இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

5221ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ مَا أَحَدٌ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَرَى عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ تَزْنِي يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ‏ ‏‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஓ முஹம்மதின் சமுதாயமே! தன் ஆண் அடியாரோ அல்லது பெண் அடியாரோ விபச்சாரம் செய்வதைக் கண்டு அல்லாஹ் கொள்ளும் ரோஷத்தை (அதாவது, அவனது கட்டளைகள் மீறப்படுவதால் ஏற்படும் கடும் கோபத்தையும், தன் அடியார்களின் தூய்மையின் மீதான அவனது பாதுகாப்பையும்) விட வேறெவரும் அதிக ரோஷம் கொள்வதில்லை. ஓ முஹம்மதின் சமுதாயமே! நான் அறிந்திருப்பதை (மறுமையின் யதார்த்தங்கள், அல்லாஹ்வின் தண்டனையின் கடுமை, பாவங்களின் விளைவுகள் போன்றவற்றை) நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் குறைவாகச் சிரிப்பீர்கள்; அதிகமாக அழுவீர்கள்!"
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
6486ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا‏ ‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "நான் அறிந்திருப்பதை (மறைவான உண்மைகளையும், மறுமையின் யதார்த்தங்களையும்) நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் குறைவாகச் சிரித்து, அதிகமாக அழுவீர்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
6631ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ ‏ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا، وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً ‏ ‏‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "முஹம்மதின் சமூகத்தாரே! அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, நான் அறிந்தவற்றை (மறுமையின் பயங்கரங்கள், அல்லாஹ்வின் தண்டனை, பாவங்களின் விளைவுகள் போன்றவற்றை) நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் அதிகம் அழுவீர்கள், குறைவாகச் சிரிப்பீர்கள் (மறுமையின் மீதுள்ள அச்சத்தாலும், இவ்வுலக வாழ்வின் அற்பத்தன்மையாலும்)."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
6637ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَام ٌ ـ هُوَ ابْنُ يُوسُفَ ـ عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا، وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً ‏ ‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: அபுல்-காசிம் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) கூறினார்கள், “முஹம்மது (ஸல்) அவர்களின் உயிர் எவன் கைவசம் உள்ளதோ, அவன் மீது சத்தியமாக (அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக), நான் அறிந்திருப்பதை நீங்கள் அறிந்தால், நீங்கள் அதிகமாக அழுவீர்கள், குறைவாகச் சிரிப்பீர்கள்.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
2312ஜாமிஉத் திர்மிதீ
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُهَاجِرِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ مُوَرِّقٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ إِنِّي أَرَى مَا لاَ تَرَوْنَ وَأَسْمَعُ مَا لاَ تَسْمَعُونَ أَطَّتِ السَّمَاءُ وَحُقَّ لَهَا أَنْ تَئِطَّ مَا فِيهَا مَوْضِعُ أَرْبَعِ أَصَابِعَ إِلاَّ وَمَلَكٌ وَاضِعٌ جَبْهَتَهُ سَاجِدًا لِلَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا وَمَا تَلَذَّذْتُمْ بِالنِّسَاءِ عَلَى الْفُرُشِ وَلَخَرَجْتُمْ إِلَى الصُّعُدَاتِ تَجْأَرُونَ إِلَى اللَّهِ ‏ ‏ ‏.‏ لَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ شَجَرَةً تُعْضَدُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَعَائِشَةَ وَابْنِ عَبَّاسٍ وَأَنَسٍ ‏.‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ ‏.‏ وَيُرْوَى مِنْ غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ أَنَّ أَبَا ذَرٍّ قَالَ لَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ شَجَرَةً تُعْضَدُ ‏.‏
அபூ தர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"நிச்சயமாக நீங்கள் பார்க்காதவற்றை நான் பார்க்கிறேன், நீங்கள் கேட்காதவற்றை நான் கேட்கிறேன். வானங்கள் முனகுகின்றன; அவை முனகுவதற்கு உரிமையுடையவையே. அவற்றில் நான்கு விரல்கள் அளவுள்ள எந்த ஓர் இடமும், ஒரு வானவர் தன் நெற்றியை வைத்து அல்லாஹ்வுக்கு ஸஜ்தா செய்துகொண்டிருக்காமல் இல்லை. நான் அறிந்தவற்றை நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் குறைவாகவே சிரிப்பீர்கள், அதிகமாக அழுவீர்கள். மேலும் படுக்கைகளில் உங்கள் மனைவியருடனான இன்பங்களை நீங்கள் அனுபவிக்க மாட்டீர்கள்; மேலும் நீங்கள் வெட்டவெளிகளுக்குச் சென்று அல்லாஹ்விடம் முறையிட்டுக் கொண்டிருப்பீர்கள்."

(அபூ தர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:) "நான் வெட்டப்படும் ஒரு மரமாக இருந்திருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்பினேன்."

அபூ ஈஸா (இமாம் திர்மிதி) கூறினார்கள்: இந்த தலைப்பில் அபூ ஹுரைரா (ரழி), ஆயிஷா (ரழி), இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) மற்றும் அனஸ் (ரழி) ஆகியோரிடமிருந்தும் அறிவிப்புகள் உள்ளன.

அவர் கூறினார்: இந்த ஹதீஸ் ஹஸன் ஃகரீப் ஆகும்.

இந்த வழி அல்லாத வேறு வழிகளிலும், அபூ தர் (ரழி) அவர்கள், "நான் வெட்டப்படும் ஒரு மரமாக இருந்திருக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்பினேன்" என்று கூறியதாக அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
2313ஜாமிஉத் திர்மிதீ
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ الْفَلاَّسُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ‏ ‏ ‏.‏ هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

"நான் அறிந்ததை (மறுமையின் பயங்கரங்கள், அல்லாஹ்வின் மகத்துவம், பாவங்களின் விளைவுகள் போன்றவற்றை) நீங்கள் அறிந்தால், நீங்கள் குறைவாகச் சிரித்து, அதிகமாக அழுவீர்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4190சுனன் இப்னுமாஜா
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ ‏ إِنِّي أَرَى مَا لاَ تَرَوْنَ وَأَسْمَعُ مَا لاَ تَسْمَعُونَ إِنَّ السَّمَاءَ أَطَّتْ وَحُقَّ لَهَا أَنْ تَئِطَّ مَا فِيهَا مَوْضِعُ أَرْبَعِ أَصَابِعَ إِلاَّ وَمَلَكٌ وَاضِعٌ جَبْهَتَهُ سَاجِدًا لِلَّهِ ‏.‏ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا وَمَا تَلَذَّذْتُمْ بِالنِّسَاءِ عَلَى الْفُرُشَاتِ وَلَخَرَجْتُمْ إِلَى الصُّعُدَاتِ تَجْأَرُونَ إِلَى اللَّهِ ‏ ‏ ‏.‏ وَاللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ شَجَرَةً تُعْضَدُ ‏.‏
அபூ தர்ர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

“நீங்கள் பார்க்காதவற்றை நான் பார்க்கிறேன்; நீங்கள் கேட்காதவற்றை நான் கேட்கிறேன். வானம் (பளுவினால்) நெரிகிறது; அது நெரிவது அதற்குத் தகுதியானதே. ஏனெனில், அதில் நான்கு விரல்கள் அளவுள்ள இடத்திலும் ஒரு வானவர் தம் நெற்றியை வைத்து அல்லாஹ்வுக்கு ஸஜ்தா செய்துகொண்டே இருக்கிறார். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! நான் அறிந்தவற்றை நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் குறைவாகச் சிரித்து, அதிகமாக அழுவீர்கள்; படுக்கைகளில் பெண்களுடன் இன்பம் காண மாட்டீர்கள்; மேலும் அல்லாஹ்விடம் (உரக்கக்) கதறியவாறு நீங்கள் வீதிகளுக்குச் சென்றுவிடுவீர்கள். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! வெட்டப்படும் ஒரு மரமாக நான் இருந்திருக்கக் கூடாதா (என்று நான் விரும்புகிறேன்).”
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4191சுனன் இப்னுமாஜா
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏ ‏ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ‏ ‏ ‏.‏
அனஸ் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கப்படுகிறது: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “நான் அறிந்தவற்றை (மறைவான விஷயங்கள், மறுமையின் பயங்கரங்கள், அல்லாஹ்வின் மகத்துவம் போன்றவற்றை) நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் குறைவாகச் சிரித்து, அதிகமாக அழுவீர்கள்.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
448முவத்தா மாலிக்
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏ ‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ وَكَبِّرُوا وَتَصَدَّقُوا - ثُمَّ قَالَ - يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ مَا مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ‏ ‏ ‏.‏
நபி (ஸல்) அவர்களின் மனைவி ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் காலத்தில் சூரிய கிரகணம் ஏற்பட்டது. உடனே அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்களுக்குத் தொழுகை நடத்தினார்கள். (அத்தொழுகையில்) அவர்கள் நின்றார்கள்; மிக நீண்ட நேரம் நின்றார்கள். பிறகு ருகூவுச் செய்தார்கள்; அந்த ருகூவை நீண்ட நேரம் செய்தார்கள். பிறகு (ருகூவிலிருந்து) எழுந்தார்கள்; நீண்ட நேரம் நின்றார்கள். ஆனால், இது முதல் முறை நின்றதை விடக் குறைவான நேரமாகும். பிறகு ருகூவுச் செய்தார்கள்; அந்த ருகூவை நீண்ட நேரம் செய்தார்கள். ஆனால், இது முதல் முறை செய்த ருகூவை விடக் குறைவானதாகும். பிறகு (ருகூவிலிருந்து) நிமிர்ந்து ஸஜ்தாச் செய்தார்கள். பிறகு இரண்டாவது ரக்அத்திலும் அவ்வாறே செய்தார்கள். அவர்கள் (தொழுகையை முடித்து) திரும்பியபோது சூரியன் (கிரகணத்திலிருந்து) விலகியிருந்தது.

பிறகு அவர்கள் மக்களுக்கு உரை (குத்பா) நிகழ்த்தினார்கள். அதில் அல்லாஹ்வைப் புகழ்ந்துவிட்டுப் பிறகு கூறினார்கள்: 'நிச்சயமாக சூரியனும் சந்திரனும் அல்லாஹ்வின் அத்தாட்சிகளில் இரண்டு அத்தாட்சிகளாகும். எவருடைய மரணத்திற்காகவும் அல்லது எவருடைய வாழ்வுக்காகவும் அவை கிரகணம் அடைவதில்லை. எனவே, நீங்கள் அதைக் கண்டால், அல்லாஹ்விடம் பிரார்த்தியுங்கள்; தக்பீர் கூறுங்கள்; தர்மம் செய்யுங்கள்.' பிறகு அவர்கள் கூறினார்கள்: 'முஹம்மதின் சமூகமே! அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, தனது ஆண் அடிமையோ அல்லது பெண் அடிமையோ விபச்சாரம் செய்வதைக் குறித்து அல்லாஹ்வை விட அதிக ரோஷம் கொள்பவர் வேறு யாருமில்லை. முஹம்மதின் சமூகமே! அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, நான் அறிந்திருப்பதை நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் குறைவாகச் சிரிப்பீர்கள்; அதிகமாக அழுவீர்கள்'.
254அல்-அதப் அல்-முஃபரத்
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ يَضْحَكُونَ وَيَتَحَدَّثُونَ، فَقَالَ‏:‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً، وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَبْكَى الْقَوْمَ، وَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ‏:‏ يَا مُحَمَّدُ، لِمَ تُقَنِّطُ عِبَادِي‏؟‏، فَرَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ أَبْشِرُوا، وَسَدِّدُوا، وَقَارِبُوا‏.‏
அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது: நபி (ஸல்) அவர்கள், சிரித்துப் பேசிக்கொண்டிருந்த தம் தோழர்களில் ஒரு குழுவினரிடம் (அவர்கள் இருந்த இடத்திற்கு) வந்தார்கள். அவர்கள் (அத்தோழர்களிடம்), "என் ஆன்மா எவன் கைவசம் உள்ளதோ, அவன் மீது சத்தியமாக! நான் அறிந்ததை நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் குறைவாகச் சிரித்து, அதிகமாக அழுவீர்கள்" என்று கூறினார்கள். பின்னர் அவர்கள் (அங்கிருந்து) சென்றுவிட்டார்கள்; (நபி (ஸல்) அவர்களின் வார்த்தைகளைக் கேட்டு) அந்த மக்கள் அழுது கொண்டிருந்தனர். பின்னர், எல்லாம் வல்ல அல்லாஹ் அவருக்கு வஹீ (இறைச்செய்தி) அருளினான்: "முஹம்மதே! ஏன் என் அடியார்களை நீர் நம்பிக்கையிழக்கச் செய்கிறீர்?" (அல்லாஹ்வின் வஹீக்குப் பிறகு) நபி (ஸல்) அவர்கள் திரும்பி வந்து, "நற்செய்தி பெறுங்கள்; நேர்மையாக நடங்கள்; (இறைவனை) நெருங்குங்கள்" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
447ரியாதுஸ் ஸாலிஹீன்
وعن أنس، رضي الله عنه ، قال‏:‏ خطب رسول الله، صلى الله عليه وسلم، خطبة ما سمعت مثلها قط، فقال‏:‏ ‏ ‏لو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلاً ولبكيتم كثيراً‏ ‏ قال ‏:‏ فغطي أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وجوههم، ولهم خنين ، ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ، وسبق بيان في باب الخوف‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒரு சொற்பொழிவு (குத்பா) நிகழ்த்தினார்கள். அது போன்றதொரு (சொற்பொழிவை) நான் ஒருபோதும் கேட்டதில்லை. அப்போது அவர்கள், 'நான் அறிந்தவற்றை நீங்கள் அறிந்திருந்தால், நீங்கள் குறைவாகச் சிரிப்பீர்கள்; அதிகமாக அழுவீர்கள்' என்று கூறினார்கள். (இதைச் செவியுற்ற) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் தோழர்கள் தங்கள் முகங்களை மூடிக்கொண்டனர்; அவர்களுக்கு (அழுகையின் காரணமாக) விம்மல் ஏற்பட்டது.'