இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

6010ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةٍ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ وَهْوَ فِي الصَّلاَةِ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا، وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا‏.‏ فَلَمَّا سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلأَعْرَابِيِّ ‏ ‏ لَقَدْ حَجَّرْتَ وَاسِعًا ‏ ‏‏.‏ يُرِيدُ رَحْمَةَ اللَّهِ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தொழுகைக்காக நின்றார்கள், நாங்களும் அவர்களுடன் எழுந்து நின்றோம். பின்னர் ஒரு கிராமவாசி தொழுதுகொண்டிருந்தபோது கத்தினார். "யா அல்லாஹ்! உன் கருணையை என் மீதும் முஹம்மது (ஸல்) அவர்கள் மீதும் மட்டும் பொழிவாயாக, எங்களுடன் சேர்ந்து வேறு எவர் மீதும் அதை பொழியாதே." நபி (ஸல்) அவர்கள் தஸ்லீம் கூறி தமது தொழுகையை முடித்தபோது, அந்தக் கிராமவாசியிடம் கூறினார்கள், "நீ மிகவும் விசாலமான ஒன்றை வரம்புபடுத்தி (குறுகலாக்கி) விட்டாய்,” அதாவது அல்லாஹ்வின் கருணை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
1216சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ وَقُمْنَا مَعَهُ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا ‏.‏ فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلأَعْرَابِيِّ ‏ ‏ لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا ‏ ‏ ‏.‏ يُرِيدُ رَحْمَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏
அபூ ஸலமா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்ததாவது:

அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தொழுகைக்காக நின்றார்கள், நாங்களும் அவர்களுடன் நின்றோம். ஒரு கிராமவாசி - அவர் தொழுதுகொண்டிருந்தபோது - 'யா அல்லாஹ், என் மீதும் முஹம்மது (ஸல்) அவர்கள் மீதும் கருணை காட்டுவாயாக, வேறு யார் மீதும் கருணை காட்டாதே' என்று கூறினார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஸலாம் கொடுத்தபோது, அந்த கிராமவாசியிடம், 'நீர் விசாலமான ஒன்றைச் சுருக்கிவிட்டீர்' என்று கூறினார்கள். அதாவது அல்லாஹ்வின் (சுப்ஹானஹு வதஆலா) கருணையை."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
882சுனன் அபூதாவூத்
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ وَقُمْنَا مَعَهُ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ فِي الصَّلاَةِ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلأَعْرَابِيِّ ‏ ‏ لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا ‏ ‏ ‏.‏ يُرِيدُ رَحْمَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) கூறினார்கள்; அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) தொழுகைக்காக எழுந்து நின்றார்கள், நாங்களும் அவர்களுடன் எழுந்து நின்றோம். ஒரு கிராமவாசி தொழுகையின் போது கூறினார்; யா அல்லாஹ், எனக்கும் முஹம்மதுக்கும் கருணை காட்டுவாயாக, எங்களுடன் வேறு யாருக்கும் கருணை காட்டாதே. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) சலாம் கொடுத்தபோது, அவர்கள் அந்த கிராமவாசியிடம் கூறினார்கள்; நீர் ஒரு பரந்த (விஷயத்தை) சுருக்கிவிட்டீர். இதன் மூலம் அவர்கள் குறிப்பிட்டது அல்லாஹ்வின் கருணையை ஆகும்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)