இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

3022ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَهْطًا مِنَ الأَنْصَارِ إِلَى أَبِي رَافِعٍ لِيَقْتُلُوهُ، فَانْطَلَقَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَدَخَلَ حِصْنَهُمْ قَالَ فَدَخَلْتُ فِي مَرْبِطِ دَوَابَّ لَهُمْ، قَالَ وَأَغْلَقُوا باب الْحِصْنِ، ثُمَّ إِنَّهُمْ فَقَدُوا حِمَارًا لَهُمْ، فَخَرَجُوا يَطْلُبُونَهُ، فَخَرَجْتُ فِيمَنْ خَرَجَ أُرِيهِمْ أَنَّنِي أَطْلُبُهُ مَعَهُمْ، فَوَجَدُوا الْحِمَارَ، فَدَخَلُوا وَدَخَلْتُ، وَأَغْلَقُوا باب الْحِصْنِ لَيْلاً، فَوَضَعُوا الْمَفَاتِيحَ فِي كَوَّةٍ حَيْثُ أَرَاهَا، فَلَمَّا نَامُوا أَخَذْتُ الْمَفَاتِيحَ، فَفَتَحْتُ باب الْحِصْنِ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ‏.‏ فَأَجَابَنِي، فَتَعَمَّدْتُ الصَّوْتَ، فَضَرَبْتُهُ فَصَاحَ، فَخَرَجْتُ ثُمَّ جِئْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ كَأَنِّي مُغِيثٌ فَقُلْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ، وَغَيَّرْتُ صَوْتِي، فَقَالَ مَا لَكَ لأُمِّكَ الْوَيْلُ قُلْتُ مَا شَأْنُكَ قَالَ لاَ أَدْرِي مَنْ دَخَلَ عَلَىَّ فَضَرَبَنِي‏.‏ قَالَ فَوَضَعْتُ سَيْفِي فِي بَطْنِهِ، ثُمَّ تَحَامَلْتُ عَلَيْهِ حَتَّى قَرَعَ الْعَظْمَ، ثُمَّ خَرَجْتُ وَأَنَا دَهِشٌ، فَأَتَيْتُ سُلَّمًا لَهُمْ لأَنْزِلَ مِنْهُ فَوَقَعْتُ فَوُثِئَتْ رِجْلِي، فَخَرَجْتُ إِلَى أَصْحَابِي فَقُلْتُ مَا أَنَا بِبَارِحٍ حَتَّى أَسْمَعَ النَّاعِيَةَ، فَمَا بَرِحْتُ حَتَّى سَمِعْتُ نَعَايَا أَبِي رَافِعٍ تَاجِرِ أَهْلِ الْحِجَازِ‏.‏ قَالَ فَقُمْتُ وَمَا بِي قَلَبَةٌ حَتَّى أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْنَاهُ‏.‏
அல்-பரா பின் ஆஸிப் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அபூ ராஃபி`யைக் கொல்வதற்காக அன்சாரி ஆண்களில் ஒரு குழுவினரை அனுப்பினார்கள். அவர்களில் ஒருவர் புறப்பட்டுச் சென்று அவர்களுடைய (அதாவது எதிரிகளுடைய) கோட்டைக்குள் நுழைந்தார். அந்த மனிதர் கூறினார்கள், "நான் அவர்களுடைய விலங்குகளுக்கான ஒரு லாயத்தில் ஒளிந்து கொண்டேன். அவர்கள் கோட்டைக் கதவை மூடினார்கள். பின்னர் அவர்களுடைய கழுதைகளில் ஒன்று காணாமல் போனது, அதனால் அவர்கள் அதைத் தேடி வெளியே சென்றார்கள். நானும் அவர்களுடன் வெளியே சென்றேன், அதைத் தேடுவது போல் நடித்துக்கொண்டே. அவர்கள் கழுதையைக் கண்டுபிடித்து தங்கள் கோட்டைக்குள் நுழைந்தார்கள். நானும் அவர்களுடன் நுழைந்தேன். அவர்கள் இரவில் கோட்டையின் கதவை மூடி, அதன் சாவிகளை நான் பார்க்கக்கூடிய ஒரு சிறிய ஜன்னலில் வைத்தார்கள். அந்த மக்கள் தூங்கியபோது, நான் சாவிகளை எடுத்து கோட்டையின் கதவைத் திறந்து அபூ ராஃபி`யிடம் வந்து, 'ஓ அபூ ராஃபி`' என்று கூறினேன். அவர் எனக்கு பதிலளித்தபோது, நான் அந்தக் குரலை நோக்கிச் சென்று அவரை அடித்தேன். அவர் கத்தினார், நான் ஒரு உதவியாளன் போல் நடித்து, திரும்பி வருவதற்காக வெளியே வந்தேன். நான், 'ஓ அபூ ராஃபி`,' என்று என் குரலின் தொனியை மாற்றிக்கொண்டு கூறினேன். அவர் என்னிடம், 'உனக்கு என்ன வேண்டும்; உன் தாய்க்கு நாசம் உண்டாகட்டும்?' என்று கேட்டார். நான் அவரிடம், 'உங்களுக்கு என்ன ஆனது?' என்று கேட்டேன். அவர், 'யார் என்னிடம் வந்து என்னை அடித்தார்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை,' என்று கூறினார். பிறகு நான் என் வாளை அவருடைய வயிற்றில் செலுத்தி, அது எலும்பைத் தொடும் வரை பலமாகத் தள்ளினேன். பிறகு நான் குழப்பம் நிறைந்தவனாக வெளியே வந்து, கீழே இறங்குவதற்காக அவர்களுடைய ஒரு ஏணியை நோக்கிச் சென்றேன், ஆனால் நான் கீழே விழுந்து என் கணுக்கால் சுளுக்கிக்கொண்டது. நான் என் தோழர்களிடம் வந்து, 'பெண்களின் ஒப்பாரி சத்தத்தைக் கேட்கும் வரை நான் இங்கிருந்து செல்ல மாட்டேன்,' என்று கூறினேன். அதனால், ஹிஜாஸின் வணிகரான அபூ ராஃபி`க்காக பெண்கள் ஒப்பாரி வைப்பதை நான் கேட்கும் வரை நான் அங்கிருந்து செல்லவில்லை. பிறகு நான் எந்த வலியையும் உணராமல் எழுந்தேன், (நாங்கள் பயணத்தைத் தொடர்ந்தோம்) நாங்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து அவர்களுக்குத் தெரிவித்தோம்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح