இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

4953ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ مَرْوَانَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ، أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحٍ، سَلْمَوَيْهِ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ فَكَانَ يَلْحَقُ بِغَارِ حِرَاءٍ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ ـ قَالَ وَالتَّحَنُّثُ التَّعَبُّدُ ـ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ بِمِثْلِهَا، حَتَّى فَجِئَهُ الْحَقُّ وَهْوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا أَنَا بِقَارِئٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجُهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي‏.‏ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيِةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجُهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي‏.‏ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجُهْدُ ثُمَّ أَرْسَلَنِي‏.‏ فَقَالَ ‏{‏اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ * الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ‏}‏ ‏"‏‏.‏ الآيَاتِ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏عَلَّمَ الإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ‏}‏ فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ ‏"‏ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏"‏‏.‏ فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ قَالَ لِخَدِيجَةَ ‏"‏ أَىْ خَدِيجَةُ مَا لِي، لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‏"‏‏.‏ فَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ‏.‏ قَالَتْ خَدِيجَةُ كَلاَّ أَبْشِرْ، فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، فَوَاللَّهِ إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلٍ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ أَخِي أَبِيهَا، وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ وَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعَرَبِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ فَقَالَتْ خَدِيجَةُ يَا ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ‏.‏ قَالَ وَرَقَةُ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَأَى‏.‏ فَقَالَ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى، لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا‏.‏ ذَكَرَ حَرْفًا‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَرَقَةُ نَعَمْ لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ أُوذِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ حَيًّا أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا‏.‏ ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ، وَفَتَرَ الْوَحْىُ، فَتْرَةً حَتَّى حَزِنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் துணைவியார் ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு (வஹீ எனும்) இறைச்செய்தி அருளப்படுவது, தூக்கத்தில் காணும் உண்மையான கனவுகளின் மூலமே துவங்கியது. அவர்கள் (கனவு) எதைக் கண்டாலும், அது விடியற்காலையின் வெளிச்சத்தைப் போன்று (தெளிவாகப்) பலிக்காமல் இருந்ததில்லை.

பிறகு தனிமை அவர்களுக்கு விருப்பமாக்கப்பட்டது. அவர்கள் 'ஹிரா' குகைக்குச் சென்று, தங்கள் குடும்பத்தாரிடம் திரும்புவதற்கு முன்பாகக் குறிப்பிட்ட இரவுகள் தங்கியிருந்து, அங்கு 'தஹன்னுத்' -அதாவது வணக்க வழிபாடுகளில்- ஈடுபடுவார்கள். அதற்காக உணவையும் எடுத்துச் செல்வார்கள். பிறகு (திரும்பி வந்து) கதீஜா (ரலி) அவர்களிடம் அதுபோன்றே (அடுத்த நாட்களுக்கான) உணவை எடுத்துச் செல்வார்கள்.

இறுதியில் அவர்கள் ஹிரா குகையில் இருந்தபோது, அவர்களிடம் 'சத்தியம்' (வஹீ) வந்தது. வானவர் அவர்களிடம் வந்து, "ஓதுவீராக" என்றார். அதற்கு இறைத்தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "எனக்கு ஓதத் தெரியாதே" என்று பதிலளித்தார்கள்.

நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அப்போது அந்த வானவர் என்னைப் பிடித்து, எனது சக்தி ஒடுங்கும் அளவுக்குக் கட்டியணைத்தார். பிறகு என்னைவிட்டு விட்டு, 'ஓதுவீராக' என்றார். அப்போதும் 'எனக்கு ஓதத் தெரியாதே' என்றேன். இரண்டாம் முறையும் என்னைப் பிடித்து, எனது சக்தி ஒடுங்கும் அளவுக்குக் கட்டியணைத்துவிட்டு, 'ஓதுவீராக' என்றார். அப்போதும் 'எனக்கு ஓதத் தெரியாதே' என்றேன். மூன்றாம் முறையும் என்னைப் பிடித்து, எனது சக்தி ஒடுங்கும் அளவுக்குக் கட்டியணைத்துவிட்டுப் பிறகு என்னை விடுவித்து (பின்வருமாறு) கூறினார்:

**"இக்ரஃ பிஸ்மி ரப்பிகல்லதீ கலக். கலக்கல் இன்ஸான மின் அலக். இக்ரஃ வர்ப்புகல் அக்ரம். அல்லதீ அல்லம பில்கலம். அல்லமல் இன்ஸான மா லம் யஃலம்."**

"(நபியே!) படைத்த உம் இறைவனின் பெயரால் ஓதுவீராக! அவன் மனிதனை 'அலக்' (கருவுற்ற சினைமுட்டை) என்பதிலிருந்து படைத்தான். ஓதுவீராக! உம் இறைவன் மாபெரும் கொடையாளி. அவனே எழுதுகோலைக் கொண்டு கற்றுக் கொடுத்தான். மனிதன் அறியாதவற்றையெல்லாம் அவனுக்குக் கற்றுக் கொடுத்தான்." (அல்குர்ஆன் 96:1-5)

பிறகு தோள் தசைகள் நடுங்கியவாறு, இந்த இறைச்செய்திகளுடன் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (வீட்டிற்குத்) திரும்பினார்கள். கதீஜா பின்த் குவைலித் (ரலி) அவர்களிடம் வந்து, "என்னைப் போர்த்துங்கள்! என்னைப் போர்த்துங்கள்!" என்றார்கள். அச்சம் தீரும் வரை அவர்களைப் போர்த்தினார்கள்.

பிறகு கதீஜா (ரலி) அவர்களிடம் நடந்ததைத் தெரிவித்துவிட்டு, "எனது உயிருக்கே ஆபத்து நேர்ந்து விடுமோ என நான் அஞ்சுகிறேன்" என்று கூறினார்கள்.

அதற்குக் கதீஜா (ரலி), "அப்படியில்லை; நற்செய்தியையே பெறுங்கள்! அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அல்லாஹ் உங்களை ஒருபோதும் கைவிடமாட்டான்; தாங்கள் உறவுகளைப் பேணி நடக்கிறீர்கள்; உண்மையைச் சொல்கிறீர்கள்; (சிரமப்படுவோரின்) சுமைகளைச் சுமக்கிறீர்கள்; வறியவர்களுக்கு (உழைத்து) ஈட்டிக் கொடுக்கிறீர்கள்; விருந்தினர்களை உபசரிக்கிறீர்கள்; சத்திய சோதனைகளில் (பாதிக்கப்பட்டோருக்கு) உதவுகிறீர்கள்" என்று கூறினார்கள்.

பிறகு கதீஜா (ரலி) அவர்கள், நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களைத் தம் தந்தையின் சகோதரர் மகனான வரக்கா இப்னு நவ்ஃபல் என்பவரிடம் அழைத்துச் சென்றார். அவர் அறியாமைக்காலத்தில் கிறித்தவ மதத்தைத் தழுவியவராக இருந்தார். அவர் அரபு மொழியில் எழுதத் தெரிந்தவர்; 'இன்ஜீல்' வேதத்திலிருந்து அல்லாஹ் நாடியவற்றை அரபு மொழியில் எழுதுபவர். அப்போது அவர் கண்பார்வை இழந்த முதியவராக இருந்தார்.

கதீஜா (ரலி) அவரிடம், "என் பெரிய தந்தையின் மகனே! உங்கள் சகோதரர் மகனிடம் (நடந்ததைக்) கேளுங்கள்" என்றார். வரக்கா அவரிடம், "என் சகோதரர் மகனே! நீர் காண்பது என்ன?" என்று கேட்டார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தாம் கண்ட செய்திகளை அவரிடம் தெரிவித்தார்கள்.

அதற்கு வரக்கா, "மூஸா (அலை) அவர்களிடம் அல்லாஹ் அனுப்பிய அதே 'நாமூஸ்' (இரகசியங்களைக் காக்கும் வானவர்) இவரேதான்! இதில் (உமது பணிக்காலத்தில்) நான் இளைஞனாக இருந்திருக்கக் கூடாதா! நான் உயிருடன் இருக்க வேண்டுமே!" என்று ஆதங்கப்பட்டார்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அவர்கள் என்னை வெளியேற்றுவார்களா?" என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு வரக்கா, "ஆம்; நீர் கொண்டு வந்துள்ளதைப் போன்று கொண்டு வந்த எந்த மனிதரும் (மக்களால்) பகைத்துக்கொள்ளப்படாமல் இருந்ததில்லை. உமது (ஊழியம் துவங்கும்) அந்த நாளை நான் அடைந்தால், உமக்கு நான் வலிமையான உதவி செய்வேன்" என்றார்.

சிறிது காலத்திலேயே வரக்கா இறந்துவிட்டார். வஹீ வருவதும் சிறிது காலம் நின்றது. இதனால் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கவலையுற்றார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
4955ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا ابْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ ‏{‏اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ‏}‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு வஹீ (இறைச்செய்தி)யின் ஆரம்பம் நற்கனவுகளின் வடிவில் இருந்தது. பின்னர் வானவர் அவர்களிடம் வந்து, “இக்ரஃ பிஸ்மி ரப்பிகல்லதீ கலக். கலக்கல் இன்ஸான மின் அலக். இக்ரஃ வரப்புகல் அக்ரம்” (படைத்த உமது இறைவனின் பெயரால் ஓதுவீராக! அவன் மனிதனை இரத்தக்கட்டியிலிருந்து படைத்தான். ஓதுவீராக! உமது இறைவன் மாபெரும் கொடையாளி) என்று கூறினார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
6982ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،‏.‏ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، فَكَانَ يَأْتِي حِرَاءً فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ ـ وَهْوَ التَّعَبُّدُ ـ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَتُزَوِّدُهُ لِمِثْلِهَا، حَتَّى فَجِئَهُ الْحَقُّ وَهْوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فِيهِ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي‏.‏ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدُ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ‏"‏‏.‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏مَا لَمْ يَعْلَمْ‏}‏ فَرَجَعَ بِهَا تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ ‏"‏ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏"‏‏.‏ فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ فَقَالَ ‏"‏ يَا خَدِيجَةُ مَا لِي ‏"‏‏.‏ وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ وَقَالَ ‏"‏ قَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ لَهُ كَلاَّ أَبْشِرْ، فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ‏.‏ ثُمَّ انْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَىٍّ ـ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ أَخُو أَبِيهَا، وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ فَيَكْتُبُ بِالْعَرَبِيَّةِ مِنَ الإِنْجِيلِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ ـ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ أَىِ ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ‏.‏ فَقَالَ وَرَقَةُ ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَا رَأَى فَقَالَ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى، يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا أَكُونُ حَيًّا، حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ وَرَقَةُ نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ عُودِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا‏.‏ ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ، وَفَتَرَ الْوَحْىُ فَتْرَةً حَتَّى حَزِنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِيمَا بَلَغَنَا حُزْنًا غَدَا مِنْهُ مِرَارًا كَىْ يَتَرَدَّى مِنْ رُءُوسِ شَوَاهِقِ الْجِبَالِ، فَكُلَّمَا أَوْفَى بِذِرْوَةِ جَبَلٍ لِكَىْ يُلْقِيَ مِنْهُ نَفْسَهُ، تَبَدَّى لَهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ حَقًّا‏.‏ فَيَسْكُنُ لِذَلِكَ جَأْشُهُ وَتَقِرُّ نَفْسُهُ فَيَرْجِعُ، فَإِذَا طَالَتْ عَلَيْهِ فَتْرَةُ الْوَحْىِ غَدَا لِمِثْلِ ذَلِكَ، فَإِذَا أَوْفَى بِذِرْوَةِ جَبَلٍ تَبَدَّى لَهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ‏{‏فَالِقُ الإِصْبَاحِ‏}‏ ضَوْءُ الشَّمْسِ بِالنَّهَارِ، وَضَوْءُ الْقَمَرِ بِاللَّيْلِ‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு (வஹீ எனும்) இறைச்செய்தியின் ஆரம்பம், உறக்கத்தில் காணும் உண்மையான கனவுகளாகவே அமைந்தன. அவர்கள் எந்தக் கனவைக் கண்டாலும் அது விடியற்காலையைப் போன்று (தெளிவாகப்) பலிதமாகும். பின்னர் தனிமை அவர்கள் மீது விருப்பமாக்கப்பட்டது. அவர்கள் 'ஹிரா' குகைக்குச் சென்று, (தமது குடும்பத்தாரிடம்) திரும்புவதற்கு முன் பல இரவுகள் அங்கே தஹன்னுத் (வணக்கம்) புரிவார்கள். அதற்காக (உணவு) முன்னேற்பாடுகளைச் செய்து கொள்வார்கள். பின்னர் (தம் மனைவி) கதீஜா (ரலி) அவர்களிடம் திரும்பி வந்து, அதேபோன்று (அடுத்த முறை செல்வதற்கும்) ஏற்பாடுகளைச் செய்து கொள்வார்கள்.

அவர்கள் ஹிரா குகையில் இருந்தபோது அவர்களிடம் சத்தியம் (வஹீ) வந்தது. வானவர் அவர்களிடம் வந்து, "ஓதுவீராக" என்றார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "நான் ஓதத் தெரிந்தவன் அல்லன்" என்று பதிலளித்தார்கள்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவர் என்னைப் பிடித்து, என்னால் தாங்க முடியாத அளவு இருக்கும் வரை இறுகக் கட்டித் தழுவினார். பிறகு என்னை விட்டுவிட்டு 'ஓதுவீராக' என்றார். நான் 'ஓதத் தெரிந்தவன் அல்லன்' என்றேன். இரண்டாம் முறையும் அவர் என்னைப் பிடித்து, என்னால் தாங்க முடியாத அளவு இருக்கும் வரை இறுகக் கட்டித் தழுவினார். பிறகு என்னை விட்டுவிட்டு 'ஓதுவீராக' என்றார். நான் 'ஓதத் தெரிந்தவன் அல்லன்' என்றேன். மூன்றாம் முறையும் அவர் என்னைப் பிடித்து, என்னால் தாங்க முடியாத அளவு இருக்கும் வரை இறுகக் கட்டித் தழுவினார். பிறகு என்னை விட்டுவிட்டு,

'படைத்த உம் இறைவனின் பெயரால் ஓதுவீராக! அவன் மனிதனை 'அலக்' (கருக்கட்டி)யிலிருந்து படைத்தான். ஓதுவீராக! உம் இறைவன் மாபெரும் கொடையாளி.. அவன் (மனிதனுக்கு) அறியாதவற்றையெல்லாம் கற்றுக் கொடுத்தான்' (திருக்குர்ஆன் 96:1-5)

என்று கூறினார்."

பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இறைச்செய்தியுடன் திரும்பினார்கள். (பயத்தால்) அவர்களின் தோள் சதைகள் துடித்தன. அவர்கள் கதீஜா (ரலி) அவர்களிடம் வந்து, "என்னைப் போர்த்துங்கள்! என்னைப் போர்த்துங்கள்!" என்றார்கள். அவர்களின் நடுக்கம் நீங்கும் வரை அவரைப் போர்த்தினார்கள். பிறகு அவர்கள் கதீஜா (ரலி) அவர்களிடம், "கதீஜா! எனக்கு என்ன நேர்ந்தது?" என்று கேட்டு, நடந்த செய்தியைத் தெரிவித்து, "நான் என் உயிருக்கே ஆபத்து ஏற்பட்டு விடுமோ என அஞ்சுகிறேன்" என்று கூறினார்கள்.

அதற்குக் கதீஜா (ரலி) அவர்கள், "அப்படியில்லை! (பயப்படாதீர்கள்). நற்செய்தியையே எதிர்பருங்கள். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அல்லாஹ் உங்களை ஒருபோதும் கைவிடமாட்டான். தாங்கள் உறவுகளைப் பேணுகிறீர்கள்; உண்மையே பேசுகிறீர்கள்; (சிரமப்படுவோரின்) பாரத்தைச் சுமக்கிறீர்கள்; வறியவர்களுக்கு உதவுகிறீர்கள்; விருந்தினரை உபசரிக்கிறீர்கள்; சோதனைகளில் (மக்களுக்கு) உதவுகிறீர்கள்" என்று கூறினார்கள்.

பிறகு கதீஜா (ரலி) அவர்கள், நபி (ஸல்) அவர்களை வரகா இப்னு நவ்ஃபல் இப்னு அஸத் இப்னு அப்துல் உஸ்ஸா இப்னு குஸை என்பவரிடம் அழைத்துச் சென்றார்கள். அவர் கதீஜாவின் தந்தையுடைய சகோதரர் (பெரியப்பா) மகன் ஆவார். அவர் அறியாமைக் காலத்தில் கிறிஸ்தவ மதத்தைத் தழுவியவராகவும், அரபு மொழியில் எழுதத் தெரிந்தவராகவும் இருந்தார். அவர் இன்ஜீல் வேதத்திலிருந்து அல்லாஹ் நாடியதை அரபு மொழியில் எழுதுபவராக இருந்தார். அவர் கண்பார்வை இழந்த முதியவராக இருந்தார்.

அவரிடம் கதீஜா (ரலி), "என் தந்தையின் சகோதரர் மகனே! உங்கள் சகோதரர் மகன் கூறுவதைக் கேளுங்கள்" என்றார். வரகா அவரிடம், "என் சகோதரர் மகனே! நீர் என்ன காண்கிறீர்?" என்று கேட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள் தாம் கண்ட செய்தியைத் தெரிவித்தார்கள்.

அப்போது வரகா, "மூஸா (அலை) அவர்களிடம் அல்லாஹ் அனுப்பிய அதே 'நாமஸ்' (ஜிப்ரீல் எனும் வானவர்) தான் இவர். உமது சமுதாயத்தினர் உம்மை (ஊரைவிட்டு) வெளியேற்றும் போது நான் உயிருடனும் வாலிபராகவும் இருக்க வேண்டுமே!" என்று கூறினார். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அவர்கள் என்னை வெளியேற்றுவார்களா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு வரகா, "ஆம். நீர் கொண்டு வந்ததைப் போன்று கொண்டு வந்த எவரும் பகைக்கப்படாமல் இருந்ததில்லை. உமது (துறவற) நாளை நான் அடைந்தால், உமக்கு நான் வலுவான உதவி செய்வேன்" என்று கூறினார்.

பிறகு வரகா விரைவிலேயே இறந்துவிட்டார். வஹீ வருவது சிறிது காலம் தடைபட்டது. இதனால் நபி (ஸல்) அவர்கள் கவலையுற்றார்கள். நமக்கு எட்டிய செய்தியின்படி, அவர்கள் கவலையின் காரணமாகப் பலமுறை மலை உச்சிகளிலிருந்து கீழே விழுந்து (தற்கொலை செய்து) கொள்ளச் சென்றார்கள். அவர்கள் மலையுச்சியிலிருந்து கீழே விழச் செல்லும் போதெல்லாம் அவர்களுக்கு ஜிப்ரீல் தோன்றி, "முஹம்மதே! நிச்சயமாக நீர் அல்லாஹ்வின் உண்மையான தூதர் தான்" என்று கூறுவார். இதனால் அவர்களின் மனம் அமைதியுற்று, அவர்களின் பதற்றம் தணியும். உடனே அவர்கள் திரும்பி விடுவார்கள். வஹீ வருவது நீண்ட காலத்திற்குத் தடைபட்டால், மீண்டும் அதுபோன்று செய்வார்கள். அவர்கள் மலை உச்சிக்குச் செல்லும் போது அவர்களுக்கு ஜிப்ரீல் தோன்றி, முன்பு கூறியது போன்றே கூறுவார்.

இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் (திருக்குர்ஆன் 6:96 வசனத்தில் உள்ள) 'ஃபாலிக்குல் இஸ் பாஹ்' (விடியலைப் பிளப்பவன்) என்பதற்கு, பகலில் சூரியனின் ஒளி என்றும் இரவில் நிலவின் ஒளி என்றும் விளக்கம் அளித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
160 aஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةَ فِي النَّوْمِ فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ فَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ يَتَحَنَّثُ فِيهِ - وَهُوَ التَّعَبُّدُ - اللَّيَالِيَ أُولاَتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهِ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا حَتَّى فَجِئَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَنَا بِقَارِئٍ - قَالَ - فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ - قَالَ - فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي ‏.‏ فَقَالَ ‏{‏ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ * الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ * عَلَّمَ الإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ ‏"‏ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏"‏ ‏.‏ فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ ثُمَّ قَالَ لِخَدِيجَةَ ‏"‏ أَىْ خَدِيجَةُ مَا لِي ‏"‏ ‏.‏ وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ قَالَ ‏"‏ لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ كَلاَّ أَبْشِرْ فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا وَاللَّهِ إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَتَقْرِي الضَّيْفَ وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى وَهُوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ أَخِي أَبِيهَا وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ وَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعَرَبِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ ‏.‏ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ أَىْ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ ‏.‏ قَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَآهُ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا يَا لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَرَقَةُ نَعَمْ لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ عُودِيَ وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا ‏"‏ ‏.‏
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் மனைவியான ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு வஹீ (இறைச்செய்தி) முதன்முதலில் ஆரம்பிக்கப்பட்டது தூக்கத்தில் கண்ட உண்மையான கனவாகும் ('அர்-ருஃயா அஸ்-ஸாதிகா'). அவர்கள் (ஸல்) எந்தக் கனவைக் கண்டாலும் அது அதிகாலையின் பிரகாசமான வெளிச்சத்தைப் போல் (தெளிவாக) வந்தது. அதன்பிறகு, தனிமை அவர்களுக்கு (ஸல்) பிரியமானதாக ஆனது. அவர்கள் (ஸல்) ஹிரா குகையில் தங்களைத் தனிமைப்படுத்திக் கொண்டார்கள். அவர்கள் (ஸல்) தங்கள் குடும்பத்தினரிடம் திரும்புவதற்கு முன்னால், பல இரவுகள் அங்கே தங்கியிருந்து 'தஹன்னூத்' (வணக்கம்) செய்வார்கள். இதற்காக அவர்கள் உணவுப் பொருட்களைத் தங்களுடன் எடுத்துச் செல்வார்கள். பின்னர் அவர்கள் (ஸல்) கதீஜா (ரழி) அவர்களிடம் திரும்பி வந்து, அதே போன்று (அடுத்த பல நாட்களுக்குத் தேவையான) உணவுப் பொருட்களை எடுத்துக்கொண்டு செல்வார்கள். அவர்கள் (ஸல்) ஹிரா குகையில் இருந்தபோது சத்தியம் (வஹீ) அவர்களிடம் வரும் வரை இந்நிலை தொடர்ந்தது.

வானவர் (ஜிப்ரீல்) அவர்களிடம் (ஸல்) வந்து, "ஓதுவீராக" என்றார். அதற்கு அவர்கள் (ஸல்), "எனக்கு ஓதத் தெரியாது (மா அன பி-காரி)" என்று பதிலளித்தார்கள்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவர் என்னைப் பிடித்து, என்னால் தாங்க முடியாத அளவு என்னை இருக்கி அணைத்தார்; அதன்பிறகு அவர் என்னை விட்டுவிட்டு, 'ஓதுவீராக' என்றார். நான், 'எனக்கு ஓதத் தெரியாது' என்று கூறினேன். பின்னர் அவர் மீண்டும் என்னைப் பிடித்து இரண்டாவது முறையாக என்னால் தாங்க முடியாத அளவு என்னை இருக்கி அணைத்தார்; பின்னர் என்னை விட்டுவிட்டு, 'ஓதுவீராக' என்றார். அதற்கு நான், 'எனக்கு ஓதத் தெரியாது' என்று பதிலளித்தேன். அவர் என்னைப் பிடித்து மூன்றாவது முறையாக என்னால் தாங்க முடியாத அளவு என்னை இருக்கி அணைத்தார்; பின்னர் என்னை விட்டுவிட்டு பின்வருமாறு கூறினார்:

**'இக்ரஃ பிஸ்மி ரப்பி(க்)கல்லதீ ஃகலக். ஃகலக்ல் இன்ஸான மின் அலக். இக்ரஃ வரப்புகல் அக்ரம். அல்லதீ அல்லம பில்கலம். அல்லமல் இன்ஸான மா லம் யஃலம்.'**

'படைத்த உமது இறைவனின் திருப்பெயரால் ஓதுவீராக! மனிதனை இரத்தக் கட்டியிலிருந்து அவன் படைத்தான். ஓதுவீராக! மேலும் உமது இறைவன் மாபெரும் கொடையாளி. அவனே எழுதுகோலைக் கொண்டு கற்றுக் கொடுத்தான். மனிதனுக்கு அவன் அறியாதவற்றைக் கற்றுக் கொடுத்தான்.' (அல்குர்ஆன் 96: 1-5)"

பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இந்த வசனங்களுடன் திரும்பினார்கள்; அவர்களின் இதயம் (அச்சத்தால்) பதறித் துடித்துக் கொண்டிருந்தது. அவர்கள் (ஸல்) கதீஜா (ரழி) அவர்களிடம் சென்று, "என்னைப் போர்த்துங்கள், என்னைப் போர்த்துங்கள்!" (ஸம்மிலூனீ, ஸம்மிலூனீ) என்று கூறினார்கள். அச்சம் அவர்களை (ஸல்) விட்டு நீங்கும் வரை அவர்கள் அவரைப் போர்த்தினார்கள். பின்னர் அவர்கள் (ஸல்) கதீஜா (ரழி) அவர்களிடம், "ஓ கதீஜா! எனக்கு என்ன நேர்ந்தது?" என்று கேட்டு, நடந்ததை அவர்களுக்கு அறிவித்துவிட்டு, "நான் என் உயிருக்காக அஞ்சுகிறேன்" என்று கூறினார்கள்.

அதற்கு கதீஜா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவ்வாறு கூறாதீர்கள்! நற்செய்தி பெறுங்கள். அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக, அவன் (அல்லாஹ்) உங்களை ஒருபோதும் இழிவுபடுத்தமாட்டான். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, நீங்கள் உறவுகளைப் பேணுகிறீர்கள், உண்மையே பேசுகிறீர்கள், (பிறருடைய) சுமைகளைத் தாங்குகிறீர்கள், இல்லாதவர்களுக்கு ஈட்டிக் கொடுக்கிறீர்கள், விருந்தினர்களை உபசரிக்கிறீர்கள், மேலும் சோதனையான கட்டங்களில் (பாதிக்கப்பட்டவர்களுக்கு) உதவுகிறீர்கள்."

பின்னர் கதீஜா (ரழி) அவர்கள் நபியை (ஸல்) வரக்கா இப்னு நவ்ஃபல் இப்னு அஸத் இப்னு அப்துல் உஸ்ஸாவிடம் அழைத்துச் சென்றார்கள். அவர் கதீஜா (ரழி) அவர்களின் தந்தையின் சகோதரர் (பெரியப்பா) மகன் ஆவார். அவர் அறியாமைக் காலத்தில் (இஸ்லாத்திற்கு முன்பு) கிறிஸ்தவ மதத்தைத் தழுவிய மனிதராக இருந்தார். அவர் அரபு மொழியில் எழுதத் தெரிந்தவர்; எனவே, அல்லாஹ் நாடிய அளவுக்கு அவர் இன்ஜீலை அரபு மொழியில் எழுதக்கூடியவராக இருந்தார். அவர் மிகவும் வயதானவராகவும் பார்வையற்றவராகவும் ஆகிவிட்டிருந்தார்.

கதீஜா (ரழி) அவரிடம், "ஓ என் சிறிய தந்தையே! உங்கள் சகோதரர் மகனிடம் கேளுங்கள்" என்று கூறினார்கள். வரக்கா இப்னு நவ்ஃபல், "ஓ என் சகோதரர் மகனே! நீங்கள் என்ன கண்டீர்கள்?" என்று கேட்டார். பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தாங்கள் கண்ட செய்தியை அவருக்கு அறிவித்தார்கள்.

அப்போது வரக்கா அவரிடம் கூறினார்: "மூஸா (அலை) அவர்களிடம் அல்லாஹ் இறக்கி வைத்த அதே 'நாமூஸ்' (இரகசியத்தைப் பாதுகாக்கும் வானவர் ஜிப்ரீல்) இவரே. (உங்கள் சமுதாயத்தினர் உங்களை வெளியேற்றும்) அந்த நேரத்தில் நான் ஒரு இளைஞனாக இருந்திருக்கக் கூடாதா! உங்கள் சமூகத்தார் உங்களை வெளியேற்றும் போது நான் உயிருடன் இருக்கக் கூடாதா!"

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அவர்கள் என்னை வெளியேற்றுவார்களா?" என்று கேட்டார்கள். வரக்கா கூறினார்: "ஆம். நீங்கள் கொண்டு வந்ததைப் போன்ற ஒன்றை (சத்தியத்தை) கொண்டு வந்த எந்த மனிதரும் பகைக்கப்படாமல் இருந்ததில்லை. உங்களது (நுபுவ்வத்) காலம் எனக்குக் கிடைத்தால், நான் உங்களுக்குப் பலமான உதவி செய்வேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح