இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

2494ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَامِرِيُّ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ‏}‏ إِلَى ‏{‏وَرُبَاعَ‏}‏‏.‏ فَقَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هِيَ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا تُشَارِكُهُ فِي مَالِهِ، فَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا، فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا، فَيُعْطِيهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ وَيَبْلُغُوا بِهِنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ مِنَ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ وَالَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ أَنَّهُ يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ الآيَةُ الأُولَى الَّتِي قَالَ فِيهَا ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَقَوْلُ اللَّهِ فِي الآيَةِ الأُخْرَى ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ يَعْنِي هِيَ رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ لِيَتِيمَتِهِ الَّتِي تَكُونُ فِي حَجْرِهِ، حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا رَغِبُوا فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا مِنْ يَتَامَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِالْقِسْطِ مِنْ، أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ‏.‏
உர்வா பின் அஸ்-ஸுபைர் அவர்கள் கூறியதாவது:

அவர் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம், அல்லாஹ் கூறிய `வ இன் கிஃப்தும்` (நீங்கள் அஞ்சினால்...) என்று தொடங்கி `வ ருபாஅ` (...நான்காகவும்) என்று முடியும் (திருக்குர்ஆன் 04:03) இறைவசனம் குறித்துக் கேட்டார்.

அதற்கு ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"என் சகோதரியின் மகனே! இது, தன் காப்பாளரின் (வலிய்யு) மடியில் (பொறுப்பில்) வளர்ந்து, அவரது சொத்தில் கூட்டாளியாக இருக்கும் அனாதைப் பெண்ணைப் பற்றியதாகும். அவளது செல்வமும் அழகும் அவனைக் கவர்கிறது. எனவே அவன், அவளது மஹரில் (மணக்கொடை) நீதமாக நடக்காமலும், அவளுக்கு மற்றவர்கள் கொடுப்பது போன்று கொடுக்காமலும் அவளை மணக்க விரும்புகிறான். எனவே, மஹரில் பெண்களுக்கான உயர்ந்தபட்ச வழக்கத்தை நிறைவேற்றி, அவர்களிடம் நீதமாக நடந்தாலன்றி, அவர்களை மணக்கக் கூடாதெனத் தடை செய்யப்பட்டார்கள்; (அப்படி நீதமாக நடக்க முடியாவிட்டால்) அவர்களைத் தவிர மற்ற பெண்களில் தமக்குப் பிடித்தவர்களை மணந்துகொள்ளுமாறு அவர்கள் பணிக்கப்பட்டார்கள்."

உர்வா கூறினார்: ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் (தொடர்ந்து) கூறினார்கள்:
"பிறகு மக்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் இத்திருவசனத்திற்குப் பின் (மீண்டும்) மார்க்கத் தீர்ப்புக் கோரினார்கள். அப்போது அல்லாஹ், `வ யஸ்தஃப்தூனக்க ஃபிந் நிஸாஇ` (பெண்களைப் பற்றி அவர்கள் உம்மிடம் மார்க்கத் தீர்ப்புக் கேட்கிறார்கள்...) என்று தொடங்கி `வ தர்கபூன அன் தன்கிஹூஹுன்ன` (நீங்கள் அவர்களை மணந்துகொள்ள விரும்புகிறீர்கள்...) என்பது வரையுள்ள (திருக்குர்ஆன் 04:127) வசனத்தை அருளினான்."

"வேதத்தில் உங்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கப்படுவதைப் பற்றி என்று அல்லாஹ் (இவ்வசனத்தில்) குறிப்பிட்டது, `வ இன் கிஃப்தும் அல்லா துக்ஸிதூ ஃபில் யதாமா ஃபன்கிஹூ மா தாப லக்கும் மினன் நிஸாஇ` (அனாதைப் பெண்களிடம் நீங்கள் நீதமாக நடக்க முடியாது என்று அஞ்சினால், உங்களுக்குப் பிடித்த (மற்ற) பெண்களைத் திருமணம் செய்துகொள்ளுங்கள்) என்று அவன் கூறிய முதல் வசனத்தையே குறிக்கும்."

ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"மற்றொரு வசனத்தில் (04:127) `வ தர்கபூன அன் தன்கிஹூஹுன்ன` (நீங்கள் அவர்களை மணந்துகொள்ள விரும்புகிறீர்கள்) என்று அல்லாஹ் கூறுவது, உங்களில் ஒருவரது மடியில் (பொறுப்பில்) இருக்கும் அனாதைப் பெண், குறைந்த செல்வமும் அழகும் கொண்டவளாக இருக்கும்போது அவள் மீது அவர் கொள்ளும் (விருப்பமற்ற) நிலையைக் குறிக்கிறது. எனவே (செல்வமும் அழகும் இல்லாதபோது) அந்தப் பெண்களை மணக்காமல் அவர்கள் புறக்கணிப்பதன் காரணமாக, (செல்வமும் அழகும் உள்ள) அனாதைப் பெண்களை மணக்க விரும்பும்போது, அவர்களிடம் நீதமாக நடந்தாலே தவிர அவர்களை மணக்கக் கூடாது எனத் தடை விதிக்கப்பட்டார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
2763ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها – ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏ قَالَتْ هِيَ الْيَتِيمَةُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِأَدْنَى مِنْ سُنَّةِ نِسَائِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ‏}‏ قَالَتْ فَبَيَّنَ اللَّهُ فِي هَذِهِ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ جَمَالٍ وَمَالٍ رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا، وَلَمْ يُلْحِقُوهَا بِسُنَّتِهَا بِإِكْمَالِ الصَّدَاقِ، فَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبَةً عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ تَرَكُوهَا وَالْتَمَسُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ، قَالَ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا الأَوْفَى مِنَ الصَّدَاقِ وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا‏.‏
உர்வா பின் அஸ்-ஸுபைர் (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது:

நான் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம், **"வ இன் கிஃப்தும் அல்லா துக்ஸிதூ ஃபில் யதாமா ஃபன்கிஹூ மா தாப லகும் மினன் நிஸா"** ("அநாதைப் பெண்களிடம் நீங்கள் நீதியாக நடக்க மாட்டீர்கள் என்று அஞ்சினால், உங்களுக்குப் பிடித்தமான (மற்ற) பெண்களை மணந்துகொள்ளுங்கள்") (அல்குர்ஆன் 4:3) எனும் இறைவசனம் குறித்துக் கேட்டேன்.

அதற்கு ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "இது, தன் காப்பாளரின் (வலிய்யுடைய) பராமரிப்பில் இருக்கும் ஓர் அநாதைப் பெண்ணைப் பற்றியதாகும். அந்தக் காப்பாளர் அவளது அழகின் மீதும் செல்வத்தின் மீதும் ஆசைப்பட்டு, அவளைப் போன்ற மற்ற பெண்களுக்குரிய மஹரை விடக் குறைவான மஹர் கொடுத்து அவளை மணந்துகொள்ள நாடுகிறார். எனவே, (அத்தகைய காப்பாளர்கள்) அந்த அநாதைப் பெண்களுக்குரிய முழுமையான மஹரைக் கொடுத்து அவர்களுடன் நீதியாய் நடந்தாலன்றி, அவர்களை மணமுடிக்கத் தடை விதிக்கப்பட்டனர். மேலும், அவர்களைத் தவிர்த்த மற்றப் பெண்களை மணந்துகொள்ளுமாறு பணிக்கப்பட்டனர்."

ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் (தொடர்ந்து) கூறினார்கள்: "பிறகு மக்கள் இறைத்தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் இது குறித்து மார்க்கத் தீர்ப்புக் கோரினர். அப்போது அல்லாஹ், **'வ யஸ்தஃப்தூனக ஃபிந்நிஸாஇ குலில்லாஹு யுஃப்தீக்கும் ஃபீஹின்ன'** ("பெண்கள் குறித்து அவர்கள் உம்மிடம் மார்க்கத் தீர்ப்புக் கேட்கிறார்கள். கூறுவீராக: அல்லாஹ் அவர்கள் குறித்து உங்களுக்குத் தீர்ப்பளிக்கிறான்...") (அல்குர்ஆன் 4:127) என்ற வசனத்தை அருளினான்."

மேலும் ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அந்த அநாதைப் பெண் அழகும் செல்வமும் உள்ளவளாக இருந்தால், அவளை மணந்துகொள்ள அவர்கள் ஆசைப்படுகிறார்கள் என்பதையும், (அதே சமயம்) அவளைப் போன்ற பெண்களுக்குரிய முழுமையான மஹரைக் கொடுத்து அவளை உரிய தரத்தில் வைக்க அவர்கள் விரும்புவதில்லை என்பதையும் இவ்வசனத்தில் அல்லாஹ் தெளிவுபடுத்தியுள்ளான். ஆனால் அவள் செல்வம் குறைந்தவளாகவும் அழகற்றவளாகவும் இருந்து, (அதனால்) அவள் மீது அவர்களுக்கு விருப்பம் இல்லாதபோது, அவளை விட்டுவிட்டு வேறு பெண்களைத் தேடுகிறார்கள்."

"(அவள் மீது நாட்டம் இல்லாதபோது) அவளை எப்படி அவர்கள் விட்டுவிடுகிறார்களோ, அதேபோன்று அவள் மீது அவர்கள் ஆசைப்படும்போதும், அவளுக்குரிய முழுமையான மஹரைக் கொடுத்து அவளது உரிமையை வழங்கி நீதியாக நடந்தாலன்றி, அவளை மணக்க அவர்களுக்கு உரிமையில்லை" (என்று ஆயிஷா (ரலி) விளக்கமளித்தார்கள்).

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
4574ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ، تَعَالَى ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى‏}‏‏.‏ فَقَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي، هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، تَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ وَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا، فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا، بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا، فَيُعْطِيَهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ، فَنُهُوا عَنْ أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ، وَيَبْلُغُوا لَهُنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ فِي الصَّدَاقِ، فَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ وَإِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَقَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى فِي آيَةٍ أُخْرَى ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ عَنْ يَتِيمَتِهِ حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ قَالَتْ فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا عَنْ مَنْ رَغِبُوا فِي مَالِهِ وَجَمَالِهِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ، إِلاَّ بِالْقِسْطِ، مِنْ أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ إِذَا كُنَّ قَلِيلاَتِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ‏.‏
உர்வா பின் அஸ்-ஸுபைர் (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது:
அவர் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம், அல்லாஹ்வின் கூற்றான *'வ இன் கிஃப்தும் அல்லா துக்ஸிதூ ஃபில் யதாமா'* (“அநாதைப் பெண்களிடம் நீங்கள் நீதமாக நடக்க முடியாது என்று பயந்தால்...”) (திருக்குர்ஆன் 4:3) என்பது குறித்துக் கேட்டார்கள்.

அதற்கு ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: “என் சகோதரியின் மகனே! இது, தன் காப்பாளரின் (வலீயின்) மடியில் (பராமரிப்பில்) வளர்ந்து, அவரது செல்வத்திலும் கூட்டாளியாக இருக்கும் ஓர் அநாதைப் பெண்ணைக் குறிக்கின்றது. அவளுடைய காப்பாளர் அவளுடைய செல்வத்தையும் அழகையும் கண்டு கவரப்பட்டு, அவளைத் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்புவார். ஆனால் அவளுக்கான மஹ்ரை நீதமாக வழங்காமல், அதாவது பிறர் அவளுக்கு வழங்கக்கூடியதை விடக் குறைவாகவே கொடுத்து அவளை மணமுடிக்க நினைப்பார். எனவே, அத்தகைய காப்பாளர்கள் அந்த அநாதைப் பெண்களுக்கு நீதமாக நடந்து, அவர்களுக்குரிய மிக உயர்ந்த மஹ்ரை வழங்கினாலன்றி, அவர்களைத் திருமணம் செய்வது தடுக்கப்பட்டது. (அவர்களை விட்டுவிட்டு) தங்களுக்குப் பிடித்தமான வேறு பெண்களை மணந்து கொள்ளுமாறு அவர்கள் கட்டளையிடப்பட்டார்கள்.”

உர்வா (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் (தொடர்ந்து) கூறினார்கள்: “இந்த வசனத்திற்குப் பிறகு மக்கள் இறைத்தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் மார்க்கத் தீர்ப்புக் கேட்டார்கள். அப்போது அல்லாஹ், *'வ யஸ்தஃப்தூனக்க ஃபிந் நிஸாஇ'* (“பெண்கள் குறித்து அவர்கள் உம்மிடம் தீர்ப்புக் கேட்கிறார்கள்”) (திருக்குர்ஆன் 4:127) என்ற வசனத்தை அருளினான்.”

ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: “மேலும் வேறொரு வசனத்திலுள்ள *'வதர்கபூன அன் தன்கிஹூஹுன்ன'* (“நீங்கள் அவர்களைத் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்புகிறீர்கள்”) (திருக்குர்ஆன் 4:127) எனும் இறைவாக்கிற்குப் பொருள் என்னவென்றால், உங்களில் ஒருவரின் பராமரிப்பில் உள்ள ஓர் அநாதைப் பெண் செல்வமும் அழகும் குறைந்தவளாக இருந்தால் அவளைத் திருமணம் செய்வதை விட்டும் அவர் விலகிக்கொள்வதாகும்.”

ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: “செல்வமும் அழகும் குறைந்த நிலையில் இருக்கும்போது அவர்களை (அநாதைப் பெண்களை)த் திருமணம் செய்யாமல் அவர்கள் எப்படிப் புறக்கணித்தார்களோ, அவ்வாறே அவர்கள் செல்வமும் அழகும் உள்ளவர்களாக இருக்கும்போது (அவர்களின் செல்வத்திற்காக) அவர்களைத் திருமணம் செய்வதும் தடுக்கப்பட்டது; நீதமாக நடந்தால் தவிர!”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
5092ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى‏}‏ قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَنْتَقِصَ صَدَاقَهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ، قَالَتْ وَاسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ إِلَى ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ لَهُمْ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ جَمَالٍ وَمَالٍ رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا وَنَسَبِهَا فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، وَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبَةً عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ تَرَكُوهَا وَأَخَذُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ، قَالَتْ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا الأَوْفَى فِي الصَّدَاقِ‏.‏
உர்வா (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது:
அவர்கள் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம், "{வஇன் கிஃப்தும் அல்லா துக்ஸிதூ ஃபில் யதாமா}" (அநாதை(ப் பெண்)களிடம் நீங்கள் நீதமாக நடக்க முடியாது என்று பயந்தால்...) என்ற இறைவசனம் பற்றிக் கேட்டார்கள்.

அதற்கு ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"என் சகோதரி மகனே! இது, தன் காப்பாளரின் (வலிய்யின்) பராமரிப்பில் இருக்கும் அநாதைப் பெண்ணைக் குறிக்கிறது. அக்காப்பாளர் அவளுடைய அழகையும் செல்வத்தையும் விரும்பி, அவளது மஹ்ரை (மணக்கொடையை)க் குறைத்துவிட நாடுகிறார். எனவே, அநாதைப் பெண்களுக்கு முழுமையான மஹ்ரை வழங்குவதில் நீதியுடன் நடந்துகொண்டாலன்றி, அவர்களை மணப்பது அக்காப்பாளர்களுக்குத் தடை செய்யப்பட்டது. மேலும், அவர்கள் அப்பெண்கள் அல்லாத வேறு பெண்களை மணந்துகொள்ளுமாறு கட்டளையிடப்பட்டனர்."

ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் (தொடர்ந்து) கூறினார்கள்: "இதற்குப் பிறகு மக்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் மார்க்கத் தீர்ப்பு வேண்டினர். அப்போது அல்லாஹ், "{வயஸ்தஃப்தூனக்க ஃபின்னஸாஇ...}" முதல் "{வதர்கபூன அன் தன்கிஹூஹுன்ன}" வரையிலான வசனத்தை அருளினான். அநாதைப் பெண் அழகும் செல்வமும் உள்ளவளாக இருந்தால், (மஹ்ரை முழுமை செய்வதில் கவனம் செலுத்தாமல்) அவளை மணக்கவும் அவளது வம்சத்திற்காகவும் அவர்கள் ஆசைப்படுகிறார்கள். ஆனால் அவள் செல்வம் மற்றும் அழகில் குறைந்தவளாக இருந்து, அவளை மணப்பதில் விருப்பமில்லாத சூழலில், அவளை விட்டுவிட்டு வேறு பெண்களைத் தேர்ந்தெடுக்கின்றனர் என்று அல்லாஹ் அவர்களுக்கு (இவ்வசனத்தின் மூலம்) விளக்கினான்."

ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஆகவே, அவர்கள் அப்பெண்கள் மீது விருப்பமில்லாதபோது அவர்களை விட்டுவிடுவது போலவே, அவர்கள் மீது விருப்பம் கொள்ளும்போதும், அவர்களுக்குரிய மஹ்ரை முழுமையாகக் கொடுத்து நீதமாக நடக்காத வரை அவர்களை மணக்க அவர்களுக்கு உரிமையில்லை."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
5140ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَ لَهَا يَا أُمَّتَاهْ ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى‏}‏ إِلَى ‏{‏مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ‏}‏ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَنْتَقِصَ مِنْ صَدَاقِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ‏.‏ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ، قَالَتْ عَائِشَةُ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ إِلَى ‏{‏وَتَرْغَبُونَ‏}‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمْ فِي هَذِهِ الآيَةِ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ مَالٍ وَجَمَالٍ، رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا وَنَسَبِهَا وَالصَّدَاقِ، وَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبًا عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، تَرَكُوهَا وَأَخَذُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ ـ قَالَتْ ـ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا، فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا الأَوْفَى مِنَ الصَّدَاقِ‏.‏
உர்வா பின் அஸ்-ஸுபைர் அவர்கள் கூறியதாவது:
நான் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம், "என் தாயே! **'வ இன் ஃகிஃப்தும் அல்லா துக்ஸிதூ ஃபில் யதாமா...'** (அநாதைப் பெண்களிடம் நீங்கள் நேர்மையாக நடக்க முடியாது என்று அஞ்சினால்...) என்பது முதல் **'...மா மலக்கத் அய்மானுக்கும்'** (...உங்கள் வலக்கரங்கள் சொந்தமாக்கிக் கொண்டவர்கள்) என்பது வரையுள்ள (திருக்குர்ஆன் 4:3) இறைவசனம் (பற்றித் தாங்கள் என்ன கூறுகிறீர்கள்?)" என்று கேட்டேன்.

அதற்கு ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"என் சகோதரி மகனே! இது தனது காப்பாளரின் (வலிய்யுடைய) பொறுப்பில் இருக்கும் ஓர் அநாதைப் பெண்ணைப் பற்றியதாகும். அந்தக் காப்பாளர் அவளுடைய அழகிலும் செல்வத்திலும் ஆசை கொண்டு, அவளைத் திருமணம் செய்துகொள்ள விரும்புவார். ஆனால் அவளுக்குரிய மஹர் தொகையை (முழுமையாகக் கொடுக்காமல்) குறைத்துவிட நினைப்பார். எனவே, அத்தகைய காப்பாளர்கள் அந்த அநாதைப் பெண்களுக்குரிய மஹரை நிறைவாகக் கொடுத்து, அவர்களிடம் நேர்மையாக நடந்துகொண்டால் ஒழிய, அவர்களைத் திருமணம் செய்யக் கூடாது என்றும், இவர்களைத் தவிர்த்து (வேறெந்தப்) பெண்களையும் திருமணம் செய்துகொள்ளலாம் என்றும் கட்டளையிடப்பட்டார்கள்."

ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் (தொடர்ந்து) கூறினார்கள்:
"இதற்குப் பின்னர் மக்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் (பெண்கள் குறித்து) மார்க்கத் தீர்ப்புக் கேட்டார்கள். அப்போது அல்லாஹ், **'வயஸ்தஃப்தூனக்க ஃபின்னிஸாஇ...'** (பெண்கள் விஷயத்தில் அவர்கள் உம்மிடம் தீர்ப்புக் கேட்கிறார்கள்...) என்பது முதல் **'...வதர்கபூன'** (...நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்) என்பது வரையுள்ள (திருக்குர்ஆன் 4:127) இறைவசனத்தை அருளினான்."

"அந்த அநாதைப் பெண் செல்வமும் அழகும் உள்ளவளாக இருந்தால், அவளுடைய வம்சாவளிக்காகவும் (செல்வத்திற்காகவும்) அவளை மணந்துகொள்ள ஆசைப்படுகிறார்கள்; (அவளது) மஹரையும் (தங்களுக்குச் சாதகமாக ஆக்கிக்கொள்ள) விரும்புகிறார்கள். ஆனால், அவளிடம் செல்வமும் அழகும் குறைவாக இருந்து, அவள் விரும்பப்படாதவளாக இருந்தால், அவளை விட்டுவிட்டு வேறு பெண்களைத் திருமணம் செய்துகொள்கிறார்கள் என்பதை அல்லாஹ் அவர்களுக்கு இந்த வசனத்தில் தெளிவுபடுத்தினான்."

"ஆகவே, அவள் மீது நாட்டமில்லாதபோது அவளை (எப்படித் திருமணம் செய்யாமல்) விட்டு விடுகிறார்களோ, அதுபோலவே அவள் மீது நாட்டம் கொள்ளும்போது, அவளிடம் நேர்மையாக நடந்து அவளுக்குரிய மஹரை மிக நிறைவாகக் கொடுத்தாலன்றி அவளைத் திருமணம் செய்ய அவர்களுக்கு உரிமையில்லை (என்று தெளிவுபடுத்தப்பட்டது)."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
3018 aஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ - قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ حَدَّثَنَا وَقَالَ، حَرْمَلَةُ أَخْبَرَنَا - ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ، ‏{‏ وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ، تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ‏}‏ قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هِيَ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا تُشَارِكُهُ فِي مَالِهِ فَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا فَيُعْطِيَهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ وَيَبْلُغُوا بِهِنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ مِنَ الصَّدَاقِ وَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ فِيهِنَّ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللاَّتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ ‏.‏ قَالَتْ وَالَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى أَنَّهُ يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ الآيَةُ الأُولَى الَّتِي قَالَ اللَّهُ فِيهَا ‏{‏ وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَقَوْلُ اللَّهِ فِي الآيَةِ الأُخْرَى ‏{‏ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏ رَغْبَةَ أَحَدِكُمْ عَنِ الْيَتِيمَةِ الَّتِي تَكُونُ فِي حَجْرِهِ حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا رَغِبُوا فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا مِنْ يَتَامَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِالْقِسْطِ مِنْ أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ ‏.‏
உர்வா பின் அஸ்-ஸுபைர் (ரஹ்) அவர்கள், ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம் அல்லாஹ்வின் வார்த்தையான (திருக்குர்ஆன் 4:3 வசனம்) பற்றிக் கேட்டார்கள்:

`{வ இன் ஃகிப்தும் அல்லா துக்ஸிதூ ஃபில் யதாமா ஃபன்கிஹூ மா தாப லகும் மினன் நிஸாஈ மஸ்னா வஸுலாஸ வ ருபாஃ}`

("அநாதைப் பெண்கள் விஷயத்தில் நீங்கள் நீதமாக நடக்க முடியாது என்று அஞ்சினால், அப்பெண்களிலிருந்து உங்களுக்குப் பிடித்தமானவர்களை இரண்டிரண்டாகவோ, மும்மூன்றாகவோ, நான்கு நான்காகவோ மணமுடித்துக் கொள்ளுங்கள்.")

(அதற்கு) ஆயிஷா (ரலி) கூறினார்கள்: "என் சகோதரியின் மகனே! இது, தன் காப்பாளரின் (வலியின்) மடியில் (பொறுப்பில்) வளர்ந்து, அவருடைய செல்வத்தில் கூட்டாளியாகவும் இருக்கும் அநாதைப் பெண்ணைப் பற்றியதாகும். அவளுடைய செல்வமும் அழகும் அவரைக் கவரும். எனவே, அவளுடைய காப்பாளர் அவளுக்குரிய மஹர் (மணக்கொடை) விஷயத்தில் நீதம் பேணாமலேயே அவளை மணந்துகொள்ள நாடுவார்; அதாவது, அவளல்லாத மற்றவர் அவளுக்குக் கொடுப்பது போன்ற (சரியான மஹர்) தொகையைக் கொடுக்காமல் (குறைவாகக் கொடுத்து) மணக்க நாடுவார். ஆகவே, அத்தகைய காப்பாளர்கள், அந்தப் பெண்களுக்குரிய மஹர் தொகையில் மிக உயர்ந்த அளவு கொடுத்து நீதம் பேணினாலே தவிர, அவர்களை மணமுடிக்கத் தடை விதிக்கப்பட்டனர். மேலும், அவர்கள் அல்லாத தங்களுக்குப் பிடித்தமான (மற்ற) பெண்களை மணமுடித்துக் கொள்ளுமாறு அவர்கள் ஏவப்பட்டார்கள்."

உர்வா (ரஹ்) கூறினார்: ஆயிஷா (ரலி) கூறினார்கள்: இந்த வசனம் அருளப்பட்ட பிறகு மக்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் (பெண்கள் விஷயத்தில்) மார்க்கத் தீர்ப்பு கேட்டார்கள். அப்போது கண்ணியமும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ் (பின்வரும் 4:127 வசனத்தை) அருளினான்:

`{வ யஸ்தஃப்தூனக ஃபின் நிஸாஈ குலில்லாஹு யுஃப்தீக்கும் ஃபீஹின்ன வமா யுத்லா அலைக்கும் ஃபில் கிதாபி ஃபீ யதாமன் நிஸாஇல்லாதீ லா துஃதூனஹுன்ன மா குதிப லஹுன்ன வ தர்கபூன அன் தன்கிஹூஹுன்ன}`

("பெண்களைப் பற்றி அவர்கள் உம்மிடம் தீர்ப்புக் கேட்கிறார்கள்; கூறுவீராக: அல்லாஹ் அவர்களைப் பற்றி உங்களுக்குத் தீர்ப்பளிக்கிறான்; மேலும் அநாதைப் பெண்களைப் பற்றி வேதத்தில் உங்களுக்கு ஓதிக் காட்டப்படுவதும் (தீர்ப்பளிக்கிறது); எவர்களுக்கு நீங்கள் விதிக்கப்பட்டதை (மஹரை) வழங்காமல் அவர்களை மணமுடிக்க விரும்புகிறீர்களோ (அவர்களைப் பற்றியும் தீர்ப்பளிக்கிறான்).")

ஆயிஷா (ரலி) கூறினார்கள்: "வேதத்தில் உங்களுக்கு ஓதிக் காட்டப்படுவது" என்று அல்லாஹ் குறிப்பிடுவது, முதல் வசனமான (4:3), `{வ இன் ஃகிப்தும் அல்லா துக்ஸிதூ ஃபில் யதாமா ஃபன்கிஹூ மா தாப லகும் மினன் நிஸாஈ}` ("அநாதைப் பெண்கள் விஷயத்தில் நீங்கள் நீதமாக நடக்க முடியாது என்று அஞ்சினால், பெண்களில் உங்களுக்குப் பிடித்தமானவர்களை மணமுடித்துக் கொள்ளுங்கள்") என்ற வசனத்தையே குறிக்கிறது.

மேலும் ஆயிஷா (ரலி) கூறினார்கள்: மற்றொரு வசனத்தில் (4:127), `{வ தர்கபூன அன் தன்கிஹூஹுன்ன}` ("அவர்களை மணமுடிக்க விரும்புகிறீர்கள்" - அல்லது "மணமுடிப்பதை விட்டும் விலகுகிறீர்கள்") என்று அல்லாஹ் கூறுவது, உங்களில் ஒருவரின் பராமரிப்பில் இருக்கும் அநாதைப் பெண், செல்வம் குறைந்தவளாகவும் அழகு குறைந்தவளாகவும் இருக்கும்போது அவளை மணமுடிக்க விரும்பாமல் (அவளைப் புறக்கணித்து) இருப்பதை இது குறிக்கிறது. எனவே, (செல்வம் குறைந்த அநாதைப் பெண்களை) மணக்க விரும்பாமல் அவர்கள் புறக்கணிப்பதன் காரணமாக, அநாதைப் பெண்களில் எவர்களுடைய செல்வத்தையும் அழகையும் கண்டு அவர்களை மணக்க விரும்புகிறார்களோ அவர்களை நீதமின்றி மணப்பது தடை செய்யப்பட்டது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح