حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى {وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا} قَالَ نَزَلَتْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُخْتَفٍ بِمَكَّةَ، كَانَ إِذَا صَلَّى بِأَصْحَابِهِ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ فَإِذَا سَمِعَهُ الْمُشْرِكُونَ سَبُّوا الْقُرْآنَ وَمَنْ أَنْزَلَهُ، وَمَنْ جَاءَ بِهِ، فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم {وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ} أَىْ بِقِرَاءَتِكَ، فَيَسْمَعَ الْمُشْرِكُونَ، فَيَسُبُّوا الْقُرْآنَ، {وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا} عَنْ أَصْحَابِكَ فَلاَ تُسْمِعُهُمْ {وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً}.
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள், "{வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக வலா துகாஃபித் பிஹா}" (நீர் உமது தொழுகையில் உரக்க ஓதாதீர்; மிகவும் மெதுவாகவும் ஓதாதீர் - 17:110) எனும் இறைவசனம் குறித்துக் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்காவில் (இஸ்லாத்தை இரகசியமாகப் பிரச்சாரம் செய்து) மறைந்திருந்த காலத்தில் இவ்வசனம் அருளப்பட்டது. அவர்கள் தம் தோழர்களுடன் தொழுதபோது, குர்ஆனை ஓதும்போது தம் குரலை உயர்த்துவார்கள். இணைவைப்பவர்கள் அதைக் கேட்டுவிட்டால், குர்ஆனையும், அதை அருளியவனையும், அதைக் கொண்டு வந்தவரையும் (முஹம்மது நபி (ஸல்) அவர்களையும்) ஏசுவார்கள்.
ஆகவே, அல்லாஹுத் தஆலா தன் நபி (ஸல்) அவர்களிடம், "{வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக}" அதாவது, "(உமது தொழுகையில் குர்ஆன்) ஓதுதலை (இணைவைப்பவர்கள்) செவியுற்று குர்ஆனை ஏசும் அளவுக்கு உரக்க ஓதாதீர்" என்றும், "{வலா துகாஃபித் பிஹா}" அதாவது, "உமது தோழர்களுக்குக் கேட்காத அளவுக்கு (குர்ஆன் ஓதுதலை) மெதுவாகவும் ஓதாதீர்" என்றும் கூறி, "{வப்த்தகி பைன தாலிக ஸபீலா}" (இவ்விரண்டிற்கும் இடைப்பட்ட ஒரு வழியைத் தேடிக்கொள்வீராக) என்று கூறினான்.
"உமது தொழுகையில் சப்தமிட்டு ஓதாதீர்; அதில் மிக மெதுவாகவும் ஓதாதீர்!" (அல்-குர்ஆன் 17:110) எனும் இறைவசனம், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்காவில் (இணைவைப்பாளர்களிடமிருந்து) மறைந்திருந்தபோது அருளப்பட்டது.
அவர்கள் (தொழுகையில்) தமது சப்தத்தை உயர்த்தினால், இணைவைப்பாளர்கள் அதைக் கேட்டு, குர்ஆனையும், அதை அருளியவனையும், அதைக் கொண்டு வந்தவரையும் ஏசுவார்கள்.
ஆகவே அல்லாஹ், "உமது தொழுகையில் சப்தமிட்டு ஓதாதீர்; அதில் மிக மெதுவாகவும் ஓதாதீர்!" (என்று விளக்கினான்). அதாவது, 'இணைவைப்பாளர்கள் செவியுறும் அளவிற்கு உமது தொழுகையில் சப்தத்தை உயர்த்தாதீர்; உமது தோழர்கள் செவியுறாத அளவிற்கு அதை மெல்லியதாகவும் ஆக்காதீர் (அவ்வாறு செய்தால் அவர்களுக்குக் கேட்காது).'
"அவ்விரண்டிற்கும் மத்தியில் ஒரு வழியைத் தேடிக்கொள்வீராக!" (என்று மேலும் விளக்கினான்). அதாவது, '(உமது தோழர்களுக்கு) கேட்கச் செய்வீராக; (இணைவைப்பாளர்கள் கேட்கும் அளவிற்கு) சப்தத்தை உயர்த்தாதீர்; அப்போதுதான் அவர்கள் உம்மிடமிருந்து குர்ஆனை (சரியாக) கற்றுக்கொள்வார்கள்' என்று (இறைவன்) கூறினான்.
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَوَارِيًا بِمَكَّةَ، وَكَانَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ، فَإِذَا سَمِعَ الْمُشْرِكُونَ سَبُّوا الْقُرْآنَ وَمَنْ جَاءَ بِهِ، فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم {وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا}
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மக்காவில் மறைந்து வாழ்ந்து வந்தார்கள். அவர்கள் தமது குரலை உயர்த்தி வந்தார்கள் (தொழுகையில் குர்ஆன் ஓதும் போது). இணைவைப்பாளர்கள் அதைக் கேட்டபோது, குர்ஆனையும் அதைக் கொண்டு வந்தவரையும் நிந்தித்தார்கள். ஆகவே, கண்ணியமும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ் தனது நபியிடம் கூறினான்: "{வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக வலா துகாஃபித் பிஹா}" (உமது தொழுகையை மிகச் சப்தமாக ஓதாதீர்; அன்றியும் மிக மெதுவாகவும் அதனை ஓதாதீர்).
கண்ணியத்துக்குரிய அல்லாஹ்வின் வார்த்தையான **"வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக வலா துகாஃபித் பிஹா"** (உமது தொழுகையை உரக்க ஓதாதீர், மென்மையாகவும் ஓதாதீர்) என்பது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்காவில் (இஸ்லாத்தை பகிரங்கமாக வெளிப்படுத்த முடியாத சூழலில்) மறைந்து வாழ்ந்தபோது அருளப்பட்டது. அவர்கள் தம் தோழர்களுக்குத் தொழுகை நடத்தும்போது, குர்ஆனைத் தம் குரலை உயர்த்தி ஓதுவார்கள். இணைவைப்பாளர்கள் அதைக் கேட்கும்போது குர்ஆனையும், அதை அருளியவனையும், அதைக் கொண்டு வந்தவரையும் ஏசுவார்கள். எனவே அல்லாஹ், தனது தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் கூறினான்: **"வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக"** - உமது ஓதுதலை இணைவைப்பாளர்கள் செவியுறும் அளவுக்கு உரக்க ஓதாதீர். **"வலா துகாஃபித் பிஹா"** - உமது தோழர்களுக்குக் கேட்காத அளவுக்கு மென்மையாகவும் ஓதாதீர்; குர்ஆனை அவர்கள் கேட்கும்படி செய்யுங்கள்; (அதாவது,) அந்த அளவுக்கு (அதிகமாக) சப்தமிட்டு ஓதாதீர். **"வப்தகி பைன தாலிக ஸபீலா"** - இவ்விரண்டுக்கும் இடையில் ஒரு வழியைத் தேடுவீராக! அதாவது, உரத்த சப்தத்திற்கும், மெதுவான சப்தத்திற்கும் இடைப்பட்ட வழியைப் பின்பற்றுவீராக!
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
சர்வவல்லமையும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ்வின் கூற்றான, "{வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக்க வலா துகாஃபித் பிஹா}" (உங்கள் தொழுகையை மிகவும் சப்தமாகவும் ஓதாதீர்கள்; மிகவும் மெதுவாகவும் ஓதாதீர்கள்) என்பது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்காவில் (இஸ்லாத்தை இரகசியமாகப் பிரச்சாரம் செய்து, இணைவைப்பாளர்களின் துன்புறுத்தல்களிலிருந்து) மறைந்து வாழ்ந்தபோது அருளப்பட்டது. அவர்கள் தங்களின் தோழர்களுக்குத் தொழுகை நடத்தியபோது, தங்களின் குரலை உயர்த்துவார்கள் -(அறிவிப்பாளர் இப்னு மனிஃ கூறினார்: "அவர்கள் குர்ஆனை சப்தமாக ஓதுவார்கள்"). இணைவைப்பாளர்கள் அவர்களின் குரலைக் கேட்டபோது, அவர்கள் குர்ஆனை ஏசுவார்கள்; மேலும் அதை இறக்கியருளியவனையும், அதைக் கொண்டு வந்தவரையும் ஏசுவார்கள். எனவே, சர்வவல்லமையும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ் அவனுடைய நபிக்கு (ஸல்) கூறினான்: "{வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக்க}" (உங்கள் தொழுகையை மிகவும் சப்தமாக ஓதாதீர்கள்) - அதாவது, உங்களின் ஓதுதலை இணைவைப்பாளர்கள் கேட்டு, குர்ஆனை ஏசும் அளவுக்கு (சப்தமாக ஓதாதீர்கள்); "{வலா துகாஃபித் பிஹா}" (மிகவும் மெதுவாகவும் ஓதாதீர்கள்) - உங்களின் தோழர்களுக்குக் கேட்காதவாறு (மெதுவாக ஓதாதீர்கள்); "{வப்தகி பைன தாலிக ஸபீலா}" (இவ்விரண்டிற்கும் இடையில் ஒரு வழியைப் பின்பற்றுங்கள்).
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ إِذَا سَمِعُوا صَوْتَهُ سَبُّوا الْقُرْآنَ وَمَنْ جَاءَ بِهِ فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَخْفِضُ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ مَا كَانَ يَسْمَعُهُ أَصْحَابُهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً } " .
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"நபி (ஸல்) அவர்கள் குர்ஆனை ஓதும்போது தங்கள் குரலை உயர்த்துவார்கள். இணைவைப்பாளர்கள் அவர்களின் குரலைக் கேட்டபோது, குர்ஆனையும் அதைக் கொண்டு வந்தவரையும் ஏசுவார்கள். ஆகவே, நபி (ஸல்) அவர்கள் (இணைவைப்பாளர்கள் கேட்காதவாறு) தங்கள் குரலைத் தாழ்த்தினார்கள் (அதனால்) தங்கள் தோழர்களுக்குக் கேட்காதவாறு ஆகிவிட்டது. பின்னர் அல்லாஹ் (அஸ்ஸவஜல்) பின்வருமாறு அருளினான்:
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள், (அல்-குர்ஆன் 17:110 இல் வரும்) **'வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக்க'** (உமது தொழுகையில் சப்தமிட்டும் ஓதாதீர்...) எனும் இறைவசனம் குறித்துக் கூறியதாவது:
"இது மக்காவில் அருளப்பட்டது. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் குர்ஆனை சப்தமாக ஓதும்போது, இணைவைப்பாளர்கள் அதனையும் (குர்ஆனையும்), அதனை அருளியவனையும், அதனைக் கொண்டு வந்தவரையும் நிந்திப்பார்கள். எனவே அல்லாஹ், **'வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக்க'** (உமது தொழுகையில் சப்தமிட்டும் ஓதாதீர்) என்று அருளினான் (அவர்கள் குர்ஆனையும், அதனை அருளியவனையும், அதனைக் கொண்டு வந்தவரையும் நிந்திப்பதைத் தடுக்கும் பொருட்டு). மேலும், **'வலா துகாஃபித் பிஹா'** (அதில் மிக மெதுவாகவும் ஓதாதீர்) (என்பதன் பொருள் என்னவென்றால்), உமது தோழர்கள் உம்மிடமிருந்து குர்ஆனைப் பெற்றுக்கொள்ளும் (கற்றுக்கொள்ளும்) விதமாக அவர்களுக்குக் கேட்கச் செய்வீராக (என்று கட்டளையிட்டான்)."
அல்லாஹ்வின் (திருக்குர்ஆன்) கூற்றான:
**(வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக வலா துகாஃபித் பிஹா வப்தகி பைன தாலிக ஸபீலா)**
"உமது தொழுகையை (ஓதுதலை) மிகச் சத்தமாகவும் ஓதாதீர்; மிக மெதுவாகவும் ஓதாதீர். இவ்விரண்டிற்கும் மத்தியில் ஒரு வழியைத் தேடிக் கொள்வீராக"
என்பது குறித்து அவர்கள் கூறியதாவது:
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்காவில் (இணைவைப்பாளர்களிடமிருந்து) மறைந்து வாழ்ந்தபோது இது அருளப்பட்டது. (அப்போது) அவர்கள் தம் தோழர்களுக்குத் தொழுகை நடத்தும்போது, குர்ஆனை சப்தமாக ஓதுவார்கள்.
எனவே, இணைவைப்பாளர்கள் அதைச் செவியுறும் போது, குர்ஆனையும், அதை அருளியவனையும், அதைக் கொண்டு வந்தவரையும் ஏசுவார்கள்.
எனவே, அல்லாஹ் தன் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கூறினான்:
**(வலா தஜ்ஹர் பிஸலாதிக)** - 'உமது தொழுகையில் (உள்ள ஓதுதலை) சத்தமிட்டு ஓதாதீர்' - அதாவது: (உமது) ஓதுதலை (சத்தமாக்காதீர்கள்); (அவ்வாறு செய்தால்) இணைவைப்பாளர்கள் செவியுற்று குர்ஆனை ஏசுவார்கள்.
**(வலா துகாஃபித் பிஹா)** - '(அதை) மிகவும் மெதுவாகவும் ஓதாதீர்' - அதாவது: உமது தோழர்களுக்கு (கேட்காதவாறு மெதுவாக ஓதாதீர்).
**(வப்தகி பைன தாலிக ஸபீலா)** - 'இவ்விரண்டிற்கும் இடையில் ஒரு வழியைப் பின்பற்றுவீராக'."