்கள்?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள், “அது ஒரு மனிதனுக்கு மிக மோசமான வாகனமாகும்” என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَامِرٍ قَالَ‏:‏ يَا أَبَا مَسْعُودٍ، مَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي زَعَمُوا‏؟‏ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُهُ يَقُولُ‏:‏ بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ، وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ‏:‏ لَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் ஆமிர் அவர்கள் கூறினார்கள்: "அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்களே! '(மக்கள் இவ்வாறு) பேசிக்கொண்டார்கள்' (என்று கூறுவது) பற்றி அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்ன கூறக் கேட்டீர்கள்?" அதற்கு அவர்கள் பதிலளித்தார்கள்: "நான் அவர்கள், 'ஒரு மனிதனுக்கு அது மிகக் கெட்ட வாகனமாகும்' என்று கூறக் கேட்டேன்; மேலும் அவர்கள், 'ஒரு முஃமினை (இறைநம்பிக்கையாளரை) சாபமிடுவது அவரைக் கொலை செய்வதைப் போன்றது' என்று கூறவும் கேட்டேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ لا يَقُولُ لِشَيْءٍ لا يَعْلَمُهُ‏:‏ اللَّهُ يَعْلَمُهُ
ஒருவர் தனக்குத் தெரியாத ஒன்றைப் பற்றி, "அல்லாஹ்வுக்கு அது தெரியும்" என்று கூறக்கூடாது
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ‏:‏ قَالَ عَمْرٌو‏:‏ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏:‏ لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ لِشَيْءٍ لاَ يَعْلَمُهُ‏:‏ اللَّهُ يَعْلَمُهُ ؛ وَاللَّهُ يَعْلَمُ غَيْرَ ذَلِكَ، فَيُعَلِّمَ اللَّهَ مَا لاَ يَعْلَمُ، فَذَاكَ عِنْدَ اللهِ عَظِيمٌ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உங்களில் எவரும் தமக்குத் தெரியாத ஒரு விஷயத்தைப் பற்றி, 'அல்லாஹ் அறிவான்' என்று கூற வேண்டாம். ஏனெனில், அவர் கூறியதற்கு மாற்றமாக அல்லாஹ் அதை அறிந்திருக்கலாம். (அவ்வாறு கூறுவது) அல்லாஹ் அறியாத ஒன்றை அவனுக்குக் கற்பிப்பதாக அமையும். அது அல்லாஹ்விடம் மிகப்பெரிய விஷயமாகும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْسُ قُزَحٍ
வானவில்
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ الْمَجَرَّةُ‏:‏ بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ السَّمَاءِ، وَأَمَّا قَوْسُ قُزَحٍ‏:‏ فَأَمَانٌ مِنَ الْغَرَقِ بَعْدَ قَوْمِ نُوحٍ عَلَيْهِ السَّلامُ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "பால்வெளி என்பது வானங்களின் வாசல்களில் ஒன்றாகும். நூஹ் (அலை) அவர்களின் சமூகத்திற்குப் பிறகு வெள்ளத்தால் அழிக்கப்படுவதிலிருந்து வானவில் ஒரு பாதுகாப்பாகும்."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
بَابُ الْمَجَرَّةِ
பால்வழி மண்டலம்
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ سَأَلَ ابْنُ الْكَوَّا عَلِيًّا عَنِ الْمَجَرَّةِ، قَالَ‏:‏ هُوَ شَرَجُ السَّمَاءِ، وَمِنْهَا فُتِحَتِ السَّمَاءُ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ‏.‏
அபூ அத்துஃபைல் (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது:
இப்னுல் கவ்வா, அலி (ரழி) அவர்களிடம் பால்வழி (மண்டலம்) பற்றிக் கேட்டார். அவர்கள் கூறினார்கள்: “அது வானத்தின் (பையின்) வாய்க்கட்டாகும். அதிலிருந்தே பெருமழையுடன் வானம் திறக்கப்பட்டது.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏:‏ الْقَوْسُ‏:‏ أَمَانٌ لأَهْلِ الأَرْضِ مِنَ الْغَرَقِ، وَالْمَجَرَّةُ‏:‏ بَابُ السَّمَاءِ الَّذِي تَنْشَقُّ مِنْهُ
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "வானவில், பூமிவாழ் மக்களுக்கு அவர்கள் மூழ்கடிக்கப்பட மாட்டார்கள் என்பதற்கான ஒரு பாதுகாப்பாகும். பால்வீதி வானத்தின் வாசலாகும்; அதிலிருந்துதான் வானம் பிளக்கும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ مَنْ كَرِهَ أَنْ يُقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي فِي مُسْتَقَرِّ رَحْمَتِكَ
"இறைவா, உன் கருணையின் நிலையான இல்லத்தில் என்னை வைப்பாயாக" என்று கூறப்படுவதை வெறுப்பவர்
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو الْحَارِثِ الْكَرْمَانِيُّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ رَجُلاً قَالَ لأَبِي رَجَاءٍ‏:‏ أَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَأَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يَجْمَعَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ فِي مُسْتَقَرِّ رَحْمَتِهِ، قَالَ‏:‏ وَهَلْ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ ذَلِكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَمَا مُسْتَقَرُّ رَحْمَتِهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ الْجَنَّةُ، قَالَ‏:‏ لَمْ تُصِبْ، قَالَ‏:‏ فَمَا مُسْتَقَرُّ رَحْمَتِهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ رَبُّ الْعَالَمِينَ‏.‏
அபுல்-ஹாரித் அல்-கிர்மானி அவர்கள், ஒரு மனிதர் அபூ ராஜாவிடம், "நான் உங்களுக்கு ஸலாம் கூறுகிறேன், மேலும் நம் இருவரையும் அவனுடைய கருணையின் நிரந்தர இல்லத்தில் ஒன்று சேர்க்குமாறு அல்லாஹ்விடம் கேட்கிறேன்" என்று கூறுவதைக் கேட்டார்கள். அபூ ராஜா அவர்கள், "அதற்கு யாருக்காவது இயலுமா?" என்று கேட்டார்கள். அவர்கள் தொடர்ந்தார்கள், "அவனுடைய கருணையின் நிரந்தர இல்லம் என்றால் என்ன?" "சொர்க்கம்," என்று அந்த மனிதர் பதிலளித்தார். "அது சரியல்ல," என்று அவர்கள் கூறினார்கள். அந்த மனிதர், "அப்படியானால், அவனுடைய கருணையின் நிரந்தர இல்லம் எது?" என்று கேட்டார். "அகிலங்களின் இறைவன்," என்று அவர்கள் பதிலளித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ‏:‏ يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ، فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الدَّهْرُ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "உங்களில் எவரும் 'காலம் (அத்-தஹ்ர்) நாசமாகட்டும்' என்று கூற வேண்டாம். அல்லாஹ்வே காலம் (அத்-தஹ்ர்) ஆவான்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ يَحْيَى الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ‏:‏ يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏:‏ أَنَا الدَّهْرُ، أُرْسِلُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ، فَإِذَا شِئْتُ قَبَضْتُهُمَا‏.‏ وَلاَ يَقُولَنَّ لِلْعِنَبِ‏:‏ الْكَرْمَ، فَإِنَّ الْكَرْمَ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்; நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"உங்களில் எவரும் 'காலத்தின் கேடே!' என்று கூற வேண்டாம். அல்லாஹ் (கண்ணியமிக்கவன்) கூறினான்: 'நானே காலம் (அத்-தஹ்ர்); இரவையும் பகலையும் நானே அனுப்புகிறேன். நான் நாடினால் அவ்விரண்டையும் கைப்பற்றி விடுவேன்.' மேலும், திராட்சையை 'கர்ம்' என்று அழைக்காதீர்கள். ஏனெனில் 'கர்ம்' என்பது முஸ்லிமான மனிதரே."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ لا يُحِدُّ الرَّجُلُ إِلَى أَخِيهِ النَّظَرَ إِذَا وَلَّى
ஒரு மனிதர் தனது சகோதரர் திரும்பிச் செல்லும்போது அவரை கூர்மையாகப் பார்க்கக்கூடாது.
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ‏:‏ يُكْرَهُ أَنْ يُحِدَّ الرَّجُلُ إِلَى أَخِيهِ النَّظَرَ، أَوْ يُتْبِعَهُ بَصَرَهُ إِذَا وَلَّى، أَوْ يَسْأَلَهُ‏:‏ مِنْ أَيْنَ جِئْتَ، وَأَيْنَ تَذْهَبُ‏؟‏‏.‏
முஜாஹித் கூறினார்கள், "ஒருவர் தன் சகோதரனை உற்றுப் பார்ப்பதோ, அவர் திரும்பிச் செல்லும் போது அவரைப் பின்தொடர்ந்து பார்ப்பதோ, அல்லது 'நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? எங்கே போகிறீர்கள்?' என்று கேட்பதோ வெறுக்கத்தக்கது."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ لِلرَّجُلِ‏:‏ وَيْلَكَ
"உங்களுக்கு தொந்தரவு" என்று யாரோ ஒருவர் மற்றொருவரிடம் கூறினார்.
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، فَقَالَ‏:‏ إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، قَالَ‏:‏ إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، قَالَ‏:‏ فَإِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள், ஒரு மனிதர் குர்பானி ஒட்டகத்தை ஓட்டிச் செல்வதைக் கண்டார்கள். "அதன் மீது ஏறிக்கொள்" என்று அவரிடம் கூறினார்கள். அதற்கு அந்த மனிதர், "இது குர்பானி ஒட்டகம்" என்று பதிலளித்தார். "அதன் மீது ஏறிக்கொள்" என்று மீண்டும் கூறினார்கள். அந்த மனிதர் மீண்டும், "இது குர்பானி ஒட்டகம்" என்றார். "அதன் மீது ஏறிக்கொள்" என்று மீண்டும் கூறினார்கள். அந்த மனிதர், "இது குர்பானி ஒட்டகம்" என்றார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அதன் மீது ஏறிக்கொள், உனக்கு என்ன கேடு!" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، حَدَّثَنِي الْمِسْوَرُ بْنُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيُّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَرَجُلٌ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ‏:‏ إِنِّي أَكَلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا، فَهَلْ أَتَوَضَّأُ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ وَيْحَكَ، أَتَتَوَضَّأُ مِنَ الطَّيِّبَاتِ‏؟‏‏.‏
அல்-மிஸ்வர் இப்னு ரிஃபாஆ அல்-குரழீ அவர்கள் கூறினார்கள், "ஒரு மனிதர் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம், 'நான் ரொட்டியையும் இறைச்சியையும் சாப்பிட்ட பிறகு வுழூச் செய்ய வேண்டுமா?' என்று கேட்பதை நான் கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், 'உமக்குக் கேடுதான்! நல்லவற்றுக்காகவா நீங்கள் வுழூச் செய்வீர்கள்?' என்று பதிலளித்தார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالْجِعْرَانَةِ، وَالتِّبْرُ فِي حِجْرِ بِلاَلٍ، وَهُوَ يَقْسِمُ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ‏:‏ اعْدِلْ، فَإِنَّكَ لاَ تَعْدِلُ، فَقَالَ‏:‏ وَيْلَكَ، فَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَعْدِلُ‏؟‏ قَالَ عُمَرُ‏:‏ دَعْنِي يَا رَسُولَ اللهِ، أَضْرِبُ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ، فَقَالَ‏:‏ إِنَّ هَذَا مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ، أَوْ‏:‏ فِي أَصْحَابٍ لَهُ، يَقْرَؤُونَ الْقُرْآنَ، لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஹுனைன் (போர்) நாளில் 'அல்-ஜிஃரானா' எனும் இடத்தில் இருந்தார்கள். பிலால் (ரழி) அவர்களின் மடியில் (பங்கிடுவதற்காக) வெள்ளிக்கட்டிகள் இருந்தன. நபி (ஸல்) அவர்கள் அவற்றை பங்கிட்டுக் கொண்டிருந்தார்கள். அப்போது ஒரு மனிதர் அவர்களிடம் வந்து, 'நீதி செலுத்துங்கள்! (ஏனெனில்) தாங்கள் நீதியாக நடக்கவில்லை!' என்று கூறினார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், 'உனக்குக் கேடுண்டாகட்டும்! நான் நீதியாக நடக்காவிட்டால் வேறு யார் தான் நீதியாக நடப்பார்?' என்று கேட்டார்கள். உமர் (ரழி) அவர்கள், 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! என்னை விடுங்கள்; இந்த நயவஞ்சகனின் கழுத்தை நான் வெட்டி விடுகிறேன்!' என்று கூறினார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், 'இம்மனிதருக்குத் தோழர்கள் சிலர் இருக்கிறார்கள். அவர்கள் குர்ஆனை ஓதுவார்கள்; ஆனால், அது அவர்களின் தொண்டைக்குழிகளைத் தாண்டிச் செல்லாது. வேட்டையாடப்பட்ட பிராணியிலிருந்து அம்பு (வேகமாக) வெளியேறிச் செல்வதைப் போன்று, அவர்கள் மார்க்கத்திலிருந்து வெளியேறிச் செல்வார்கள்' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ بَشِيرٍ، وَكَانَ اسْمُهُ زَحْمَ بْنَ مَعْبَدٍ، فَهَاجَرَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ مَا اسْمُكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ زَحْمٌ، قَالَ‏:‏ بَلْ أَنْتَ بَشِيرٌ، قَالَ‏:‏ بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ مَرَّ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ‏:‏ لَقَدْ سَبَقَ هَؤُلاَءِ خَيْرٌ كَثِيرٌ ثَلاَثًا، فَمَرَّ بِقُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ‏:‏ لَقَدْ أَدْرَكَ هَؤُلاَءِ خَيْرًا كَثِيرًا ثَلاَثًا، فَحَانَتْ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَظْرَةٌ، فَرَأَى رَجُلاً يَمْشِي فِي الْقُبُورِ، وَعَلَيْهِ نَعْلاَنِ، فَقَالَ‏:‏ يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ، أَلْقِ سِبْتِيَّتَيْكَ، فَنَظَرَ الرَّجُلُ، فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَلَعَ نَعْلَيْهِ فَرَمَى بِهِمَا‏.‏
பஷீர் இப்னு மஃபத் (ரழி) அவர்கள் (இவர்களின் இயற்பெயர் ஸஹ்ம் இப்னு மஃபத்) நபி (ஸல்) அவர்களிடம் ஹிஜ்ரத் (இடம் பெயர்ந்து) சென்றார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "உமது பெயர் என்ன?" என்று கேட்டார்கள். "ஸஹ்ம்" என்று அவர்கள் பதிலளித்தார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "இல்லை, நீர் பஷீர்" என்று கூறினார்கள்.

பஷீர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் நடந்து சென்று கொண்டிருந்தபோது, அவர்கள் இணைவைப்பாளர்களின் கப்ருகளைக் (கல்லறைகளைக்) கடந்து சென்றார்கள். அப்போது, 'இவர்கள் பெரும் நன்மையை இழந்துவிட்டனர்' என்று மூன்று முறை கூறினார்கள். பிறகு, அவர்கள் முஸ்லிம்களின் கப்ருகளைக் (கல்லறைகளைக்) கடந்து சென்றபோது, 'இவர்கள் பெரும் நன்மையை அடைந்துவிட்டனர்' என்று மூன்று முறை கூறினார்கள்.

அப்போது நபி (ஸல்) அவர்களின் பார்வை திரும்பியபோது, கப்ருகளுக்கு மத்தியில் செருப்புகளை அணிந்தபடி ஒரு மனிதர் நடந்து செல்வதைக் கண்டார்கள். அவர்கள், 'ஓ பதனிடப்பட்ட தோல் செருப்புகளை அணிந்தவரே! உமது செருப்புகளைக் கழற்றும்!' என்று கூறினார்கள். அம்மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களைப் பார்த்ததும், தனது செருப்புகளைக் கழற்றி எறிந்துவிட்டார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ الْبِنَاءِ
பின்வரும் ஹதீஸை அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: "நீங்கள் உங்கள் கட்டிடங்களை உயர்த்தி கட்டும்போது மறுமை நாள் நெருங்கி விட்டது என்பதற்கான அறிகுறிகளில் அதுவும் ஒன்றாகும்" என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். அறிவிப்பாளர்: அஹ்மத்
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هِلاَلٍ، أَنَّهُ رَأَى حُجَرَ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ جَرِيدٍ مَسْتُورَةً بِمُسُوحِ الشَّعْرِ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ بَيْتِ عَائِشَةَ، فَقَالَ‏:‏ كَانَ بَابُهُ مِنْ وِجْهَةِ الشَّامِ، فَقُلْتُ‏:‏ مِصْرَاعًا كَانَ أَوْ مِصْرَاعَيْنِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ كَانَ بَابًا وَاحِدًا، قُلْتُ‏:‏ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ كَانَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ مِنْ عَرْعَرٍ أَوْ سَاجٍ‏.‏
முஹம்மத் இப்னு ஹிலால் அவர்கள் கூறினார்கள்: "நபி (ஸல்) அவர்களின் துணைவியரின் அறைகள், (விலங்குகளின்) முடியால் நெய்யப்பட்ட விரிப்புகளால் போர்த்தப்பட்ட பேரீச்ச மட்டைகளால் அமைக்கப்பட்டிருந்ததை நான் கண்டேன்."

(அறிவிப்பாளர் முஹம்மத் இப்னு அபீ ஃபுதைக் கூறுகிறார்:) "நான் அவரிடம் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களின் வீட்டைப் பற்றிக் கேட்டேன். அதற்கு அவர், 'அதன் வாசல் ஷாம் (சிரியா) திசையை நோக்கியிருந்தது' என்றார். நான், 'அது ஒற்றைக் கதவு மடலா? அல்லது இரட்டைக்கதவு மடலா?' என்று கேட்டேன். அதற்கு அவர், 'அது ஒற்றைக் கதவாக இருந்தது' என்றார். நான், 'அது எதனால் செய்யப்பட்டிருந்தது?' என்று கேட்டேன். அதற்கு அவர், 'ஜூனிபர் அல்லது தேக்கு மரத்தால்' என்றார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَبْنِيَ النَّاسُ بُيُوتًا يُوشُونَهَا وَشْيَ الْمَرَاحِيلِ قَالَ إِبْرَاهِيمُ‏:‏ يَعْنِي الثِّيَابَ الْمُخَطَّطَةَ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “மக்கள் வீடுகளைக் கட்டி, அவற்றை (மராஹில் எனப்படும்) வரி வரியான ஆடைகளைப் போன்று அலங்கரிக்கும் வரை மறுமை நாள் ஏற்படாது.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ لا وَأَبِيكَ
"உங்கள் தந்தையின் மீது சத்தியமாக, இல்லை" என்று ஒரு மனிதர் கூறினார்.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏:‏ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ أَجْرًا‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَمَا وَأَبِيكَ لَتُنَبَّأَنَّهُ‏:‏ أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ تَخْشَى الْفَقْرَ، وَتَأْمُلُ الْغِنَى، وَلاَ تُمْهِلْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ‏:‏ لِفُلاَنٍ كَذَا، وَلِفُلاَنٍ كَذَا، وَقَدْ كَانَ لِفلانٍ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஒரு மனிதர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! எந்த ஸதகா மிகச்சிறந்த நன்மையுடையது?' என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள் (ஸல்), 'உன் தந்தை மீது ஆணையாக! நீ அதைப் பற்றி அறிந்து கொள்வாய். நீ உடல் நலத்துடனும், கஞ்சத்தனம் கொண்டவராகவும், வறுமைக்கு அஞ்சியவராகவும், செல்வத்தை எதிர்பார்த்தவராகவும் இருக்கும்போது ஸதகா கொடுப்பதே (சிறந்தது). உயிர் தொண்டைக்குழியை அடையும் வரை அதைத் தள்ளிப் போட வேண்டாம்; (அந்த நேரத்தில்) "இன்னாருக்கு இவ்வளவு, இன்னாருக்கு இவ்வளவு" என்று நீ கூறுவாய். ஆனால், அது (ஏற்கனவே) இன்னாருக்கு உரியதாகி விட்டிருக்கும்' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (என் தந்தை மீது சத்தியமாக) என்ற வார்த்தைகள் இன்றி, இது புஹாரியில் இல்லை (அல்பானி)
صحيح دون لفظ ( وأبيك ) وليس في خ (الألباني)
بَابُ إِذَا طَلَبَ فَلْيَطْلُبْ طَلَبًا يَسِيرًا وَلا يَمْدَحُهُ
ஒருவர் ஏதாவது கேட்கும்போது, சிறிய விஷயத்தைக் கேட்க வேண்டும், மேலும் அந்த நபரைப் புகழக்கூடாது.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ إِذَا طَلَبَ أَحَدُكُمُ الْحَاجَةَ فَلْيَطْلُبْهَا طَلَبًا يَسِيرًا، فَإِنَّمَا لَهُ مَا قُدِّرَ لَهُ، وَلاَ يَأْتِي أَحَدُكُمْ صَاحِبَهُ فَيَمْدَحَهُ، فَيَقْطَعَ ظَهْرَهُ‏.‏
அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "உங்களில் ஒருவர் தனக்குத் தேவையான ஒன்றைக் கேட்கும்போது, அதை அவர் எளிமையான முறையில் கேட்கட்டும். ஏனெனில், அவருக்கென விதிக்கப்பட்டது அவருக்குக் கிடைக்கும். உங்களில் எவரும் தமது தோழரிடம் சென்று, அவரைப் புகழ்ந்து, அதன் மூலம் அவரது முதுகை முறித்துவிட வேண்டாம்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ بْنِ أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي عَزَّةَ يَسَارِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْهُذَلِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ قَبْضَ عَبْدٍ بِأَرْضٍ، جَعَلَ لَهُ بِهَا، أَوْ‏:‏ فِيهَا أ حَاجَةً‏.‏
அபூ அஸ்ஸா யஸார் இப்னு அப்தில்லாஹ் அல்ஹுத்லலி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக அல்லாஹ் ஓர் அடியானை ஒரு பூமியில் கைப்பற்ற நாடினால், அவனுக்கு அங்கு ஒரு தேவையை ஏற்படுத்துகிறான்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ لا بُلَّ شَانِئُكَ
"உங்களை வெறுப்பவருக்கு நன்மை கிடைக்காமல் போகட்டும்!"
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الصَّعْقُ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا جَمْرَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ‏:‏ أَمْسَى عِنْدَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، فَنَظَرَ إِلَى نَجْمٍ عَلَى حِيَالِهِ فَقَالَ‏:‏ وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ، لَيَوَدَّنَّ أَقْوَامٌ وَلَوْا إِمَارَاتٍ فِي الدُّنْيَا وَأَعْمَالاً أَنَّهُمْ كَانُوا مُتَعَلِّقِينَ عِنْدَ ذَلِكَ النَّجْمِ، وَلَمْ يَلُوا تِلْكَ الإِمَارَاتِ، وَلاَ تِلْكَ الأَعْمَالَ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ‏:‏ لاَ بُلَّ شَانِئُكَ، أَكُلُّ هَذَا سَاغَ لأَهْلِ الْمَشْرِقِ فِي مَشْرِقِهِمْ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ نَعَمْ وَاللَّهِ، قَالَ‏:‏ لَقَدْ قَبَّحَ اللَّهُ وَمَكَرَ، فَوَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ، لَيَسُوقُنَّهُمْ حُمُرًا غِضَابًا، كَأَنَّمَا وُجُوهُهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ، حَتَّى يُلْحِقُوا ذَا الزَّرْعِ بِزَرْعِهِ، وَذَا الضَّرْعِ بِضَرْعِهِ‏.‏
அபூ அப்துல் அஸீஸ் அவர்கள் கூறினார்கள்:
"அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் எங்களுடன் மாலைப் பொழுதைக் கழித்தார்கள். அப்போது தங்களுக்கு நேரே இருந்த ஒரு நட்சத்திரத்தைப் பார்த்தார்கள். பின்னர் அவர்கள் கூறினார்கள்: 'அபூ ஹுரைராவின் உயிர் எவன் கைவசம் இருக்கிறதோ அவன் மீது சத்தியமாக! உலகில் ஆட்சித் தலைமைகளையும் பொறுப்புகளையும் வகித்த கூட்டத்தினர், தாங்கள் அந்த நட்சத்திரத்தில் தொங்கவிடப்பட்டிருக்கக் கூடாதா என்றும், அந்த ஆட்சித் தலைமைகளையும் அப்பொறுப்புகளையும் வகிக்காமல் இருந்திருக்கக் கூடாதா என்றும் நிச்சயமாக (மறுமையில்) விரும்புவார்கள்.'

பிறகு அவர்கள் என் பக்கம் திரும்பி, 'உம்மை வெறுப்பவனுக்கு நன்மை கிடைக்காமல் போகட்டும்! கிழக்கிலுள்ளவர்களுக்கு அவர்களின் கிழக்குப் பகுதியில் இவையெல்லாம் (இந்த சுகபோகங்கள்) இனிமையாக அமைந்துள்ளதா?' என்று கேட்டார்கள். அதற்கு நான், 'ஆம், அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக' என்று பதிலளித்தேன்.

அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: 'நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அவற்றை) இழிவுபடுத்திவிட்டான்; சூழ்ச்சி செய்துவிட்டான். அபூ ஹுரைராவின் உயிர் எவன் கைவசம் இருக்கிறதோ அவன் மீது சத்தியமாக! அவர்களை நிச்சயமாக (எதிரிகள்) கோபம்கொண்ட கழுதைகளைப் போல ஓட்டிச் செல்வார்கள். அவர்களுடைய (அந்த எதிரிகளின்) முகங்கள், சம்மட்டியால் அடிக்கப்பட்ட கேடயங்களைப் போன்று இருக்கும். எதுவரை என்றால், பயிர் செய்பவரைத் தனது பயிரிடமும், பால் கறப்பவரைத் தனது கால்நடையிடமும் அவர்கள் சேர்த்துவிடும் வரை (அவர்கள் விரட்டப்படுவார்கள்).'"

ஹதீஸ் தரம் : பலவீனமான இஸ்நாத், மவ்கூஃப் (அல்பானி)
ضعيف الإسناد موقوف (الألباني)
بَابُ لا يَقُولُ الرَّجُلُ‏:‏ اللَّهُ وَفُلانٌ
"அல்லாஹ் மற்றும் இன்னார்" என்று யாரும் சொல்லக்கூடாது.
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ‏:‏ سَمِعْتُ مُغِيثًا يَزْعُمُ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ سَأَلَهُ‏:‏ مَنْ مَوْلاَهُ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ اللَّهُ وَفُلاَنٌ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ‏:‏ لاَ تَقُلْ كَذَلِكَ، لاَ تَجْعَلْ مَعَ اللهِ أَحَدًا، وَلَكِنْ قُلْ‏:‏ فُلاَنٌ بَعْدَ اللهِ‏.‏
முகீத் அவர்கள் கூறினார்கள்:
இப்னு உமர் (ரலி) அவர்கள் என்னிடம், "உம்முடைய மவ்லா யார்?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு நான், "அல்லாஹ்வும் இன்னாரும்" என்று பதிலளித்தேன். அதற்கு இப்னு உமர் (ரலி) அவர்கள், "அவ்வாறு கூறாதீர்கள். அல்லாஹ்வுடன் யாரையும் இணைக்காதீர்கள். மாறாக, 'அல்லாஹ்வுக்குப் பிறகு இன்னார்' என்று கூறுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : பலவீனமான மவ்கூஃப் (அல்பானி)
ضعيف موقوف (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ مَا شَاءَ اللَّهُ وَشِئْتَ
"அல்லாஹ் நாடியதும் நீங்கள் நாடியதும்" என்று யாரேனும் கூறுவது
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏:‏ قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا شَاءَ اللَّهُ وَشِئْتَ، قَالَ‏:‏ جَعَلْتَ لِلَّهِ نِدًّا، مَا شَاءَ اللَّهُ وَحْدَهُ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம், 'அல்லாஹ் நாடியதும், நீங்களும் நாடியதும் (நடக்கும்)' என்றார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், 'நீர் அல்லாஹ்வுக்கு இணையை ஆக்கிவிட்டீர். அல்லாஹ் ஒருவன் நாடியது மட்டுமே நடக்கும்' என்று கூறினார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ الْغِنَاءِ وَاللَّهْوِ
பாடுதலும் விளையாடுதலும்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ‏:‏ خَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ إِلَى السُّوقِ، فَمَرَّ عَلَى جَارِيَةٍ صَغِيرَةٍ تُغَنِّي، فَقَالَ‏:‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ لَوْ تَرَكَ أَحَدًا لَتَرَكَ هَذِهِ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு தீனார் கூறினார்: "நான் அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களுடன் சந்தைக்குச் சென்றேன். அவர்கள், பாடிக்கொண்டிருந்த ஓர் அடிமைச் சிறுமியைக் கடந்து சென்றபோது, 'நிச்சயமாக ஷைத்தான் எவரையாவது விட்டுவிடுவதாக இருந்தால், இவளை விட்டிருப்பான்' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عَمْرٍو الْبَصْرِيُّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَمْرًا مَوْلَى الْمُطَّلِبِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَسْتُ مِنْ دَدٍ، وَلاَ الدَّدُ مِنِّي بِشَيْءٍ، يَعْنِي‏:‏ لَيْسَ الْبَاطِلُ مِنِّي بِشَيْءٍ‏.‏
அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "நான் வீண் விளையாட்டைச் சார்ந்தவன் அல்லன்; வீண் விளையாட்டும் என்னைச் சார்ந்ததல்ல" என்று கூறினார்கள். அதாவது, "வீணானது எதுவும் என்னைச் சார்ந்ததல்ல" என்பதே இதன் பொருளாகும்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏:‏ ‏{‏وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ‏}‏، قَالَ‏:‏ الْغِنَاءُ وَأَشْبَاهُهُ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள், "{வ மினன் நாஸி மன் யஷ்தரீ லஹ்வல் ஹதீஸ்}" (மக்களில் வீணான பேச்சுக்களை விலைக்கு வாங்குபவர்களும் இருக்கிறார்கள் - 31:6) என்பது, பாட்டையும் அது போன்றவையும் குறிக்கிறது என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالاَ‏:‏ أَخْبَرَنَا قِنَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ النَّهْمِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَفْشُوا السَّلاَمَ تَسْلَمُوا، وَالأشَرَةُ شَرٌّ‏.‏
அல்-பரா இப்னு ஆஸிப் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஸலாத்தைப் பரப்புங்கள், நீங்கள் பாதுகாப்புப் பெறுவீர்கள். செருக்குக் கொள்வது தீயதாகும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
حَدَّثَنَا عِصَامٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَرِيزٌ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ سُمَيْرٍ الأَلَهَانِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَكَانَ بِجَمْعٍ مِنَ الْمَجَامِعِ، فَبَلَغَهُ أَنَّ أَقْوَامًا يَلْعَبُونَ بِالْكُوبَةِ، فَقَامَ غَضْبَانَ يَنْهَى عَنْهَا أَشَدَّ النَّهْيِ، ثُمَّ قَالَ‏:‏ أَلاَ إِنَّ اللاَّعِبَ بِهَا لَيَأْكُلُ ثَمَرَهَا، كَآكِلِ لَحْمِ الْخِنْزِيرِ، وَمُتَوَضِّئٍ بِالدَّمِ‏.‏ يَعْنِي بِالْكُوبَةِ‏:‏ النَّرْدَ‏.‏
ஃபதாலா இப்னு உபைத் (ரழி) அவர்கள் ஒரு கூட்டத்தில் இருந்தார்கள். அப்போது சிலர் 'கூபா' விளையாடிக்கொண்டிருப்பதாக அவர்களுக்குச் செய்தி எட்டியது. உடனே அவர்கள் கோபத்துடன் எழுந்து, அதை மிகக் கடுமையாகத் தடுத்தார்கள். பிறகு அவர்கள் கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக அதை விளையாடி அதன் வருவாயை உண்பவர், பன்றி இறைச்சியை உண்டு, இரத்தத்தால் வுளூச் செய்தவரைப் போன்றவர் ஆவார்." ('கூபா' என்பது 'நர்து' - பகடைக்காய் ஆகும்).

ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
بَابُ الْهَدْيِ وَالسَّمْتِ الْحَسَنِ
வழிகாட்டுதலும் நல்நடத்தையும்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ حَصِيرَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ‏:‏ إِنَّكُمْ فِي زَمَانٍ‏:‏ كَثِيرٌ فُقَهَاؤُهُ، قَلِيلٌ خُطَبَاؤُهُ، قَلِيلٌ سُؤَّالُهُ، كَثِيرٌ مُعْطُوهُ، الْعَمَلُ فِيهِ قَائِدٌ لِلْهَوَى‏.‏ وَسَيَأْتِي مِنْ بَعْدِكُمْ زَمَانٌ‏:‏ قَلِيلٌ فُقَهَاؤُهُ، كَثِيرٌ خُطَبَاؤُهُ، كَثِيرٌ سُؤَّالُهُ، قَلِيلٌ مُعْطُوهُ، الْهَوَى فِيهِ قَائِدٌ لِلْعَمَلِ، اعْلَمُوا أَنَّ حُسْنَ الْهَدْيِ، فِي آخِرِ الزَّمَانِ، خَيْرٌ مِنْ بَعْضِ الْعَمَلِ‏.‏
இப்னு மஸ்ஊத் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
“நிச்சயமாக நீங்கள் ஒரு காலத்தில் இருக்கிறீர்கள். அதில் மார்க்க ஞானிகள் அதிகம்; சொற்பொழிவாளர்கள் குறைவு. அதில் கேட்பவர்கள் குறைவு; கொடுப்பவர்கள் அதிகம். அக்காலத்தில் மன இச்சையைச் செயல் வழிநடத்திச் செல்லும். உங்களுக்குப் பிறகு ஒரு காலம் வரும். அதில் மார்க்க ஞானிகள் குறைவாகவும், சொற்பொழிவாளர்கள் அதிகமாகவும் இருப்பார்கள். அதில் கேட்பவர்கள் அதிகம்; கொடுப்பவர்கள் குறைவு. அக்காலத்தில் செயலை மன இச்சை வழிநடத்திச் செல்லும். அறிந்து கொள்ளுங்கள்! இறுதிக் காலத்தில் (கடைப்பிடிக்கப்படும்) அழகிய வழிமுறை, சில செயல்களை விடச் சிறந்ததாகும்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ‏:‏ قُلْتُ لَهُ‏:‏ رَأَيْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، وَلاَ أَعْلَمُ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ رَجُلاً حَيًّا رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَيْرِي، قَالَ‏:‏ وَكَانَ أَبْيَضَ، مَلِيحَ الْوَجْهِ‏.‏
அபுத்துஃபைல் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "என்னிடம், 'நீங்கள் நபி (ஸல்) அவர்களைப் பார்த்தீர்களா?' என்று கேட்கப்பட்டது. 'ஆம்,' என்று நான் பதிலளித்தேன். மேலும், 'என்னைத்தவிர, நபி (ஸல்) அவர்களைப் பார்த்த வேறு எந்த மனிதரும் பூமியின் மேற்பரப்பில் உயிருடன் இருப்பதாக நான் அறியவில்லை.' அவர் தொடர்ந்தார்கள், 'நபி (ஸல்) அவர்கள் வெண்மையான நிறமும், அழகான முகமும் உடையவர்களாக இருந்தார்கள்.'"

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ قَابُوسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ الْهَدْيُ الصَّالِحُ، وَالسَّمْتُ الصَّالِحُ، وَالِاقْتِصَادُ، جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ‏.‏
நபி (ஸல்) அவர்கள், "நேரிய வழிகாட்டல், நல்லொழுக்கம் மற்றும் நடுநிலைமை ஆகியவை நபித்துவத்தின் இருபத்தைந்தில் ஒரு பங்காகும்" என்று கூறியதாக இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن, ضـعـيـف (الألباني)
بَابُ‏:‏ وَيَأْتِيكَ بِالأخْبَارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ
நீங்கள் பயண ஏற்பாடுகளை செய்து கொடுக்காத ஒருவரிடமிருந்து உங்களுக்கு செய்தி வரும்போது
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا‏:‏ هَلْ سَمِعْتِ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَتَمَثَّلُ شِعْرًا قَطُّ‏؟‏ فَقَالَتْ‏:‏ أَحْيَانًا، إِذَا دَخَلَ بَيْتَهُ يَقُولُ‏:‏ وَيَأْتِيكَ بِالأَخْبَارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ‏.‏
இக்ரிமா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், “நான் ஆயிஷா (ரழி) அவர்களிடம், ‘அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எப்போதாவது கவிதை சொல்வதை நீங்கள் கேட்டதுண்டா?’ என்று கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், ‘சில நேரங்களில் அவர்கள் தம் வீட்டிற்குள் நுழையும்போது, “நீங்கள் பயணத்திற்கான பொருட்களை வழங்காத ஒருவரிடமிருந்து உங்களுக்குச் செய்திகள் வரும்.” என்று கூறுவார்கள்’ என பதிலளித்தார்கள்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ إِنَّهَا كَلِمَةُ نَبِيٍّ‏:‏ وَيَأْتِيكَ بِالأَخْبَارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ***
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக இது ஒரு நபியின் வார்த்தையாகும்: '(பயண) உணவு கொடுத்து நீங்கள் அனுப்பாத ஒருவர், உங்களிடம் செய்திகளைக் கொண்டு வருவார்'."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِذَا تَمَنَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَنْظُرْ مَا يَتَمَنَّى، فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي مَا يُعْطَى‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "உங்களில் ஒருவர் எதையாவது விரும்பினால், அவர் தாம் எதை விரும்புகிறார் என்பதைப் பார்க்கட்டும். அவருக்கு என்ன வழங்கப்படும் என்பது அவருக்குத் தெரியாது."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
بَابُ لا تُسَمُّوا الْعِنَبَ الْكَرْمَ
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நீங்கள் திராட்சைக்கு 'கர்ம்' என்று பெயரிட வேண்டாம். ஏனெனில், 'கர்ம்' என்பது முஸ்லிமின் பெயராகும்."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمُ‏:‏ الْكَرْمَ، وَقُولُوا الْحَبَلَةَ، يَعْنِي‏:‏ الْعِنَبَ‏.‏
வாயில் இப்னு ஹுஜ்ர் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உங்களில் எவரும் 'அல்-கர்ம்' என்று கூற வேண்டாம். மாறாக 'அல்-ஹபலா' என்று கூறுங்கள்." (ஹபலா என்பது) திராட்சையாகும்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ وَيْحَكَ
"உங்களைத் தொந்தரவு செய்யட்டும்" என்று யாரோ ஒருவர் கூறினார்.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهَا بَدَنَةٌ، فَقَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، قَالَ‏:‏ إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ‏:‏ وَيْحَكَ ارْكَبْهَا‏.‏
அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:
நபி (ஸல்) அவர்கள், குர்பானி ஒட்டகம் ஒன்றை ஓட்டிக்கொண்டு சென்ற ஒரு மனிதரைக் கடந்து சென்றார்கள். அவரிடம், "அதன் மீது ஏறிக்கொள்" என்று கூறினார்கள். அதற்கு அவர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இது குர்பானி ஒட்டகமாயிற்றே!" என்று கூறினார். (மீண்டும்) நபி (ஸல்) அவர்கள், "அதன் மீது ஏறிக்கொள்" என்று கூறினார்கள். அப்போதும் அவர், "இது குர்பானி ஒட்டகமாயிற்றே!" என்று கூறினார். மூன்றாவது அல்லது நான்காவது முறை, "உனக்குக் கேடுதான்! அதில் ஏறிக்கொள்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ يَا هَنْتَاهُ
"ஓ மனிதரே!" என்று யாரோ கூறினார்.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَرِيكٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّهِ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ قَالَتْ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا هِيَ‏؟‏ يَا هَنْتَاهُ‏.‏
ஹம்னா பின்த் ஜஹ்ஷ் (ரழி) கூறினார்கள், "நபி (ஸல்) அவர்கள், 'ஓ நபரே! அது என்ன?' என்றார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ صُهْبَانَ الأَسَدِيِّ‏:‏ رَأَيْتُ عَمَّارًا صَلَّى الْمَكْتُوبَةَ ثُمَّ قَالَ لِرَجُلٍ إِلَى جَنْبِهِ‏:‏ يَا هَنَاهْ، ثُمَّ قَامَ‏.‏
ஹபீப் இப்னு ஸுஹ்பான் அல்-அஸதீ அவர்கள் கூறினார்கள்: "அம்மார் (ரழி) அவர்கள் கடமையான தொழுகையைத் தொழுததை நான் பார்த்தேன். பின்னர் அவர்கள் தமது பக்கத்திலிருந்த ஒரு மனிதரிடம், 'ஓ மனிதரே!' என்று கூறினார்கள். பின்னர் அவர்கள் எழுந்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ أَرْدَفَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ هَلْ مَعَكَ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ نَعَمْ‏.‏ فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا، فَقَالَ‏:‏ هِيهِ، حَتَّى أَنْشَدْتُهُ مِئَةَ بَيْتٍ‏.‏
அஷ்-ஷரீத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "நபி (ஸல்) அவர்கள், என்னைத் தங்களுக்குப் பின்னால் ஏற்றிக்கொண்டு சவாரி செய்து, "உமய்யா இப்னு அபிஸ்ஸல்த்தின் கவிதைகளில் ஏதேனும் உமக்குத் தெரியுமா?" என்று கேட்டார்கள். 'ஆம்,' என்று நான் பதிலளித்து ஒரு வரியை ஓதிக்காட்டினேன். நான் நூறு வரிகளை ஓதிக்காட்டும் வரை, 'மேலும்' என்று அவர்கள் கூறினார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ إِنِّي كَسْلانُ
"நான் சோம்பேறி" என்று யாரோ ஒருவர் கூறினார்.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي مُوسَى قَالَ‏:‏ قَالَتْ عَائِشَةُ‏:‏ لاَ تَدَعْ قِيَامَ اللَّيْلِ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَذَرُهُ، وَكَانَ إِذَا مَرِضَ أَوْ كَسِلَ صَلَّى قَاعِدًا‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "இரவில் நின்று தொழுவதை விட்டுவிடாதீர்கள். ஏனெனில், நபி (ஸல்) அவர்கள் அதை ஒருபோதும் விட்டதில்லை. அவர்கள் நோயுற்றிருந்தாலோ அல்லது சோர்வுற்றிருந்தாலோ, அமர்ந்த நிலையில் தொழுவார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ مَنْ تَعَوَّذَ مِنَ الْكَسَلِ
சோம்பலில் இருந்து பாதுகாப்பு தேடுபவர்
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ، وَضَلَعِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ‏.‏
அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் (பின்வரும் பிரார்த்தனையை) அதிகமாகக் கூறுபவர்களாக இருந்தார்கள்:

“அல்லாஹும்ம இன்னீ அஊது பிக்க மினல் ஹம்மி வல்ஹஸனி, வல்அஜ்ஸி வல்கஸலி, வல்ஜுப்னி வல்புக்லி, வளலஇத் தைனி வகலபத்திர் ரிஜால்.”

(பொருள்: “யா அல்லாஹ்! நிச்சயமாக நான் உன்னிடம் கவலை, துக்கம், இயலாமை, சோம்பல், கோழைத்தனம், கஞ்சத்தனம், கடன் பளு மற்றும் மனிதர்களின் அடக்குமுறை ஆகியவற்றிலிருந்து பாதுகாப்புத் தேடுகிறேன்.”)

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ نَفْسِي لَكَ الْفِدَاءُ
"என் உயிர் உங்களுக்கு அர்ப்பணமாகட்டும்!"
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُدْعَانَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ‏:‏ كَانَ أَبُو طَلْحَةَ يَجْثُو بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَيَنْثُرُ كِنَانَتَهُ وَيَقُولُ‏:‏ وَجْهِي لِوَجْهِكَ الْوِقَاءُ، وَنَفْسِي لِنَفْسِكَ الْفِدَاءُ‏.‏
அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:
"அபூ தல்ஹா (ரழி) அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு முன்னால் மண்டியிட்டு அமர்ந்து, தமது அம்பறாத்தூணியை (அம்புகளைப் பரப்புவதற்காக) விரித்து வைத்துவிட்டு, 'என் முகம் தங்கள் முகத்தைக் காக்கும் கேடயமாகட்டும்; என் உயிர் தங்களுக்கு ஈடாகட்டும்' என்று கூறுவார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ‏:‏ فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ الْبَقِيعِ، وَانْطَلَقْتُ أَتْلُوهُ، فَالْتَفَتَ فَرَآنِي فَقَالَ‏:‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، فَقُلْتُ‏:‏ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، وَسَعْدَيْكَ، وَأَنَا فِدَاؤُكَ، فَقَالَ‏:‏ إِنَّ الْمُكْثِرِينَ هُمُ الْمُقِلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِلاَّ مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا فِي حَقٍّ، قُلْتُ‏:‏ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَقَالَ‏:‏ هَكَذَا ثَلاَثًا، ثُمَّ عَرَضَ لَنَا أُحُدٌ فَقَالَ‏:‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، فَقُلْتُ‏:‏ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللهِ وَسَعْدَيْكَ، وَأَنَا فِدَاؤُكَ، قَالَ‏:‏ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ أُحُدًا لِآلِ مُحَمَّدٍ ذَهَبًا، فَيُمْسِي عِنْدَهُمْ دِينَارٌ، أَوْ قَالَ‏:‏ مِثْقَالٌ، ثُمَّ عَرَضَ لَنَا وَادٍ، فَاسْتَنْتَلَ فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُ حَاجَةً، فَجَلَسْتُ عَلَى شَفِيرٍ، وَأَبْطَأَ عَلَيَّ‏.‏ قَالَ‏:‏ فَخَشِيتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ سَمِعْتُهُ كَأَنَّهُ يُنَاجِي رَجُلاً، ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ وَحْدَهُ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي كُنْتَ تُنَاجِي‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ أَوَ سَمِعْتَهُ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَانِي، فَبَشَّرَنِي أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، قُلْتُ‏:‏ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ‏.‏
அபூ தர் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"நபி (ஸல்) அவர்கள் அல்பகீயை நோக்கிச் சென்றார்கள். நான் அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து சென்றேன். அவர்கள் திரும்பி என்னைப் பார்த்து, 'அபூ தர்ரே!' என்றார்கள். நான், 'லப்பைக் (இதோ வந்துவிட்டேன்) அல்லாஹ்வின் தூதரே! தங்கள் கட்டளைக்குக் காத்திருக்கிறேன்; நான் தங்களுக்கு அர்ப்பணமாகட்டும்' என்று கூறினேன்.

அவர்கள் கூறினார்கள்: 'நிச்சயமாக, (உலகில்) அதிகம் செல்வம் வைத்திருப்பவர்களே மறுமை நாளில் குறைந்தவர்கள் ஆவார்கள்; (தங்கள் செல்வத்தை) இப்படியும் இப்படியும் நல்ல வழியில் (செலவு) செய்தவரைத் தவிர.'

நான், 'அல்லாஹ்வும் அவனது தூதருமே நன்கறிந்தவர்கள்' என்று கூறினேன். அவர்கள், 'இப்படியே (செலவு செய்ய வேண்டும்)' என்று மூன்று முறை கூறினார்கள்.

பிறகு எங்களுக்கு உஹுத் (மலை) தென்பட்டது. அவர்கள், 'அபூ தர்ரே!' என்றார்கள். நான், 'லப்பைக், அல்லாஹ்வின் தூதரே! தங்கள் கட்டளைக்குக் காத்திருக்கிறேன்; நான் தங்களுக்கு அர்ப்பணமாகட்டும்' என்று பதிலளித்தேன்.

அவர்கள் கூறினார்கள்: 'உஹுத் மலை முஹம்மதின் குடும்பத்திற்காகத் தங்கமாக இருந்து, அவர்களிடம் ஒரு தீனார் - அல்லது ஒரு மித்கால் என்று கூறினார்கள் - எஞ்சியிருக்கும் நிலையில் மாலைப் பொழுதை அடைவது எனக்கு மகிழ்ச்சியளிக்காது.'

பிறகு எங்களுக்கு ஒரு கணவாய் (பள்ளத்தாக்கு) தென்பட்டது. அவர்கள் (என்னை விட்டு) விலகிச் சென்றார்கள். அவர்களுக்கு ஏதோ தேவை இருக்கிறது என்று நான் எண்ணி, (பாதையின்) ஓரத்தில் அமர்ந்துகொண்டேன். அவர்கள் என்னிடம் வர தாமதமானது. ஆகவே நான் அவர்கள் மீது அச்சம் கொண்டேன். பிறகு அவர்கள் ஒரு மனிதரிடம் ரகசியமாகப் பேசிக்கொண்டிருப்பது போன்ற சப்தத்தை நான் கேட்டேன். பிறகு அவர்கள் என்னிடம் தனியாக வந்தார்கள்.

நான், 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! தாங்கள் ரகசியமாகப் பேசிக்கொண்டிருந்த அந்த மனிதர் யார்?' என்று கேட்டேன். 'அவருடைய சப்தத்தை நீர் கேட்டீரா?' என்று அவர்கள் கேட்டார்கள். நான், 'ஆம்' என்றேன்.

அவர்கள் கூறினார்கள்: 'நிச்சயமாக அவர் ஜிப்ரீல். அவர் என்னிடம் வந்து, ‘உமது சமூகத்தாரில் எவர் அல்லாஹ்வுக்கு எதையும் இணைவைக்காமல் மரணிக்கிறாரோ, அவர் சொர்க்கத்தில் நுழைவார்’ என்ற நற்செய்தியைத் தந்தார்.'

நான், 'அவர் விபச்சாரம் செய்தாலும், திருடினாலும் கூடவா?' என்று கேட்டேன். அவர்கள், 'ஆம்' என்றார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي
"என் தந்தையும் தாயும் என் மீட்புக்காக அர்ப்பணிக்கப்படட்டும்" என்று ஒரு மனிதர் கூறினார்.
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ شَدَّادٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ‏:‏ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُفَدِّي رَجُلاً بَعْدَ سَعْدٍ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ‏:‏ ارْمِ، فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي
அலி (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஸஅத் (ரழி) அவர்களைத் தவிர வேறு எவருக்கும் நபி (ஸல்) அவர்கள், ‘என் தந்தையும் தாயும் உங்களுக்கு அர்ப்பணம்’ என்று கூறியதை நான் கண்டதில்லை. ‘(அம்புகளை) எய்வீராக! என் தந்தையும் தாயும் உங்களுக்கு அர்ப்பணமாகட்டும்’ என்று அவர்கள் கூறுவதை நான் செவியுற்றேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ‏:‏ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ وَأَبُو مُوسَى يَقْرَأُ، فَقَالَ‏:‏ مَنْ هَذَا‏؟‏ فَقُلْتُ‏:‏ أَنَا بُرَيْدَةُ جُعِلْتُ فِدَاكَ، قَالَ‏:‏ قَدْ أُعْطِيَ هَذَا مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ‏.‏
புரைதா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"நபி (ஸல்) அவர்கள் பள்ளிவாசலுக்குப் புறப்பட்டுச் சென்றபோது, அபூ மூஸா (ரழி) அவர்கள் ஓதிக்கொண்டிருந்தார்கள். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், 'இவர் யார்?' என்று கேட்டார்கள். அதற்கு நான், 'நான் புரைதா; தங்களுக்கு நான் அர்ப்பணமாகட்டும்!' என்று பதிலளித்தேன். அதற்கு அவர்கள், 'இந்த மனிதருக்குத் தாவூத் (அலை) அவர்களின் குடும்பத்தினரின் புல்லாங்குழல்களில் ஒன்று வழங்கப்பட்டுள்ளது' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ‏:‏ يَا بُنَيَّ، لِمَنْ أَبُوهُ لَمْ يُدْرِكِ الإسْلامَ
ஒரு மனிதர் இஸ்லாத்தை ஏற்காத ஒருவரின் மகனிடம் "என் மகனே" என்று கூறுவது
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَحْبُوبُ بْنُ مُحْرِزٍ الْكُوفِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الصَّعْبُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَجَعَلَ يَقُولُ‏:‏ يَا ابْنَ أَخِي، ثُمَّ سَأَلَنِي‏؟‏ فَانْتَسَبْتُ لَهُ، فَعَرَفَ أَنَّ أَبِي لَمْ يُدْرِكِ الإِسْلاَمَ، فَجَعَلَ يَقُولُ‏:‏ يَا بُنَيَّ يَا بُنَيَّ‏.‏
அஸ்-ஸஃபு இப்னு ஹகீம் அவர்களின் தாத்தா அறிவித்தார்: “நான் உமர் இப்னு அல்-கத்தாப் (ரழி) அவர்களிடம் சென்றேன். அவர்கள், ‘என் சகோதரரின் மகனே’ என்று கூறத் தொடங்கினார்கள். பிறகு அவர்கள் என்னிடம் விசாரித்தபோது, நான் எனது வம்சாவளியை அவர்களிடம் தெரிவித்தேன். அதன் மூலம் எனது தந்தை இஸ்லாத்தை அடையவில்லை என்பதை அவர்கள் அறிந்துகொண்டார்கள். அவர்கள், ‘என் மகனே, என் மகனே’ என்று கூறத் தொடங்கினார்கள்.”

ஹதீஸ் தரம் : பலவீனமான இஸ்நாத், மவ்கூஃப் (அல்பானி)
ضعيف الإسناد موقوف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ سَلْمٍ الْعَلَوِيِّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ‏:‏ كُنْتُ خَادِمًا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ‏:‏ فَكُنْتُ أَدْخُلُ بِغَيْرِ اسْتِئْذَانٍ، فَجِئْتُ يَوْمًا، فَقَالَ‏:‏ كَمَا أَنْتَ يَا بُنَيَّ، فَإِنَّهُ قَدْ حَدَثَ بَعْدَكَ أَمْرٌ‏:‏ لا تَدْخُلَنَّ إِلا بِإِذْنٍ‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நான் நபி (ஸல்) அவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்து வந்தேன். நான் அனுமதி கேட்காமலேயே உள்ளே நுழைந்து வந்தேன். ஒரு நாள் நான் வந்தபோது, அவர்கள் கூறினார்கள்: 'என் அருமை மகனே! அங்கேயே இரு! உனக்குப் பிறகு ஒரு விஷயம் நடந்துள்ளது. (இனி) அனுமதி பெறாமல் நீ உள்ளே வர வேண்டாம்.'"

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ لَهُ‏:‏ يَا بُنَيَّ‏.‏
அபூ ஸயீத் அல்-குத்ரீ (ரழி) அவர்கள் அவரிடம், "என் மகனே!" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஸஹீஹானது, மவ்கூஃப் (அல்பானி)
صحيح الإسناد موقوف (الألباني)
بَابُ لا يَقُلْ‏:‏ خَبُثَتْ نَفْسِي
"கபுதத் நஃப்ஸீ"* (வாந்தி வருவது போல் உணர்கிறேன் என்பதைக் குறிக்கும் வெளிப்பாடு) என்று ஒருவர் கூறக்கூடாது
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ‏:‏ خَبُثَتْ نَفْسِي، وَلَكِنْ لِيَقُلْ‏:‏ لَقِسَتْ نَفْسِي‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "உங்களில் எவரும், 'கபுதத் நஃப்ஸீ' என்று கூற வேண்டாம். அவர், 'லக்கிஸத் நஃப்ஸீ' என்று கூற வேண்டும்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَة َ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ‏:‏ خَبُثَتْ نَفْسِي، وَلْيَقُلْ‏:‏ لَقِسَتْ نَفْسِي‏.‏
அபூ உமாமா (ரஹ்) அவர்கள் தமது தந்தையிடமிருந்து அறிவிக்கின்றார்கள்:
இறைத்தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “உங்களில் ஒருவர் ‘என் மனம் கெட்டுவிட்டது’ என்று கூற வேண்டாம். மாறாக, ‘என் மனம் கூசுகிறது’ என்று சொல்லட்டும்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)