இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

1559 aஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَوْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ - ‏ ‏ مَنْ أَدْرَكَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ - أَوْ إِنْسَانٍ قَدْ أَفْلَسَ - فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ ‏ ‏ ‏.‏
அபு ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

யார் தனது பொருளை, (அதை வாங்கிவிட்டுப் பின்னர்) நொடித்துப்போன அல்லது நொடித்துப்போன ஒருவரான ஒருவரிடம் அப்படியே கண்டால், அவர் (விற்பனையாளர்) மற்ற எவரையும் விட அதனைத் திரும்பப் பெறுவதற்கு அதிக உரிமை உடையவர் ஆவார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
3519சுனன் அபூதாவூத்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، - الْمَعْنَى - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ أَيُّمَا رَجُلٍ أَفْلَسَ فَأَدْرَكَ الرَّجُلُ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: எவரேனும் நொடித்துப்போனால், கடன் கொடுத்தவர் தனது பொருளை அவரிடமே அப்படியே கண்டால், மற்ற எவரையும் விட அவரே அதற்கு அதிக உரிமை படைத்தவர் ஆவார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
2358சுனன் இப்னுமாஜா
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ وَجَدَ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
“வங்குரோத்து அடைந்த ஒரு மனிதனிடம் தனது குறிப்பிட்ட பொருளை எவர் காண்கிறாரோ, அவரே மற்ற எவரையும் விட அதற்கு அதிக உரிமை உடையவர்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
1375முவத்தா மாலிக்
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ أَيُّمَا رَجُلٍ أَفْلَسَ فَأَدْرَكَ الرَّجُلُ مَالَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ ‏ ‏ ‏.‏
மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் யஹ்யா இப்னு ஸயீத் அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் அபூபக்ர் இப்னு முஹம்மது இப்னு அம்ர் இப்னு ஹஸ்ம் அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் உமர் இப்னு அப்துல் அஸீஸ் அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் அபூபக்ர் இப்னு அப்துர்ரஹ்மான் இப்னு அல்-ஹாரித் இப்னு ஹிஷாம் அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களிடமிருந்தும் எனக்கு அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "யாரேனும் ஒருவர் நொடித்துப் போனால், ஒரு மனிதர் தனது சொந்தச் சொத்தை அவனிடம் அப்படியே இருக்கக் கண்டால், வேறு எவரையும் விட அவர் அதற்கு அதிக உரிமை உடையவர் ஆவார்."

மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள், ஒரு மனிதருக்குச் சரக்குகளை விற்ற ஒரு மனிதரைப் பற்றியும், வாங்கியவர் நொடித்துப் போனது பற்றியும் கூறினார்கள். அவர்கள் கூறினார்கள், "விற்பவர் தனது பொருட்களில் எதைக் கண்டாலும் அதை எடுத்துக் கொள்வார். வாங்கியவர் அவற்றில் சிலவற்றை விற்று விநியோகித்திருந்தாலும், கடன் கொடுத்தவர்களை விட அந்தச் சரக்குகளுக்கு விற்பவரே அதிக உரிமை உடையவர். வாங்கியவர் விநியோகித்தது, விற்பவர் அதிலிருந்து எதைக் கண்டாலும் அதை எடுப்பதைத் தடுக்காது. வாங்கியவரிடமிருந்து விலையில் ஏதேனும் ஒரு பகுதியை அவர் பெற்றிருந்து, அதைத் திருப்பிக் கொடுத்துவிட்டுத் தனது சரக்குகளில் காணப்படுவதை எடுத்துக்கொள்ள விரும்பினால் அது விற்பவரின் உரிமை, மேலும் அவர் காணாதவற்றில், அவர் கடன் கொடுத்தவர்களைப் போலாவார்."

மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள், நூற்ற நூலையோ அல்லது ஒரு நிலத்தையோ வாங்கிய ஒருவர், பின்னர் அதில் நிலத்தில் வீடு கட்டுவது அல்லது நூற்ற நூலைத் துணியாக நெய்வது போன்ற சில வேலைகளைச் செய்தார். அதை வாங்கிய பிறகு அவர் நொடித்துப் போனார், மேலும் நிலத்தின் அசல் உரிமையாளர், "நான் நிலத்தையும் அதன் மீதுள்ள எந்தக் கட்டமைப்பையும் எடுத்துக் கொள்வேன்" என்றார். மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள், "அந்தக் கட்டமைப்பு அவருடையது அல்ல. இருப்பினும், நிலமும், அதில் வாங்கியவர் மேம்படுத்தியதும் மதிப்பிடப்படும். பின்னர் நிலத்தின் விலை என்ன, அந்த மதிப்பில் கட்டமைப்பின் விலை எவ்வளவு என்பது பார்க்கப்படும். அதில் அவர்கள் கூட்டாளிகள். நிலத்தின் உரிமையாளருக்கு அவரது பங்குக்குரிய அளவு உண்டு, கடன் கொடுத்தவர்களுக்கு கட்டமைப்பின் பங்குக்குரிய தொகை உண்டு."

மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள், "அதன் விளக்கம் என்னவென்றால், அதன் மொத்த மதிப்பு ஆயிரத்து ஐநூறு திர்ஹம்கள். நிலத்தின் மதிப்பு ஐநூறு திர்ஹம்கள், கட்டிடத்தின் மதிப்பு ஆயிரம் திர்ஹம்கள். நிலத்தின் உரிமையாளருக்கு மூன்றில் ஒரு பங்கு உண்டு, கடன் கொடுத்தவர்களுக்கு மூன்றில் இரண்டு பங்கு உண்டு."

மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள், "இந்தச் சூழ்நிலைகளில் நூல் நூற்றல் மற்றும் அதே தன்மையுள்ள பிற விஷயங்களிலும் இது போன்றதே, வாங்கியவருக்கு அவரால் செலுத்த முடியாத கடன் உள்ளது. இதுபோன்ற சந்தர்ப்பங்களில் இதுவே நடைமுறை."

மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள், "விற்கப்பட்ட மற்றும் வாங்கியவர் மேம்படுத்தாத, ஆனால் அந்தப் பொருட்கள் நன்றாக விற்பனையாகி விலை உயர்ந்திருக்கும் பொருட்களைப் பொறுத்தவரை, அவற்றின் உரிமையாளர் அவற்றை விரும்புகிறார், கடன் கொடுத்தவர்களும் அவற்றைக் கைப்பற்ற விரும்புகிறார்கள், அப்போது கடன் கொடுத்தவர்கள், பொருட்களின் உரிமையாளருக்கு அவர் விற்ற விலையைக் கொடுப்பதற்கும், அவருக்கு எந்த நஷ்டமும் ஏற்படுத்தாமல் இருப்பதற்கும், அவரது பொருட்களை அவரிடம் ஒப்படைப்பதற்கும் இடையே தேர்வு செய்வார்கள்.

"பொருட்களின் விலை குறைந்திருந்தால், அவற்றை விற்றவருக்கு ஒரு தேர்வு உண்டு. அவர் விரும்பினால், அவர் தனது பொருட்களை எடுத்துக் கொள்ளலாம், மேலும் அவரது கடனாளியின் எந்தவொரு சொத்தின் மீதும் அவருக்கு எந்த பாத்தியதையும் இல்லை, அது அவருடைய உரிமை. அவர் விரும்பினால், அவர் கடன் கொடுத்தவர்களில் ஒருவராக இருந்து, அவருக்குச் சேர வேண்டிய ஒரு பகுதியை எடுத்துக் கொண்டு தனது பொருட்களை எடுக்காமல் இருக்கலாம். அது அவருடைய விருப்பம்."

மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள், ஒரு அடிமைப் பெண்ணையோ அல்லது விலங்கையோ வாங்கிய ஒருவர், அது அவருடைய உடைமையில் இருக்கும்போது குட்டி ஈன்றது, மற்றும் வாங்கியவர் நொடித்துப் போனது பற்றிக் கூறினார்கள், "கடன் கொடுத்தவர்கள் விரும்பும் பட்சத்தைத் தவிர, அந்த அடிமைப் பெண்ணும் அல்லது விலங்கும் அதன் சந்ததியும் விற்பவருக்கே உரியதாகும். அவ்வாறான நிலையில், அவர்கள் அவருக்குச் சேர வேண்டிய முழுத் தொகையையும் கொடுத்துவிட்டு அதை எடுத்துக் கொள்வார்கள்."