حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْتَحِنُ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ بِهَذِهِ الآيَةِ، بِقَوْلِ اللَّهِ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ} إِلَى قَوْلِهِ {غَفُورٌ رَحِيمٌ}. قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ بَايَعْتُكِ ". كَلاَمًا وَلاَ وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُهُ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ فِي الْمُبَايَعَةِ، مَا يُبَايِعُهُنَّ إِلاَّ بِقَوْلِهِ " قَدْ بَايَعْتُكِ عَلَى ذَلِكَ ". تَابَعَهُ يُونُسُ وَمَعْمَرٌ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ. وَقَالَ إِسْحَاقُ بْنُ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ وَعَمْرَةَ.
உர்வா அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபியின் மனைவியான ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், தம்மிடம் ஹிஜ்ரத் செய்து வந்த இறைநம்பிக்கை கொண்ட பெண்களை இந்த வசனத்தின்படி சோதிப்பார்கள்: 'நபியே! இறைநம்பிக்கை கொண்ட பெண்கள் உங்களிடம் பைஅத் (உறுதிமொழி) எடுப்பதற்காக வந்தால்... நிச்சயமாக! அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்பவன், மிக்க கருணையுடையவன்.' (60:12)
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "மேலும், இறைநம்பிக்கை கொண்ட பெண்களில் எவரேனும் (மேற்கூறப்பட்ட வசனத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள) அந்த நிபந்தனையை ஏற்றுக்கொண்டால், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "நான் உங்கள் உறுதிமொழியை ஏற்றுக்கொண்டேன்" என்று கூறுவார்கள்."
"அவர்கள் அவ்வாறு (வார்த்தையால்) மட்டுமே கூறுவார்கள், ஏனெனில், அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக, அந்த உறுதிமொழியின் போது அவர்களின் கை எந்தப் பெண்ணையும் தொட்டதில்லை. அவர்கள், "அதற்காக நான் உங்கள் உறுதிமொழியை ஏற்றுக்கொண்டேன்" என்று கூறுவதன் மூலமே தவிர (வேறு எந்த வகையிலும்) அவர்களின் உறுதிமொழியைப் பெற்றுக் கொள்ளவில்லை."
حَدَّثَنَا ابْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،. وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَمْتَحِنُهُنَّ بِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا الشَّرْطِ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ فَقَدْ أَقَرَّ بِالْمِحْنَةِ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَقْرَرْنَ بِذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ قَالَ لَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْطَلِقْنَ فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ "، لاَ وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ، غَيْرَ أَنَّهُ بَايَعَهُنَّ بِالْكَلاَمِ، وَاللَّهِ مَا أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ يَقُولُ لَهُنَّ إِذَا أَخَذَ عَلَيْهِنَّ " قَدْ بَايَعْتُكُنَّ ". كَلاَمًا.
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் மனைவியான ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நம்பிக்கை கொண்ட பெண்கள் ஹிஜ்ரத் செய்து நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தபோது, அல்லாஹ்வின் கட்டளைக்கு இணங்க நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் அவர்களைச் சோதிப்பது வழக்கம். 'நம்பிக்கை கொண்டவர்களே! நம்பிக்கை கொண்ட பெண்கள் உங்களிடம் ஹிஜ்ரத் செய்து வந்தால், அவர்களை சோதித்துப் பாருங்கள் . . .' (60:10) எனவே, அந்த நம்பிக்கை கொண்ட பெண்களில் எவரேனும் மேற்கூறிய நிபந்தனைகளை ஏற்றுக்கொண்டால், அவர் ஈமானின் நிபந்தனைகளை ஏற்றுக்கொண்டார். அவர்கள் அந்த நிபந்தனைகளுக்கு உடன்பட்டு அதைத் தங்கள் நாவுகளால் ஒப்புக்கொண்டால், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவர்களிடம், "செல்லுங்கள், (இஸ்லாத்திற்காக) உங்களது பைஅத்தை நான் ஏற்றுக்கொண்டேன்" என்று கூறுவார்கள். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் கை எந்தப் பெண்ணின் கையையும் தொடவில்லை; மாறாக, அவர்கள் வாய்மொழியாகவே அவர்களின் பைஅத்தைப் பெற்றுக்கொள்வது வழக்கம். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, அல்லாஹ் அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டதற்கு இணங்கவேயன்றி அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பெண்களிடம் பைஅத் வாங்கவில்லை. அவர்கள் பெண்களின் பைஅத்தை ஏற்றுக்கொண்டபோது அவர்களிடம், "உங்களது பைஅத்தை நான் ஏற்றுக்கொண்டேன்" என்று கூறுவார்கள்.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، بْنُ يَزِيدَ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَتِ الْمُؤْمِنَاتُ إِذَا هَاجَرْنَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُمْتَحَنَّ بِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَنْ لاَ يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ يَسْرِقْنَ وَلاَ يَزْنِينَ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَنْ أَقَرَّ بِهَذَا مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ فَقَدْ أَقَرَّ بِالْمِحْنَةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَقْرَرْنَ بِذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِنَّ قَالَ لَهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْطَلِقْنَ فَقَدْ بَايَعْتُكُنَّ " . وَلاَ وَاللَّهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ . غَيْرَ أَنَّهُ يُبَايِعُهُنَّ بِالْكَلاَمِ - قَالَتْ عَائِشَةُ - وَاللَّهِ مَا أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النِّسَاءِ قَطُّ إِلاَّ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَمَا مَسَّتْ كَفُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَفَّ امْرَأَةٍ قَطُّ وَكَانَ يَقُولُ لَهُنَّ إِذَا أَخَذَ عَلَيْهِنَّ " قَدْ بَايَعْتُكُنَّ " . كَلاَمًا .
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் மனைவியான ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்ததாவது:
ஈமான் கொண்ட பெண்கள் (மதீனாவிற்கு) ஹிஜ்ரத் செய்து அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தபோது, எல்லாம் வல்லவனும் மேலானவனுமாகிய அல்லாஹ்வின் பின்வரும் வார்த்தைகளின்படி அவர்கள் சோதிக்கப்படுவார்கள்: "நபியே, ஈமான் கொண்ட பெண்கள் உம்மிடம் பைஅத் (விசுவாசப் பிரமாணம்) செய்ய வரும்போது, அவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கு எதையும் இணையாக்க மாட்டார்கள், அவர்கள் திருட மாட்டார்கள், அவர்கள் விபச்சாரம் செய்ய மாட்டார்கள்..." என்ற வசனத்தின் (60:12) இறுதிவரை. ஈமான் கொண்ட பெண்களில் எவர் இந்த நிபந்தனைகளை ஏற்றுக்கொண்டு, அவற்றுக்குக் கட்டுப்படுவதாக ஒப்புக்கொண்டார்களோ, அவர்கள் பைஅத் செய்ய தங்களை அர்ப்பணித்ததாகக் கருதப்பட்டார்கள். அவ்வாறு செய்வதற்கான தங்கள் உறுதியை அவர்கள் (முறையாக) அறிவித்தபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவர்களிடம் கூறுவார்கள்: நீங்கள் செல்லலாம். உங்கள் பைஅத்தை நான் உறுதி செய்துவிட்டேன். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் கை எந்தவொரு பெண்ணின் கையையும் தொட்டதில்லை. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் வாய்மொழி அறிவிப்பின் மூலம் அவர்களிடம் இருந்து பைஅத் வாங்குவார்கள். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், அல்லாஹ் தங்களுக்குக் கட்டளையிட்டதைத் தவிர பெண்களிடமிருந்து எந்த உறுதிமொழியையும் வாங்கவில்லை; மேலும் அவர்களின் உள்ளங்கை எந்தவொரு பெண்ணின் உள்ளங்கையையும் தொட்டதில்லை. அவர்களிடமிருந்து உறுதிமொழியை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பெற்ற பிறகு, அவர்களிடம் வாய்மொழியாகவே உறுதிமொழி வாங்கியதாகக் கூறுவார்கள்.