இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

3468ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ،، عَامَ حَجَّ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعَرٍ وَكَانَتْ فِي يَدَىْ حَرَسِيٍّ فَقَالَ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ، أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ، وَيَقُولُ ‏ ‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَهَا نِسَاؤُهُمْ ‏ ‏‏.‏
ஹுமைத் பின் அப்துர்-ரஹ்மான் அவர்கள் அறிவித்ததாவது:
அவர் முஆவியா பின் அபீ சுஃப்யான் (ரழி) அவர்கள் ஹஜ் செய்த ஆண்டில் மிம்பரில் (பிரசங்க மேடையில்) பேசிக்கொண்டிருந்ததைக் கேட்டார். (முஆவியா (ரழி) அவர்கள்) ஒரு காவலரின் கையில் இருந்த ஒரு கற்றை முடியை எடுத்துவிட்டு கூறினார்கள், "மதீனாவின் மக்களே! உங்கள் அறிஞர்கள் எங்கே? நபி (ஸல்) அவர்கள் இதுபோன்ற ஒன்றை (அதாவது செயற்கை முடி) தடை செய்வதை நான் கேட்டிருக்கிறேன், மேலும் அவர்கள் (வழக்கமாக) கூறுவார்கள், 'இஸ்ரவேலர்கள் அவர்களுடைய பெண்கள் இந்தப் பழக்கத்தை (அதாவது கூந்தலை நீளமாக்க செயற்கை முடியைப் பயன்படுத்துதல்) மேற்கொண்டபோது அழிக்கப்பட்டனர்.'"

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
5932ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، عَامَ حَجَّ وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ، وَهْوَ يَقُولُ ـ وَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعَرٍ كَانَتْ بِيَدِ حَرَسِيٍّ ـ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ وَيَقُولُ ‏ ‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَ هَذِهِ نِسَاؤُهُمْ ‏ ‏‏.‏
ஹுமைத் பின் அப்துர்-ரஹ்மான் பின் அவ்ஃப் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அவர்கள் ஹஜ் செய்த வருடத்தில், முஆவியா பின் அபீ சுஃப்யான் (ரழி) அவர்கள் மிம்பரின் மீது இருந்தபோது, தம் காவலர் ஒருவரிடமிருந்து ஒரு கற்றை முடியை எடுத்துக்கொண்டு இவ்வாறு கூறக் கேட்டார்கள்: "உங்கள் மார்க்க அறிஞர்கள் எங்கே? அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இதை (செயற்கை முடியை) தடைசெய்ததையும், 'பனூ இஸ்ராயீலர்கள் தங்கள் பெண்கள் இதைப் பயன்படுத்தத் தொடங்கியபோதுதான் அழிக்கப்பட்டார்கள்' என்று கூறியதையும் நான் கேட்டிருக்கிறேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
5245சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ، وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ بِالْمَدِينَةِ وَأَخْرَجَ مِنْ كُمِّهِ قُصَّةً مِنْ شَعْرٍ فَقَالَ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ وَقَالَ ‏ ‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَ نِسَاؤُهُمْ مِثْلَ هَذَا ‏ ‏ ‏.‏
ஹுமைத் பின் அப்துர்-ரஹ்மான் அவர்கள் கூறியதாவது:
"நான் முஆவியா (ரழி) அவர்கள், மதீனாவில் மின்பரின் மீது இருந்தபோது, தமது கையின் மேலங்கியிலிருந்து ஒரு சவரியை (செயற்கை முடியை) வெளியே எடுத்துவிட்டு, 'மதீனாவாசிகளே, உங்களது அறிஞர்கள் எங்கே? அல்லாஹ்வின் தூதர் ﷺ அவர்கள் இது போன்றவற்றைத் தடை செய்வதை நான் கேட்டேன். மேலும், அவர்கள், "பனூ இஸ்ரவேலர்கள், அவர்களது பெண்கள் இது போன்றவற்றை அணியத் தொடங்கியபோதுதான் அழிக்கப்பட்டார்கள்" என்று கூறினார்கள்' என்று சொல்லக் கேட்டேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4167சுனன் அபூதாவூத்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، عَامَ حَجَّ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعْرٍ كَانَتْ فِي يَدِ حَرَسِيٍّ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ وَيَقُولُ ‏ ‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَ هَذِهِ نِسَاؤُهُمْ ‏ ‏ ‏.‏
ஹுமைத் இப்னு அப்திர் ரஹ்மான் அறிவித்தார்கள்:

முஆவியா இப்னு அபீ சுஃப்யான் (ரழி) அவர்கள் ஹஜ்ஜின் போது சொற்பொழிவு மேடையில் இருந்துகொண்டு, காவலரின் கையிலிருந்த ஒரு கற்றை முடியை எடுத்து, “மதீனாவாசிகளே! உங்கள் மார்க்க அறிஞர்கள் எங்கே? நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இது போன்ற ஒன்றைத் தடை செய்யவும், ‘இஸ்ராயீல் (அலை) அவர்களின் சந்ததியினர் தங்கள் பெண்கள் இதனைப் பயன்படுத்திய போதுதான் அழிந்து போனார்கள்’ என்று கூறவும் கேட்டிருக்கிறேன்” என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
2781ஜாமிஉத் திர்மிதீ
حَدَّثَنَا سُوَيْدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ، بِالْمَدِينَةِ يَخْطُبُ يَقُولُ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ هَذِهِ الْقُصَّةِ وَيَقُولُ ‏ ‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَهَا نِسَاؤُهُمْ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ ‏.‏
ஹுமைத் பின் அப்துர்-ரஹ்மான் அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

முஆவியா (ரழி) அவர்கள் மதீனாவில் குத்பா (உரை) நிகழ்த்திய போது, பின்வருமாறு கூற தாம் கேட்டார்கள்: "மதீனா வாசிகளே! உங்களது அறிஞர்கள் எங்கே? நிச்சயமாக நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இந்த (சவுரி) முடிக் கொத்துகளைத் தடை செய்ததையும், மேலும், 'பனூ இஸ்ராயீல் சமுதாயத்தினர், அவர்களுடைய பெண்கள் இவற்றை பயன்படுத்த ஆரம்பித்தபோதுதான் அழிந்துபோனார்கள்' என்று அவர்கள் கூறியதையும் கேட்டேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
1734முவத்தா மாலிக்
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، عَامَ حَجَّ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعَرٍ كَانَتْ فِي يَدِ حَرَسِيٍّ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ وَيَقُولُ ‏ ‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَ هَذِهِ نِسَاؤُهُمْ ‏ ‏ ‏.‏
யஹ்யா அவர்கள், மாலிக் அவர்களிடமிருந்தும், அவர் இப்னு ஷிஹாப் அவர்களிடமிருந்தும் எனக்கு அறிவித்ததாவது: ஹுமைத் இப்னு அப்துர்-ரஹ்மான் இப்னு அவ்ஃப் அவர்கள், முஆவியா இப்னு அபீ சுஃப்யான் (ரழி) அவர்கள் ஹஜ் செய்த ஆண்டில், தனது காவலர்களில் ஒருவரிடமிருந்து எடுத்த ஒரு முடிக்குப்பையை (அதாவது சவுரி) கையில் பிடித்திருந்த நிலையில் மிம்பரிலிருந்து கூறக் கேட்டார்கள்: "மதீனாவின் மக்களே! உங்கள் அறிஞர்கள் எங்கே? அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இது போன்றவற்றைத் தடை செய்து, 'பனூ இஸ்ராயீலர்கள், அவர்களுடைய பெண்கள் இதனைப் பயன்படுத்தத் தொடங்கியபோது அழிக்கப்பட்டார்கள்' என்று கூற நான் கேட்டிருக்கிறேன்."