இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

4875சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلاَّمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَبَسَ نَاسًا فِي تُهْمَةٍ ‏.‏
பஹ்ஸ் இப்னு ஹகீம் அவர்கள் தம் தந்தை வழியாகத் தம் பாட்டனாரிடமிருந்து அறிவிக்கிறார்கள்:

சந்தேகத்தின் பேரில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் சிலரைத் தடுத்து வைத்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4876சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَبَسَ رَجُلاً فِي تُهْمَةٍ ثُمَّ خَلَّى سَبِيلَهُ ‏.‏
பஹ்ஸ் பின் ஹகீம் அவர்கள் அவருடைய தந்தையிடமிருந்தும், அவர் அவருடைய பாட்டனார் (ரழி) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவித்ததாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒரு மனிதரை ஒரு குற்றச்சாட்டின் (அல்லது சந்தேகத்தின்) பேரில் (விசாரணைக்காக) தடுத்து வைத்தார்கள், பின்னர் அவரை விடுவித்தார்கள்.
4878சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ رَجُلاً، سَرَقَ بُرْدَةً لَهُ فَرَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ تَجَاوَزْتُ عَنْهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏ ‏ أَبَا وَهْبٍ أَفَلاَ كَانَ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنَا بِهِ ‏ ‏ ‏.‏ فَقَطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
ஸஃப்வான் பின் உமைய்யா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒரு மனிதன் அவர்களுடைய ஒரு புர்தாவைத் திருடிவிட்டான். எனவே, ஸஃப்வான் (ரழி) அவர்கள் அவனை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு வந்தார்கள். அவர்கள் அவனது கையைத் துண்டிக்குமாறு உத்தரவிட்டார்கள். ஸஃப்வான் (ரழி) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதரே, நான் அவனை மன்னித்துவிட்டேன் (அவனுக்கு தண்டனை வழங்கப்பட வேண்டும் என்ற என் உரிமையை விட்டுக்கொடுத்துவிட்டேன்)" என்று கூறினார்கள். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அபூ வஹ்ப்! அவனை எங்களிடம் கொண்டு வருவதற்கு முன்பு நீங்கள் ஏன் இதைச் செய்யவில்லை?" என்று கேட்டார்கள். மேலும், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (அந்த மனிதனின்) கையினைத் துண்டிக்கச் செய்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4879சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ مُرَقَّعٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّ رَجُلاً، سَرَقَ بُرْدَةً فَرَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ تَجَاوَزْتُ عَنْهُ ‏.‏ قَالَ ‏ ‏ فَلَوْلاَ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ يَا أَبَا وَهْبٍ ‏ ‏ ‏.‏ فَقَطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
ஸஃப்வான் இப்னு உமைய்யா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒரு மனிதர் ஒரு புர்தாவைத் திருடிவிட்டார். எனவே, அவரை நபி (ஸல்) அவர்களிடம் அவர் (ஸஃப்வான், திருடப்பட்ட பொருளின் உரிமையாளர் என்ற முறையில்) கொண்டு வந்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவனது கையை வெட்டும்படி உத்தரவிட்டார்கள். அப்போது அவர் (ஸஃப்வான்): "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் அவனை மன்னித்துவிட்டேன்," என்று கூறினார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள்: "ஓ அபூ வஹ்ப்! நீங்கள் அவனை என்னிடம் கொண்டு வருவதற்கு முன்பே இப்படிச் செய்திருக்கக் கூடாதா? (ஒரு குற்றவாளி நீதித்துறை அதிகாரியிடம் கொண்டுவரப்பட்டு, குற்றம் நிரூபிக்கப்பட்ட பிறகு, ஹத் தண்டனை நிறைவேற்றப்பட வேண்டும். அதற்குப் பிறகு மன்னிப்பு வழங்குவது தண்டனையை நீக்காது)" என்று கேட்டார்கள். பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவனது கையை வெட்டச் செய்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4880சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَرَقَ ثَوْبًا فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُوَ لَهُ ‏.‏ قَالَ ‏ ‏ فَهَلاَّ قَبْلَ الآنَ ‏ ‏ ‏.‏
அதாஃ பின் அபீ ரபாஹ் அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

ஒருவர் ஒரு ஆடையைத் திருடி, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு முன்னால் கொண்டு வரப்பட்டபோது, அவருடைய கையைத் துண்டிக்க அவர்கள் உத்தரவிட்டார்கள். அந்த மனிதர் கூறினார்: "அல்லாஹ்வின் தூதரே, அது அவருக்கே (உரிமையாளருக்கே) உரியது." அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: "இதை முன்பே ஏன் (செய்யவில்லை)?"
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4882சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي خِيَرَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ، - يَعْنِي ابْنَ الْعَلاَءِ الْكُوفِيَّ - قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ صَفْوَانُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ وَرِدَاؤُهُ تَحْتَهُ فَسُرِقَ فَقَامَ وَقَدْ ذَهَبَ الرَّجُلُ فَأَدْرَكَهُ فَأَخَذَهُ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ قَالَ صَفْوَانُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا بَلَغَ رِدَائِي أَنْ يُقْطَعَ فِيهِ رَجُلٌ ‏.‏ قَالَ ‏ ‏ هَلاَّ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنَا بِهِ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَشْعَثُ ضَعِيفٌ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:
சஃப்வான் (ரழி) அவர்கள் பள்ளிவாசலில் தமது ரிதாவைத் (மேலாடையைத்) தமக்குக் கீழே வைத்து உறங்கிக்கொண்டிருந்தார்கள்; அப்போது அது திருடப்பட்டது. அவர்கள் எழுந்தபோது, அந்த மனிதன் (திருடன்) சென்றுவிட்டான். ஆயினும் அவர்கள் அவனைப் பின்தொடர்ந்து பிடித்து, நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு சென்றார்கள். அவர்கள் (நபி (ஸல்)) அவனது கையைத் துண்டிக்க உத்தரவிட்டார்கள். சஃப்வான் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்; 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! எனது ரிதா ஒரு மனிதனின் கையைத் துண்டிக்கும் அளவிற்கு (சட்டப்படி) மதிப்புள்ளது அல்ல.' அதற்கு அவர்கள் (நபி (ஸல்)), 'இதை (மன்னிப்பதை அல்லது வழக்கை அதிகாரிகளிடம் கொண்டு வராமல் விடுவதை), நீர் அவனை நம்மிடம் கொண்டு வருவதற்கு முன்பே செய்திருக்கக்கூடாதா?' என்று கேட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4884சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا - وَذَكَرَ، - حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، أَنَّهُ سُرِقَتْ خَمِيصَتُهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ وَهُوَ نَائِمٌ فِي مَسْجِدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَ اللِّصَّ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ صَفْوَانُ أَتَقْطَعُهُ قَالَ ‏ ‏ فَهَلاَّ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ تَرَكْتَهُ ‏ ‏ ‏.‏
ஸஃப்வான் பின் உமைய்யா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்களின் பள்ளிவாசலில் அவர் தூங்கிக்கொண்டிருந்தபோது, அவருடைய தலைக்குக் கீழிருந்து ஒரு கமீஸா (விலைமதிப்புள்ள ஆடை) திருடப்பட்டது. அவர் அந்தத் திருடனைப் பிடித்து நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு வந்தார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவனது (திருடிய) கையைத் துண்டிக்க உத்தரவிட்டார்கள். ஸஃப்வான் (ரழி) அவர்கள், "நீங்கள் அவனது கையைத் துண்டிக்கப் போகிறீர்களா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "நீங்கள் அவனை என்னிடம் கொண்டு வருவதற்கு முன்பாக ஏன் அவனை விட்டுவிடவில்லை?" என்று கூறினார்கள்.
4886சுனனுந் நஸாயீ
قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ جُرَيْجٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ تَعَافَوُا الْحُدُودَ فِيمَا بَيْنَكُمْ فَمَا بَلَغَنِي مِنْ حَدٍّ فَقَدْ وَجَبَ ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் அம்ர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஹத் தண்டனைக்குரிய விஷயங்களை உங்களுக்குள் (அதிகாரிகளிடம் கொண்டு செல்வதற்கு முன்) மன்னித்து விடுங்கள். ஏனெனில், என் கவனத்திற்குக் கொண்டுவரப்படும் எந்த ஹத் விஷயத்திலும் தண்டனை கடமையாகிவிடும்."
4887சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما أَنَّ امْرَأَةً، مَخْزُومِيَّةً كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ فَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: மக்ஸூமி கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த ஒரு பெண் பொருட்களை இரவல் வாங்கிவிட்டு, பிறகு அதை (தனதாக்கிக் கொண்டு) மறுத்து வந்தாள். எனவே, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவளுடைய கையைத் துண்டிக்கக் கட்டளையிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4889சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ الْجَنْبِيُّ أَبُو مَالِكٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما أَنَّ امْرَأَةً، كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْحُلِيَّ لِلنَّاسِ ثُمَّ تُمْسِكُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِتَتُبْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَرُدَّ مَا تَأْخُذُ عَلَى الْقَوْمِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُمْ يَا بِلاَلُ فَخُذْ بِيَدِهَا فَاقْطَعْهَا ‏"‏ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிப்பதாவது:
ஒரு பெண், மக்களிடமிருந்து நகைகளை இரவல் வாங்கி, பின்னர் அதைத் திரும்பக் கொடுக்காமல் தன்னிடம் வைத்துக்கொண்டாள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "இந்தப் பெண் அல்லாஹ்விடமும் அவனுடைய தூதரிடமும் பாவமன்னிப்புத் தேடட்டும்; மேலும், மக்களிடமிருந்து எடுத்ததை அவர்களிடம் திருப்பிக் கொடுக்கட்டும்."

பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "பிலாலே! எழுந்திருங்கள்; அவளுடைய கையைப் பிடித்து அதைத் துண்டித்து விடுங்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4890சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْخَلِيلِ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ امْرَأَةً، كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْحُلِيَّ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَعَارَتْ مِنْ ذَلِكَ حُلِيًّا فَجَمَعَتْهُ ثُمَّ أَمْسَكَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لِتَتُبْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ وَتُؤَدِّي مَا عِنْدَهَا ‏ ‏ ‏.‏ مِرَارًا فَلَمْ تَفْعَلْ فَأَمَرَ بِهَا فَقُطِعَتْ ‏.‏
நாஃபி அவர்கள் அறிவித்ததாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் காலத்தில் ஒரு பெண் நகைகளைக் கடன் வாங்கினாள். அவள் சில நகைகளைக் கடன் வாங்கி, அவற்றைச் சேகரித்துத் (திருப்பித் தராமல்) தன்னிடம் வைத்துக்கொண்டாள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "இந்தப் பெண் தவ்பா செய்து, தன்னிடம் உள்ளதை திருப்பிக் கொடுக்கட்டும்," என்று பலமுறை கூறினார்கள். ஆனால், அவள் அவ்வாறு செய்யவில்லை. எனவே, அவளுடைய கையைத் துண்டிக்குமாறு அவர்கள் உத்தரவிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
1449ஜாமிஉத் திர்மிதீ
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ، وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَكَذَا رَوَى بَعْضُهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ رِوَايَةِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ ‏.‏ وَرَوَى مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَغَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ ‏.‏
ராஃபிஉ பின் கதீஜ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், 'பழங்களுக்காகவோ அல்லது பேரீச்ச மரத்தின் குருத்துக்காகவோ (திருட்டுக்காக) (கை) வெட்டப்படுவதில்லை' என்று கூற நான் கேட்டேன்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
2593சுனன் இப்னுமாஜா
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ، وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ ‏ ‏ ‏.‏
ராஃபிஃ பின் கதீஜ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்ததாவது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
“பழங்கள் (திருடியதற்காக) அல்லது பேரீச்சை மரத்தின் பாளை (திருடியதற்காக) கை துண்டிக்கப்படாது.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
2594சுனன் இப்னுமாஜா
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “மரங்களில் உள்ள பழங்கள் அல்லது பேரீச்சை மரத்தின் உண்ணக்கூடிய உள்ளீட்டுப் பகுதியை (கதர்) திருடியதற்காக (திருட்டுக்கான ஹத் தண்டனையாக) கை துண்டிக்கப்படாது.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)