حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ
هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ
رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَجُلاً يَسْرِقُ فَقَالَ لَهُ عِيسَى
سَرَقْتَ قَالَ كَلاَّ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ . فَقَالَ عِيسَى آمَنْتُ بِاللَّهِ وَكَذَّبْتُ نَفْسِي .
அபு ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"மர்யமின் மகன் ஈஸா (அலை) அவர்கள் ஒரு மனிதன் திருடுவதைக் கண்டார்கள். அப்போது ஈஸா (அலை) அவர்கள் அவனிடம், 'நீ திருடினாய்?' என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவன், 'இல்லை; எவனைத் தவிர வேறு இறைவன் இல்லையோ அவன் மீது சத்தியமாக (நான் திருடவில்லை)' என்று கூறினான். அப்போது ஈஸா (அலை) அவர்கள், 'நான் அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை கொள்கிறேன்; என்னையே நான் பொய்யெனக் கருதுகிறேன்' என்று கூறினார்கள்."
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'மர்யமின் மகன் ஈஸா (அலை) அவர்கள் ஒரு மனிதர் திருடுவதைக் கண்டார்கள். அவரிடம், 'நீ திருடினாயா?' என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், 'இல்லை; எவனைத் தவிர வேறு இறைவன் இல்லையோ அந்த அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக!' என்றார். ஈஸா (அலை) அவர்கள், 'நான் அல்லாஹ்வை நம்புகிறேன்; என் பார்வையை நான் பொய்யாக்கினேன் (அதாவது, அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியம் செய்தவரின் வார்த்தையை என் கண்கண்ட காட்சியை விட மேலாகக் கருதினேன்)' என்று கூறினார்கள்.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ النَّضْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ رَأَى عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَجُلاً يَسْرِقُ فَقَالَ أَسَرَقْتَ قَالَ لاَ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ . فَقَالَ عِيسَى آمَنْتُ بِاللَّهِ وَكَذَّبْتُ بَصَرِي .
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஈஸா இப்னு மர்யம் (அலை) அவர்கள் ஒரு மனிதர் திருடுவதைக் கண்டு, 'நீ திருடினாயா?' என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவன், 'இல்லை, எவனைத் தவிர வேறு இறைவன் இல்லையோ, அவன் மீது சத்தியமாக' என்றான். ஈஸா (அலை) அவர்கள், 'நான் அல்லாஹ்வை நம்புகிறேன், என் கண்கள் கண்டதை நான் நம்பவில்லை' என்றார்கள்."