இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

432 aஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلاَةِ وَيَقُولُ ‏ ‏ اسْتَوُوا وَلاَ تَخْتَلِفُوا فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ لِيَلِنِي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ فَأَنْتُمُ الْيَوْمَ أَشَدُّ اخْتِلاَفًا ‏.‏
அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தொழுகையில் எங்கள் தோள்களைத் தொட்டு (வரிசைகளைச் சீர்படுத்தி), "நேராக நில்லுங்கள், (உங்கள் வரிசைகளில்) ஒழுங்கற்று இருக்காதீர்கள், ஏனெனில் (அவ்வாறு செய்தால்) உங்கள் உள்ளங்களில் கருத்து வேறுபாடு ஏற்பட்டுவிடும். உங்களில் முதிர்ச்சியும் நிதானமும் அறிவும் உடையவர்கள் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்" என்று கூறுவார்கள். அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: இப்போதெல்லாம் உங்களிடையே அதிக கருத்து வேறுபாடு உள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
812சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ عَوَاتِقَنَا وَيَقُولُ ‏ ‏ اسْتَوُوا وَلاَ تَخْتَلِفُوا فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ وَلْيَلِيَنِّي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எங்கள் தோள்களை (வரிசையைச் சீராக்கும் விதமாக) வருடிக்கொடுத்து, 'சமமாக நில்லுங்கள்; மாறுபடாதீர்கள்; இல்லையெனில் உங்கள் உள்ளங்கள் மாறுபட்டுவிடும். உங்களில் பருவ வயதை அடைந்தவர்களும், (நற்புத்தி மற்றும்) அறிவுடையோரும் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும்; பின்னர் அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்; பின்னர் அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்' என்று கூறுவார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
674சுனன் அபூதாவூத்
حَدَّثَنَا ابْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لِيَلِنِي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: உங்களில் பக்குவமும் (நிதானமும்) பகுத்தறிவும் (விவேகமும்) உடையவர்கள் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும் (தொழுகையில் முதல் வரிசையில் நிற்கட்டும்). பின்னர் அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள் (அடுத்த வரிசையில்), பின்னர் அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள் (அதற்கு அடுத்த வரிசையில்).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
228ஜாமிஉத் திர்மிதீ
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لِيَلِيَنِي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ وَلاَ تَخْتَلِفُوا فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ وَإِيَّاكُمْ وَهَيْشَاتِ الأَسْوَاقِ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ وَأَبِي مَسْعُودٍ وَأَبِي سَعِيدٍ وَالْبَرَاءِ وَأَنَسٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ مَسْعُودٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يُعْجِبُهُ أَنْ يَلِيَهُ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ لِيَحْفَظُوا عَنْهُ ‏.‏ قَالَ وَخَالِدٌ الْحَذَّاءُ هُوَ خَالِدُ بْنُ مِهْرَانَ يُكْنَى أَبَا الْمُنَازِلِ ‏.‏ قَالَ وَسَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ يَقُولُ يُقَالُ إِنَّ خَالِدًا الْحَذَّاءَ مَا حَذَا نَعْلاً قَطُّ إِنَّمَا كَانَ يَجْلِسُ إِلَى حَذَّاءٍ فَنُسِبَ إِلَيْهِ ‏.‏ قَالَ وَأَبُو مَعْشَرٍ اسْمُهُ زِيَادُ بْنُ كُلَيْبٍ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் (இப்னு மஸ்ஊத்) (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'உங்களில் அறிவுத்திறனும், பகுத்தறிவும் கொண்டவர்கள் எனக்குப் பின்னால் (தொழுகை வரிசைகளில்) நிற்கட்டும். பின்னர் அவர்களுக்குப் பின்னால் உள்ளவர்கள், பின்னர் அவர்களுக்குப் பின்னால் உள்ளவர்கள். நீங்கள் (வரிசைகளில் அல்லது விஷயங்களில்) வேறுபடாதீர்கள், அவ்வாறு செய்தால் உங்கள் உள்ளங்கள் வேறுபட்டுவிடும். மேலும், சந்தைகளின் கூச்சல்களிலிருந்தும் (வீண் பேச்சுக்கள், சச்சரவுகள், கவனக்குறைவு ஆகியவற்றிலிருந்தும்) உங்களை எச்சரித்துக் கொள்ளுங்கள்.'
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
976சுனன் இப்னுமாஜா
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلاَةِ وَيَقُولُ ‏ ‏ لاَ تَخْتَلِفُوا، فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ، لِيَلِيَنِي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ மஸ்ஊத் அல்-அன்சாரி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தொழுகையின்போது எங்களின் தோள்களைத் தடவுவார்கள் (வரிசைகளைச் சீர்செய்வதற்காக). மேலும் கூறுவார்கள்: 'நீங்கள் (வரிசைகளில்) வேறுபடாதீர்கள்; அவ்வாறு செய்தால் உங்கள் உள்ளங்களும் மாறுபட்டுவிடும். உங்களில் பருவம் எய்தியவர்களும் அறிவுடையோரும் (அதாவது, வயது மற்றும் அறிவில் சிறந்தவர்கள்) என்னை அடுத்து நிற்கட்டும்; பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்; பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்.'
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
349ரியாதுஸ் ஸாலிஹீன்
وعنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة ويقول‏:‏ ‏ ‏استووا ولا تختلفوا، فتختلف قلوبكم، ليلني منكم أولو الأحلام والنهى، ثم الذين يلونهم‏ ‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
அபூ மஸ்ஊத் அல்-அன்சாரி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தொழுகையில் எங்களது தோள்களைத் தடவி(ச் சரிசெய்து)க் கூறுவார்கள்: "சமமாக நில்லுங்கள்; (வரிசைகளில்) முன்னும் பின்னுமாக ஆகிவிடாதீர்கள்; அவ்வாறாயின் உங்கள் இதயங்களும் மாறுபட்டுவிடும். உங்களில் பருவ வயதை அடைந்தவர்களும் அறிவுடையோரும் என்னை அடுத்து நிற்கட்டும்; பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள் (அதாவது, வயது, அறிவு அல்லது இஸ்லாத்தில் முந்தியது போன்ற தகுதிகளில் அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள் நிற்கட்டும்)."
1086ரியாதுஸ் ஸாலிஹீன்
وعن أبي مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة، ويقول‏:‏ ‏ ‏استووا ولا تختلفوا فتختلف قلوبكم، ليلني منكم أولو الأحلام والنهى، ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم‏ ‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
"தொழுகையின்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எங்கள் தோள்களைத் தடவிக்கொடுத்து, '(வரிசைகளை) நேராக அமைத்துக்கொள்ளுங்கள்; (முன்னும் பின்னுமாக) மாறுபடாதீர்கள்; அவ்வாறு செய்தால் உங்கள் உள்ளங்கள் வேறுபட்டுவிடும். உங்களில் பருவமும் விவேகமும் உடையவர்கள் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும்; பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்; பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்' என்று கூறுவார்கள்."