அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தொழுகையில் எங்கள் தோள்களைத் தொட்டு, "நேராக நில்லுங்கள், ஒழுங்கற்று இருக்காதீர்கள், ஏனெனில் (அவ்வாறு செய்தால்) உங்கள் உள்ளங்களில் கருத்து வேறுபாடு ஏற்பட்டுவிடும். உங்களில் நிதானமும் அறிவும் உடையவர்கள் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்" என்று கூறுவார்கள். அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: இப்போதெல்லாம் உங்களிடையே அதிக கருத்து வேறுபாடு உள்ளது.
அபூ மஸ்ஊத் அல்-அன்சாரீ (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தொழுகையின் நேரத்தில் (வரிசையை நேராக்குவதற்காக) எங்களது தோள்களை மெதுவாகத் தட்டுவார்கள், மேலும் அவர்கள் கூறுவார்கள்: 'வரிசைகளை நேராக்கிக்கொள்ளுங்கள்; ஒருவருக்கொருவர் முரண்படாதீர்கள், அதனால் உங்கள் உள்ளங்கள் வேறுபட்டுவிடும். உங்களில் பருவ வயதை அடைந்தவர்களும், அறிவில் சிறந்தவர்களும் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்.'" அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: இன்றோ, உங்களிடையே கருத்து வேறுபாடு அதிகமாக உள்ளது. அபூ அப்துர்-ரஹ்மான் (அந்-நஸாஈ) அவர்கள் கூறினார்கள்: (அறிவிப்பாளர்களில் ஒருவரான) அபூ மஃமர் அவர்களின் பெயர் அப்துல்லாஹ் பின் ஸக்பரா என்பதாகும்.
அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
உங்களில் நிதானமும் அறிவும் உடையவர்கள் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும், பின்னர் அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள், பின்னர் அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்.
அப்துல்லாஹ் (இப்னு மஸ்ஊத்) (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உங்களில் புரிந்துணர்வும் பகுத்தறிவும் கொண்டவர்கள் எனக்கு நெருக்கமாக இருக்கட்டும், பின்னர் அவர்களுக்குப் பின் வருபவர்கள், பின்னர் அவர்களுக்குப் பின் வருபவர்கள். மேலும் பிரியாதீர்கள், அவ்வாறு செய்தால் உங்கள் உள்ளங்களுக்கு இடையில் கருத்து வேறுபாடு ஏற்படும், மேலும் சந்தைகளின் சலசலப்பிலிருந்து ஜாக்கிரதையாக இருங்கள்."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلاَةِ وَيَقُولُ لاَ تَخْتَلِفُوا، فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ، لِيَلِيَنِي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ .
அபூ மஸ்ஊத் அல்-அன்சாரி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
“அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தொழுகையின்போது (வரிசையை நேராக்குவதற்காக) எங்களின் தோள்களை மெதுவாகத் தட்டிவிட்டு கூறுவார்கள்: ‘(வரிசைகளை) நேராக வைத்துக் கொள்ளுங்கள், ஒருவருக்கொருவர் வேறுபடாதீர்கள், இல்லையெனில் உங்கள் உள்ளங்களும் வேறுபட்டுவிடும். உங்களில் பொறுமையும் அறிவும் உடையவர்கள் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள்.’”
وعنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة ويقول: استووا ولا تختلفوا، فتختلف قلوبكم، ليلني منكم أولو الأحلام والنهى، ثم الذين يلونهم ((رواه مسلم)).
அபூ மஸ்ஊத் அல்-அன்சாரி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நாங்கள் தொழுகைக்காக (அஸ்-ஸலாத்) வரிசையாக நிற்கும்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எங்களின் தோள்களின் மீது தங்களின் கைகளை வைத்து கூறுவார்கள், "வரிசைகளை நேராக அமைத்துக் கொள்ளுங்கள், உங்களுக்கிடையில் வேறுபாடு காட்டாதீர்கள். இல்லையெனில், கருத்து வேறுபாடுகளால் உங்கள் இதயங்களும் வேறுபட்டுவிடும். உங்களில் பருவ வயதை அடைந்தவர்களும், (மார்க்க) அறிவும் புரிதலும் உடையவர்கள் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும், பிறகு (இந்த விஷயங்களில்) அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் இருப்பவர்கள், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள் (நிற்கட்டும்)".
وعن أبي مسعود رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة، ويقول: استووا ولا تختلفوا فتختلف قلوبكم، ليلني منكم أولو الأحلام والنهى، ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم . ((رواه مسلم)).
அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஸலாத்தின்போது நாங்கள் வரிசையாக நிற்கும்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எங்கள் தோள்களை மெதுவாகத் தட்டி, "(வரிசைகளை) நேராக்குங்கள்; நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் மாறுபட வேண்டாம்; அவ்வாறு செய்தால் உங்கள் உள்ளங்கள் வேறுபட்டுவிடும். உங்களில் பருவமும் விவேகமும் உடையவர்கள் எனக்கு அருகில் நிற்கட்டும், பிறகு அவர்களுக்கு அடுத்த நிலையில் உள்ளவர்கள் (நிற்கட்டும்)" என்று கூறுவார்கள்.