حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لاَ تَلَقَّوُا الرُّكْبَانَ، وَلاَ يَبِيعُ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ وَلاَ تَنَاجَشُوا وَلاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تُصَرُّوا الْغَنَمَ، وَمَنِ ابْتَاعَهَا فَهْوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْتَلِبَهَا إِنْ رَضِيَهَا أَمْسَكَهَا، وَإِنْ سَخِطَهَا رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ .
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "வியாபாரக் குழுவை (அது நகரை அடைவதற்கு முன்பாக வழியில் அதனிடமிருந்து வாங்குவதற்காக) எதிர்கொண்டு செல்லாதீர்கள். மேலும், (உங்களுடைய சொந்தப் பொருட்களை) நீங்களே அவர்களுக்கு விற்பதற்காக வாங்குபவர்களை அவர்களுடைய கொள்முதலை ரத்து செய்யுமாறு தூண்டாதீர்கள், மேலும், நஜ்ஷ் செய்யாதீர்கள். நகரவாசி பாலைவனவாசிக்காக பொருட்களை விற்கக்கூடாது. ஆடுகளை விற்பனைக்கு நிற்கும்போது, நீண்ட நேரம் பால் கறக்காமல் விட்டுவிடாதீர்கள், மேலும், அத்தகைய பிராணியை வாங்கும் எவரும், அதனைப் பால் கறந்த பிறகு, ஒரு ஸா பேரீச்சம்பழத்துடன் திருப்பிக் கொடுப்பதற்கு அல்லது அதை வைத்துக்கொள்வதற்கு உரிமை உண்டு. அது விற்பனையாளரால் (மற்றவர்களை ஏமாற்றுவதற்காக) நீண்ட காலம் பால் கறக்கப்படாமல் வைக்கப்பட்டிருந்தது."
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تَلَقَّوُا الرُّكْبَانَ وَلاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ . قَالَ فَقُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا قَوْلُهُ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ قَالَ لاَ يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا.
தாவூஸ் அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், '(சந்தை விலையை அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்தாமல் அவர்களின் பொருட்களை வாங்குவதற்காக) வழியில் வணிகக் கூட்டங்களைச் சந்திக்கச் செல்லாதீர்கள்; ஒரு நகரவாசி ஒரு கிராமவாசியின் பொருட்களை அவர் சார்பாக விற்கக்கூடாது.' நான் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம் கேட்டேன், 'ஒரு நகரவாசி ஒரு கிராமவாசியின் பொருட்களை விற்கக்கூடாது என்பதன் மூலம் அவர் என்ன கருதுகிறார்?' அவர் கூறினார்கள், 'அவர் அவனுடைய தரகராக ஆகக்கூடாது.'"
நான் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம், "'நகரத்தில் வசிப்பவர் கிராமவாசிக்காக (பொருட்களை) விற்கவோ (வாங்கவோ) கூடாது' என்பதன் பொருள் என்ன?" என்று கேட்டேன். இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள், "அதன் பொருள், அவர் அவருக்கு தரகராக ஆகக்கூடாது என்பதாகும்" என்று கூறினார்கள்.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ يَزِيدَنَّ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ، وَلاَ يَخْطُبَنَّ عَلَى خِطْبَتِهِ، وَلاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَسْتَكْفِئَ إِنَاءَهَا .
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், “நகரவாசி யாரும் ஒரு கிராமவாசிக்காக (அவரது பொருளை) விற்கக்கூடாது. நஜ்ஷ் செய்யாதீர்கள் (அதாவது, மக்களை ஏமாற்றுவதற்காக நீங்கள் வாங்க விரும்பாத ஒரு பொருளுக்கு அதிக விலை கொடுக்காதீர்கள்). ஒரு முஸ்லிம் தன் சகோதரன் (இன்னொரு முஸ்லிம்) ஏற்கெனவே விலைபேசி வாங்கிய ஒரு பொருளின் பேரில் (அதைவிட அதிக விலை கூறி) வியாபாரம் செய்ய வேண்டாம்; அவ்வாறே, இன்னொரு முஸ்லிமுக்கு ஏற்கெனவே திருமண நிச்சயம் செய்யப்பட்ட ஒரு பெண்ணைப் பெண் கேட்கவும் வேண்டாம். ஒரு முஸ்லிம் பெண், தன் சகோதரியின் (அதாவது இன்னொரு முஸ்லிம் பெண்ணின்) இடத்தைப் பிடித்துக் கொள்வதற்காக அவளுடைய விவாகரத்தை ஏற்படுத்த முயற்சிக்கக்கூடாது.”
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لاَ يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ . وَقَالَ زُهَيْرٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ .
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து நேரடியாக அறிவித்தார்கள்:
நகரவாசி, பாலைவன மனிதருக்காக (நகரத்தின் சந்தை நிலவரங்கள் குறித்த அவரது அறியாமையைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளும் நோக்கில்) விற்கக்கூடாது. மேலும் ஸுஹைர் அவர்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள், நகரவாசி பாலைவன மனிதர் சார்பாக விற்பனை செய்வதைத் தடைசெய்தார்கள் என்று அறிவித்தார்கள்.
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'பட்டணவாசி, கிராமவாசிக்காக விற்க வேண்டாம். மக்களை (அவர்கள் போக்கில்) விட்டுவிடுங்கள், அல்லாஹ் அவர்களில் சிலரைக் கொண்டு சிலருக்கு வாழ்வாதாரம் அளிப்பான்.'" (ஸஹீஹ்)
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கப்பட்டது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"வணிகர்களை வழிமறித்துச் சந்திக்காதீர்கள், ஒருவர் செய்துகொண்ட வியாபாரத்தின் மீது நீங்கள் வியாபாரம் செய்யாதீர்கள், செயற்கையாக விலைகளை உயர்த்தாதீர்கள், மேலும் நகரவாசி கிராமவாசிக்காக விற்க வேண்டாம்." (ஸஹீஹ் )
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டேன்: "எந்தவொரு மனிதரும் தன் சகோதரருடன் ஏற்கனவே ஒப்புக்கொண்ட ஒரு விற்பனையை ரத்து செய்யுமாறு தூண்டி, அவருக்குத் தன் சொந்தப் பொருட்களை விற்க வேண்டாம்; நகரத்தில் வசிப்பவர், கிராமத்தில் வசிப்பவருக்காக விற்க வேண்டாம்; விலைகளைச் செயற்கையாக உயர்த்தாதீர்கள்; ஒருவர் தன் சகோதரர் விலை பேசுவதன் மீது விலை பேச வேண்டாம்; மேலும், ஒரு பெண் தன் சகோதரியின் (மார்க்கத்தில்) பாத்திரத்தில் உள்ளதை கவிழ்த்துவிடுவதற்காக (அவளுடைய ஜீவனாம்சப் பங்கை பறிப்பதற்காக) அவளை விவாகரத்து செய்யுமாறு கேட்க வேண்டாம்."
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"நகரத்தில் வசிப்பவர் கிராமவாசிக்காக விற்க வேண்டாம், ஒருவர் தனது சகோதரர் வியாபாரம் செய்துகொண்டிருக்கும்போது அதன் மீது விலை பேச வேண்டாம்; மேலும், ஒரு பெண் தனது சகோதரியை (மார்க்கத்தில்) விவாகரத்து செய்யுமாறு கேட்க வேண்டாம், அதன் மூலம் அவளது பாத்திரத்தில் உள்ளதை தனதாக்கிக் கொள்வதற்காக (அவளுடைய ஜீவனாம்சப் பங்கைப் பறிப்பதற்காக)."
அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒரு பட்டணவாசி, ஒரு கிராமவாசிக்காக விற்கக்கூடாது, அவர் தனது சகோதரராகவோ அல்லது தந்தையாகவோ இருந்தாலும் சரி.
அபூ தாவூத் கூறுகிறார்: அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒரு பட்டணவாசி ஒரு கிராமவாசிக்காக விற்கக்கூடாது என்று கூறப்பட்டது. இந்த சொற்றொடர் ஒரு பரந்த பொருளைக் கொண்டுள்ளது. இதன் பொருள், (பட்டணவாசி) அவருக்காக எதையும் விற்கவோ அல்லது அவருக்காக எதையும் வாங்கவோ கூடாது.
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நகரவாசி கிராமவாசிக்காக விற்க வேண்டாம். மக்களை (அவரவர் போக்கில்) விட்டுவிடுங்கள்; அல்லாஹ் அவர்களில் சிலருக்கு மற்றவர்கள் மூலம் வாழ்வாதாரம் அளிக்கிறான்."
அபூ ஈஸா கூறினார்கள்: அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களின் ஹதீஸ் ஹஸன் ஸஹீஹ் ஹதீஸ் ஆகும், மேலும் ஜாபிர் (ரழி) அவர்களின் இந்த ஹதீஸும் ஹஸன் ஸஹீஹ் ஹதீஸ் ஆகும்.
நபி (ஸல்) அவர்களின் தோழர்கள் (ரழி) மற்றும் பிறரில் உள்ள அறிவுடைய சிலரின்படி இந்த ஹதீஸின் மீது अमल செய்யப்படுகிறது. நகரவாசி கிராமவாசிக்காக விற்பதை அவர்கள் வெறுக்கிறார்கள், அதே நேரத்தில் அவர்களில் சிலர் நகரவாசி கிராமவாசிக்காக வாங்குவதற்கு அனுமதித்தார்கள். அஷ்-ஷாஃபிஈ அவர்கள் கூறினார்கள்: "நகரவாசி கிராமவாசிக்காக விற்பது விரும்பத்தகாதது, அவர் விற்றால், அந்த விற்பனை அனுமதிக்கப்பட்டதாகும்."
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ لاَ يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ دَعُوا النَّاسَ يَرْزُقُ اللَّهُ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ .
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"நகர்ப்புறவாசி கிராமவாசிக்காக விற்க வேண்டாம். மக்களை (வியாபாரத்தில் ஈடுபட) விட்டுவிடுங்கள், அல்லாஹ் அவர்களில் ஒருவர் மூலம் மற்றவருக்கு வாழ்வாதாரத்தை வழங்குவான்."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ قَالَ أَشْهَدُ عَلَى الصَّادِقِ الْمَصْدُوقِ أَبِي الْقَاسِمِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُ حَدَّثَنَا قَالَ بَيْعُ الْمُحَفَّلاَتِ خِلاَبَةٌ وَلاَ تَحِلُّ الْخِلاَبَةُ لِمُسْلِمٍ .
அப்துல்லாஹ் இப்னு மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"உண்மையாளரும் உண்மையே அறிவிக்கப்பட்டவருமான அபுல் காஸிம் (ஸல்) அவர்கள் எங்களிடம் கூறினார்கள் என்று நான் சாட்சி கூறுகிறேன்: 'முஹஃப்பலாவை விற்பது கிலாபா ஆகும், மேலும் கிலாபா ஒரு முஸ்லிமுக்கு அனுமதிக்கப்படவில்லை.'" (இப்னு மாஜா கூறினார்கள்: "இதன் பொருள்: 'வஞ்சகம்.'")