سنن أبي داود

31. كتاب العتق

சுனன் அபூதாவூத்

31. அடிமைகளை விடுதலை செய்வதற்கான நூல்

باب فِي الْمُكَاتَبِ يُؤَدِّي بَعْضَ كِتَابَتِهِ فَيَعْجِزُ أَوْ يَمُوتُ
ஒரு முகாதிப் தனது விடுதலை ஒப்பந்தத்தின் ஒரு பகுதியை செலுத்திவிட்டு பின்னர் இயலாமை அடைந்தால் அல்லது இறந்துவிட்டால்
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَدْرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو عُتْبَةَ، إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ دِرْهَمٌ ‏ ‏ ‏.‏
அம்ர் இப்னு ஷுஐப் (ரழி) அவர்கள், தம் தந்தை வழியாக தம் பாட்டனார் (ரழி) அறிவித்ததாகக் கூறினார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: தனது விடுதலையை விலைக்கு வாங்குவதற்காக ஒப்பந்தம் செய்துகொண்ட ஓர் அடிமை, ஒப்புக் கொள்ளப்பட்ட விலையில் ஒரு திர்ஹம் பாக்கி இருந்தாலும் அவன் ஓர் அடிமையே ஆவான்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ أَيُّمَا عَبْدٍ كَاتَبَ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَأَدَّاهَا إِلاَّ عَشْرَةَ أَوَاقٍ فَهُوَ عَبْدٌ وَأَيُّمَا عَبْدٍ كَاتَبَ عَلَى مِائَةِ دِينَارٍ فَأَدَّاهَا إِلاَّ عَشْرَةَ دَنَانِيرَ فَهُوَ عَبْدٌ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَيْسَ هُوَ عَبَّاسٌ الْجُرَيْرِيُّ قَالُوا هُوَ وَهَمٌ وَلَكِنَّهُ هُوَ شَيْخٌ آخَرُ ‏.‏
அம்ர் பின் ஷுஐப் அவர்கள் தனது தந்தை வழியாக, அவரது பாட்டனார் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கின்றார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"எந்த ஓர் அடிமையாவது நூறு 'ஊக்கியா'க்களுக்கு (தன்னை விடுவித்துக்கொள்ள) ஒப்பந்தம் செய்துகொண்டு, அதில் பத்து ஊக்கியாக்களைத் தவிர மற்ற அனைத்தையும் செலுத்திவிட்டாலும், அவர் (மீதமுள்ள பத்தைச் செலுத்தும் வரை) அடிமையாகவே இருப்பார். மேலும், எந்த ஓர் அடிமையாவது நூறு 'தீனார்'களுக்கு ஒப்பந்தம் செய்துகொண்டு, அதில் பத்து தீனார்களைத் தவிர மற்ற அனைத்தையும் செலுத்திவிட்டாலும், அவர் (மீதமுள்ள பத்தைச் செலுத்தும் வரை) அடிமையாகவே இருப்பார்."

அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: "(அறிவிப்பாளர் தொடரில் இடம்பெற்றுள்ளவர்) அப்பாஸ் அல்-ஜுரைரீ அல்லர். (அப்பெயர் இடம்பெற்றிருப்பது) ஒரு தவறு என்று (அறிஞர்கள்) கூறினார்கள். மாறாக அவர் வேறொரு ஷேக் (அறிவிப்பாளர்) ஆவார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ نَبْهَانَ، مُكَاتَبِ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَ سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ، تَقُولُ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ إِنْ كَانَ لإِحْدَاكُنَّ مُكَاتَبٌ فَكَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤَدِّي فَلْتَحْتَجِبْ مِنْهُ ‏ ‏ ‏.‏
உம்முல் முஃமினீன் உம்மு ஸலமா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எங்களிடம் கூறினார்கள்: உங்களில் ஒருவருக்கு ஓர் அடிமை இருந்து, அவர் தனது விடுதலையை விலைக்கு வாங்குவதற்கான ஒப்பந்தம் செய்துகொண்டு, முழு விலையையும் செலுத்தும் திறன் பெற்றிருந்தால், அவள் அவரிடமிருந்து தன்னை மறைத்துக்கொள்ள வேண்டும்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
باب فِي بَيْعِ الْمُكَاتَبِ إِذَا فُسِخَتِ الْكِتَابَةُ
ஒரு முகாதிபின் விடுதலை ஒப்பந்தம் ரத்து செய்யப்பட்டால் அவரை விற்பது
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ ‏.‏ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا فَأَبَوْا وَقَالُوا إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ وَيَكُونَ لَنَا وَلاَؤُكِ ‏.‏ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ابْتَاعِي فَأَعْتِقِي فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا بَالُ أُنَاسٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ وَإِنْ شَرَطَهُ مِائَةَ مَرَّةٍ شَرْطُ اللَّهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ ‏"‏ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:

பரீரா (ரழி) அவர்கள், தமது விடுதலைக்கான ஒப்பந்தத் தொகையைச் செலுத்த உதவி கோரி என்னிடம் வந்தார். அவர் தனது விடுதலைக்காக (அத்தொகையில்) இன்னும் எதையும் செலுத்தியிருக்கவில்லை. அவரிடம் நான், "உன்னுடைய எஜமானர்களிடம் திரும்பிச் செல்; நான் உனது விடுதலைக்கான தொகையைச் செலுத்துவதையும், (அதற்குப் பகரமாக) உனது வாரிசுரிமை எனக்குக் கிடைப்பதையும் *அவர்கள்* விரும்பினால், நான் அவ்வாறே செய்கிறேன்" என்று கூறினேன்.

பரீரா (ரழி) இதைத் தம் எஜமானர்களிடம் தெரிவித்தார். ஆனால் அவர்கள் மறுத்து, "அவர் (ஆயிஷா) அல்லாஹ்விடமிருந்து நன்மையை நாடி உனக்காகப் பணம் செலுத்த விரும்பினால், அவர் அவ்வாறு செய்யலாம். ஆனால் உனது வாரிசுரிமை எங்களுக்கே உரியதாகும்" என்று கூறினார்கள்.

இதை (என்னிடம்) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் தெரிவிக்கப்பட்டது.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (என்னிடம்), "நீ அவளை விலைக்கு வாங்கி விடுதலை செய்துவிடு. ஏனெனில், வாரிசுரிமையானது விடுதலை செய்தவருக்கே உரியதாகும்" என்று கூறினார்கள்.

பின்னர், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எழுந்து (சொற்பொழிவாற்றுகையில்) கூறினார்கள்: "மக்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? அவர்கள் அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் இல்லாத நிபந்தனைகளை விதிக்கிறார்கள்! எவரேனும் அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் இல்லாத ஒரு நிபந்தனையை விதித்தால், அவர் நூறு முறை நிபந்தனை விதித்தாலும் சரியே, அது செல்லுபடியாகாது. அல்லாஹ்வின் நிபந்தனையே மிகத் தகுதியானதும், மிக உறுதியானதும் ஆகும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ جَاءَتْ بَرِيرَةُ لِتَسْتَعِينَ فِي كِتَابَتِهَا فَقَالَتْ إِنِّي كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ فَأَعِينِينِي ‏.‏ فَقَالَتْ إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّهَا عَدَّةً وَاحِدَةً وَأُعْتِقَكِ وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ ‏.‏ فَذَهَبَتْ إِلَى أَهْلِهَا وَسَاقَ الْحَدِيثَ نَحْوَ الزُّهْرِيِّ زَادَ فِي كَلاَمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي آخِرِهِ ‏ ‏ مَا بَالُ رِجَالٍ يَقُولُ أَحَدُهُمْ أَعْتِقْ يَا فُلاَنُ وَالْوَلاَءُ لِي إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ‏ ‏ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

பரீரா (ரழி) அவர்கள் தம்முடைய விடுதலையை விலைக்கு வாங்குவதற்காக என் உதவியை நாடி வந்தார்கள். அவர்கள் கூறினார்கள்: நான் என் எஜமானர்களுடன் என் விடுதலையை ஒன்பது 'ஊக்கியா'க்களுக்கு வாங்குவதற்கு ஓர் ஏற்பாடு செய்துள்ளேன்; ஆண்டுக்கு ஒன்று செலுத்த வேண்டும். எனவே, எனக்கு உதவுங்கள். அதற்கு அவர்கள் (ஆயிஷா (ரழி)) கூறினார்கள்: உன் எஜமானர்கள், நான் அந்த ('ஊக்கியா'க்களை) ஒரே நேரத்தில் அவர்களுக்குக் கொடுத்து உன்னை விடுதலை செய்யவும், உன்னுடைய வாரிசுரிமை எனக்குரியதாக இருப்பதற்கும் சம்மதித்தால், நான் அவ்வாறே செய்கிறேன். பிறகு அவர்கள் தம் எஜமானர்களிடம் சென்றார்கள். பின்னர் அறிவிப்பாளர், இந்த ஹதீஸின் மீதமுள்ள பகுதியை அஸ்-ஸுஹ்ரியின் அறிவிப்பைப் போலவே அறிவித்தார்கள். அவர் நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் இறுதி வார்த்தைகளில் கூடுதலாகக் குறிப்பிட்டதாவது: மக்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? உங்களில் ஒருவர், "இன்னாரே, விடுதலை செய், வாரிசுரிமை எனக்குரியது" என்று கூறுகிறார். வாரிசுரிமை என்பது விடுதலை செய்தவருக்கே உரியதாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى أَبُو الأَصْبَغِ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ وَقَعَتْ جُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ فِي سَهْمِ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ أَوِ ابْنِ عَمٍّ لَهُ فَكَاتَبَتْ عَلَى نَفْسِهَا وَكَانَتِ امْرَأَةً مَلاَّحَةً تَأْخُذُهَا الْعَيْنُ - قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها - فَجَاءَتْ تَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِتَابَتِهَا فَلَمَّا قَامَتْ عَلَى الْبَابِ فَرَأَيْتُهَا كَرِهْتُ مَكَانَهَا وَعَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَيَرَى مِنْهَا مِثْلَ الَّذِي رَأَيْتُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا جُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ وَإِنَّمَا كَانَ مِنْ أَمْرِي مَا لاَ يَخْفَى عَلَيْكَ وَإِنِّي وَقَعْتُ فِي سَهْمِ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ وَإِنِّي كَاتَبْتُ عَلَى نَفْسِي فَجِئْتُكَ أَسْأَلُكَ فِي كِتَابَتِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَهَلْ لَكِ إِلَى مَا هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ أُؤَدِّي عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَأَتَزَوَّجُكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قَدْ فَعَلْتُ قَالَتْ فَتَسَامَعَ - تَعْنِي النَّاسَ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَزَوَّجَ جُوَيْرِيَةَ فَأَرْسَلُوا مَا فِي أَيْدِيهِمْ مِنَ السَّبْىِ فَأَعْتَقُوهُمْ وَقَالُوا أَصْهَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا رَأَيْنَا امْرَأَةً كَانَتْ أَعْظَمَ بَرَكَةً عَلَى قَوْمِهَا مِنْهَا أُعْتِقَ فِي سَبَبِهَا مِائَةُ أَهْلِ بَيْتٍ مِنْ بَنِي الْمُصْطَلِقِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا حُجَّةٌ فِي أَنَّ الْوَلِيَّ هُوَ يُزَوِّجُ نَفْسَهُ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
(போரில் கைதிகளாகப் பிடிக்கப்பட்டவர்களைப் பங்கிட்டபோது) ஜுவைரிய்யா பின்த் அல்-ஹாரித் இப்னு அல்-முஸ்தலிக், ஸாபித் இப்னு கைஸ் இப்னு ஷம்மாஸ் அல்லது அவருடைய உறவினர் ஒருவருடைய பங்கில் விழுந்தார். அவர் தம்மை விடுவித்துக் கொள்வதற்காக (எஜமானருடன்) ஒரு ஒப்பந்தம் (முகாதபா) செய்து கொண்டார். அவர் மிகவும் இனிமையான, காண்போரை ஈர்க்கும் தோற்றம் கொண்ட பெண்ணாக இருந்தார்.

ஆயிஷா (ரழி) கூறினார்கள்: அவர் தனது விடுதலைக்கான ஒப்பந்தத் தொகையைச் செலுத்த அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் உதவி கேட்டு வந்தார். அவர் வாசலில் வந்து நின்றபோது நான் அவரைப் பார்த்தேன்; (அவருடைய அழகைக் கண்டு) அவர் அங்கு வந்திருப்பதை நான் விரும்பவில்லை. நான் அவரைப் பார்த்தது போலவே அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களும் அவரைப் பார்ப்பார்கள் (அவரது அழகை உணர்வார்கள்) என்பதை நான் அறிந்துகொண்டேன்.

அவர் (ஜுவைரிய்யா) கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் அல்-ஹாரித் இப்னுல் முஸ்தலிக்கின் மகள் ஜுவைரிய்யா. எனக்கு நேர்ந்த விஷயம் உங்களுக்கு மறைவானதல்ல. நான் ஸாபித் இப்னு கைஸ் இப்னு ஷம்மாஸின் பங்கில் விழுந்துள்ளேன். நான் என்னை விடுவித்துக்கொள்ள ஒப்பந்தம் செய்துள்ளேன். எனது ஒப்பந்தத் தொகையைச் செலுத்த உதவி தேடி உங்களிடம் வந்துள்ளேன்."

அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "இதைவிடச் சிறந்த ஒன்று உனக்கு வேண்டுமா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! அது என்ன?" என்று கேட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "உனது விடுதலைக்கான தொகையை நான் உன் சார்பாகச் செலுத்திவிட்டு, உன்னைத் திருமணம் செய்து கொள்கிறேன்" என்றார்கள்.

அதற்கு அவர், "நான் சம்மதிக்கிறேன்" என்று கூறினார்.

ஆயிஷா (ரழி) கூறினார்கள்: பின்னர், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஜுவைரிய்யாவைத் திருமணம் முடித்துக்கொண்ட செய்தி மக்களுக்கு எட்டியது. உடனே மக்கள், "இவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் திருமண உறவினர்கள்" என்று கூறி, தங்கள் வசமிருந்த (பனூ அல்-முஸ்தலிக் குல) கைதிகளை விடுதலை செய்தனர். அவரை விடத் தன் சமூகத்திற்கு அதிக பரக்கத்தை (அருளை) தேடித்தந்த வேறொரு பெண்ணை நாங்கள் கண்டதில்லை. அவரது காரணமாக பனூ அல்-முஸ்தலிக் குலத்தைச் சேர்ந்த நூறு குடும்பத்தினர் விடுதலை செய்யப்பட்டனர்.

அபூ தாவூத் (ரஹ்) கூறினார்கள்: "பெண்ணின் பொறுப்பாளர் (வலீ) அப்பெண்ணைத் தானே மணமுடித்துக் கொள்ளலாம் என்பதற்கு இது ஆதாரமாகும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب فِي الْعِتْقِ عَلَى الشَّرْطِ
ஒரு குறிப்பிட்ட நிபந்தனைக்கு உட்பட்டு அடிமையை விடுதலை செய்தல்
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُمْهَانَ، عَنْ سَفِينَةَ، قَالَ كُنْتُ مَمْلُوكًا لأُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ أُعْتِقُكَ وَأَشْتَرِطُ عَلَيْكَ أَنْ تَخْدُمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا عِشْتَ ‏.‏ فَقُلْتُ إِنْ لَمْ تَشْتَرِطِي عَلَىَّ مَا فَارَقْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا عِشْتُ فَأَعْتَقَتْنِي وَاشْتَرَطَتْ عَلَىَّ ‏.‏
ஸஃபீனா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"நான் உம்மு ஸலமா (ரழி) அவர்களின் அடிமையாக இருந்தேன். அப்போது அவர்கள் (என்னிடம்), 'நான் உன்னை விடுதலை செய்கிறேன். ஆனால், நீ வாழும் காலம் முழுவதும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்குப் பணிவிடை செய்ய வேண்டும் என்று உன் மீது நிபந்தனை விதிக்கிறேன்' என்று கூறினார்கள். அதற்கு நான், 'நீங்கள் என் மீது நிபந்தனை விதிக்காவிட்டாலும், நான் வாழும் காலம் முழுவதும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களை விட்டுப் பிரிய மாட்டேன்' என்று கூறினேன். பிறகு அவர்கள் என்னை விடுதலை செய்து, அந்த நிபந்தனையையும் என் மீது விதித்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب فِيمَنْ أَعْتَقَ نَصِيبًا لَهُ مِنْ مَمْلُوكٍ
ஒரு அடிமையில் தனது பங்கை விடுதலை செய்பவர்
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، - الْمَعْنَى - أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، - قَالَ أَبُو الْوَلِيدِ - عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَعْتَقَ شِقْصًا لَهُ مِنْ غُلاَمٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ ‏ لَيْسَ لِلَّهِ شَرِيكٌ ‏ ‏ ‏.‏ زَادَ ابْنُ كَثِيرٍ فِي حَدِيثِهِ فَأَجَازَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِتْقَهُ ‏.‏
அபுல் மலீஹ் (ரஹ்) அவர்கள் தனது தந்தை (ரழி) அவர்களின் வாயிலாக அறிவிக்கிறார்கள் (இது அபுல் வலீத் அவர்களின் அறிவிப்பாகும்):
"ஓர் அடிமையில் தனக்கிருந்த பங்கை ஒரு மனிதர் விடுதலை செய்தார். அந்த விஷயம் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் தெரிவிக்கப்பட்டபோது, அவர்கள், 'அல்லாஹ்வுக்கு எந்தக் கூட்டாளியும் இல்லை' என்று கூறினார்கள்."

இப்னு கதீர் தனது அறிவிப்பில், "நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரது விடுதலையைச் செல்லுபடியாக்கினார்கள்" என்று அதிகப்படுத்தியுள்ளார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَعْتَقَ شِقْصًا لَهُ مِنْ غُلاَمٍ فَأَجَازَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِتْقَهُ وَغَرَّمَهُ بَقِيَّةَ ثَمَنِهِ ‏.‏
அபு ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒருவர், ஓர் அடிமையில் தனக்குரிய பங்கை விடுதலை செய்தார். நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் அந்த அடிமையின் (முழு) விடுதலையை அனுமதித்து, அதன் மீதி விலையை அவரைச் செலுத்துமாறு கட்டளையிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ سُوَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنْ أَعْتَقَ مَمْلُوكًا بَيْنَهُ وَبَيْنَ آخَرَ فَعَلَيْهِ خَلاَصُهُ ‏ ‏ ‏.‏ وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ سُوَيْدٍ ‏.‏
கத்தாதா தனது அறிவிப்பாளர் தொடருடன் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒரு மனிதன், மற்றொருவனுடன் பங்காக உள்ள ஓர் அடிமையை விடுதலை செய்தால், அதன் விடுதலை (தனது பங்கை விடுதலை செய்த) அவனையே சாரும். இது இப்னு ஸுவைத் அவர்களின் அறிவிப்பாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ سُوَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِهِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنْ أَعْتَقَ نَصِيبًا لَهُ فِي مَمْلُوكٍ عَتَقَ مِنْ مَالِهِ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ ‏ ‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ الْمُثَنَّى النَّضْرَ بْنَ أَنَسٍ وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ سُوَيْدٍ ‏.‏
கதாதா அவர்கள் தனது அறிவிப்பாளர் தொடருடன் அறிவித்தார்கள்.
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"யாரேனும் ஓர் அடிமையில் தனது பங்கை விடுதலை செய்தால், அவரிடம் செல்வம் இருந்தால் தனது செல்வத்தைக் கொண்டு அவர் அந்த அடிமையை (முழுமையாக) விடுதலை செய்ய வேண்டும்."

அறிவிப்பாளர் இப்னுல் முஸன்னா அவர்கள், அந்நள்ர் இப்னு அனஸ் அவர்களைக் குறிப்பிடவில்லை. இது இப்னு சுவைத் அவர்களின் வாசகமாகும்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب مَنْ ذَكَرَ السِّعَايَةَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ
இந்த ஹதீஸில் மீதமுள்ள பகுதியைச் செலுத்துவதற்காக வேலை செய்வதைப் பற்றி யார் குறிப்பிட்டாரோ அவர்
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، - يَعْنِي الْعَطَّارَ - حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ أَعْتَقَ شَقِيصًا فِي مَمْلُوكِهِ فَعَلَيْهِ أَنْ يُعْتِقَهُ كُلَّهُ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ وَإِلاَّ اسْتُسْعِيَ الْعَبْدُ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

எவரேனும் தனது அடிமையில் ஒரு பங்கை விடுதலை செய்தால், அவரிடம் பணம் இருந்தால், அவர் அந்த அடிமையை முழுமையாக விடுதலை செய்ய வேண்டும்; ஆனால் அவரிடம் பணம் இல்லையென்றால், அந்த அடிமை (தனது விடுதலைக்காக) உழைக்க வேண்டும், ஆனால் அவன் மீது அதிகப்படியான பளு சுமத்தப்படக்கூடாது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، - وَهَذَا لَفْظُهُ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ أَعْتَقَ شِقْصًا لَهُ - أَوْ شَقِيصًا لَهُ - فِي مَمْلُوكٍ فَخَلاَصُهُ عَلَيْهِ فِي مَالِهِ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ قُوِّمَ الْعَبْدُ قِيمَةَ عَدْلٍ ثُمَّ اسْتُسْعِيَ لِصَاحِبِهِ فِي قِيمَتِهِ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ فِي حَدِيثِهِمَا جَمِيعًا ‏"‏ فَاسْتُسْعِيَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ وَهَذَا لَفْظُ عَلِيٍّ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:
இறைத்தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "எவர் ஓர் அடிமையில் தனக்குரிய பங்கை விடுதலை செய்கிறாரோ, அவரிடம் செல்வம் இருந்தால் அவரது செல்வத்திலிருந்தே அந்த அடிமையின் (முழு) விடுதலையும் அவர் மீது கடமையாகும். அவரிடம் செல்வம் இல்லையெனில், அந்த அடிமைக்கு நியாயமான விலை நிர்ணயிக்கப்பட்டு, அந்த அடிமை சிரமப்படுத்தப்படாமல், (மீதமுள்ள) தனது விலைக்காகத் தனது எஜமானருக்கு உழைக்கப் பணிக்கப்பட வேண்டும்."

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: இவ்விருவரின் ஹதீஸிலும் "சிரமப்படுத்தப்படாமல் உழைக்கப் பணிக்கப்பட வேண்டும்" என்று இடம்பெற்றுள்ளது. இது அலீ (பின் அப்தில்லாஹ்) அவர்களின் வாசகமாகும்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، لَمْ يَذْكُرِ السِّعَايَةَ وَرَوَاهُ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ وَمُوسَى بْنُ خَلَفٍ جَمِيعًا عَنْ قَتَادَةَ، بِإِسْنَادِ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ وَمَعْنَاهُ وَذَكَرَا فِيهِ السِّعَايَةَ ‏.‏
ஸயீத் (ரஹ்) அவர்களிடமிருந்து, (முந்தைய ஹதீஸின்) அதே அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும், அதே கருத்துடனும் இது அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

அபூ தாவூத் (ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: ரவ்ஹ் இப்னு உபாதா (ரஹ்) அவர்கள் ஸயீத் இப்னு அபூ அரூபா (ரஹ்) அவர்களிடமிருந்து இதனை அறிவிக்கிறார்கள். இந்த அறிவிப்பில், "அடிமை வேலை செய்ய வேண்டும்" (அஸ்-ஸிஆயா) என்பதை அவர்கள் குறிப்பிடவில்லை.

ஜரீர் இப்னு ஹாஸிம் (ரஹ்) மற்றும் மூஸா இப்னு கலஃப் (ரஹ்) ஆகியோர் கதாதா (ரஹ்) அவர்களிடமிருந்து யஸீத் இப்னு ஸுரைஃ (ரஹ்) அவர்களின் அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக, அதே கருத்துப்பட இதனை அறிவித்துள்ளனர். இதில் அவர்கள் "அடிமை வேலை செய்ய வேண்டும்" என்பதைக் குறிப்பிட்டுள்ளனர்.

باب فِيمَنْ رَوَى أَنَّهُ، لاَ يَسْتَسْعِي
தாம் வேலை செய்யுமாறு கேட்கப்படவில்லை என்று அறிவித்தவர் குறித்து
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي مَمْلُوكٍ أُقِيمَ عَلَيْهِ قِيمَةَ الْعَدْلِ فَأَعْطَى شُرَكَاءَهُ حِصَصَهُمْ وَأُعْتِقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ وَإِلاَّ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ ‏ ‏ ‏.‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதாக அறிவித்தார்கள்:

எவரேனும் ஓர் அடிமையில் தமக்குள்ள பங்கை விடுதலை செய்தால், அந்த அடிமைக்கு ஒரு நியாயமான விலை நிர்ணயிக்கப்பட வேண்டும், (அவர்) தனது கூட்டாளிகளுக்கு அவர்களின் பங்குகளைக் கொடுக்க வேண்டும், இவ்வாறு அந்த அடிமை விடுதலை செய்யப்படுவார். அவ்வாறு செய்யாவிட்டால், அவர் விடுதலை செய்த பங்கின் அளவிற்கு (மட்டுமே) அந்த அடிமை விடுதலை செய்யப்படுவார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ قَالَ وَكَانَ نَافِعٌ رُبَّمَا قَالَ ‏ ‏ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ ‏ ‏ ‏.‏ وَرُبَّمَا لَمْ يَقُلْهُ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள், நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து (முந்தைய ஹதீஸின்) இதே கருத்தில் அறிவிக்கின்றார்கள். நாஃபிஃ சில சமயங்களில், ''அவ்வடிமையில் விடுதலை செய்யப்பட்ட பகுதி விடுதலையாகும்'' என்று கூறுவார்; சில சமயங்களில் அதைக் கூறமாட்டார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ أَيُّوبُ فَلاَ أَدْرِي هُوَ فِي الْحَدِيثِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ شَىْءٌ قَالَهُ نَافِعٌ وَإِلاَّ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ ‏.‏
மேலே குறிப்பிடப்பட்ட இந்த ஹதீஸை இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களும் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்துள்ளார்கள்.

அறிவிப்பாளர் அய்யூப் கூறினார்கள்:

பின்வரும் வார்த்தைகள் நபி (ஸல்) அவர்களின் ஹதீஸின் ஒரு பகுதியா அல்லது நாஃபிஃ அவர்களே தம் கூற்றாகக் கூறினார்களா என்பது எனக்குத் தெரியாது: "இல்லையெனில், முதல் நபரின் பங்கின் அளவிற்கு அவர் விடுதலை செய்யப்படுவார்."
ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஸஹீஹானது (அல்பானி)
صحيح الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا مِنْ مَمْلُوكٍ لَهُ فَعَلَيْهِ عِتْقُهُ كُلُّهُ إِنْ كَانَ لَهُ مَا يَبْلُغُ ثَمَنَهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ عَتَقَ نَصِيبُهُ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
எவரேனும் ஓர் அடிமையில் தனது பங்கை விடுதலை செய்தால், முழு விலையையும் செலுத்துவதற்கு அவரிடம் போதுமான பணம் இருந்தால், அவர் அவனை முழுமையாக விடுதலை செய்ய வேண்டும்; ஆனால், அவரிடம் (பணம்) எதுவும் இல்லையென்றால், அவன் தனது பங்கின் அளவிற்கு விடுதலை செய்யப்படுவான்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى ‏.‏
மேலே குறிப்பிடப்பட்ட ஹதீஸானது, இப்ராஹீம் இப்னு மூசா அவர்கள் குறிப்பிட்ட அதே கருத்தில், வேறுபட்ட அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களாலும் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى مَالِكٍ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏"‏ وَإِلاَّ فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ ‏"‏ ‏.‏ انْتَهَى حَدِيثُهُ إِلَى ‏"‏ وَأُعْتِقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ ‏"‏ ‏.‏ عَلَى مَعْنَاهُ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து, மாலிக் அவர்கள் அறிவித்த அதே கருத்தில் அறிவிக்கிறார்கள். ஆனால் இவர், "இல்லையெனில் அவனிடமிருந்து விடுதலை செய்யப்பட்ட பங்கு மட்டுமே விடுதலை பெற்றதாகும்" என்பதை குறிப்பிடவில்லை. இவரது ஹதீஸ், "அடிமை அவர்மீது விடுதலை செய்யப்படுவான்" என்பதோடு முடிவடைகிறது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ عَتَقَ مِنْهُ مَا بَقِيَ فِي مَالِهِ إِذَا كَانَ لَهُ مَا يَبْلُغُ ثَمَنَ الْعَبْدِ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
ஒருவர் ஓர் அடிமையில் தனது பங்கை விடுதலை செய்தால், அந்த அடிமையின் முழு விலையையும் செலுத்துவதற்கு அவரிடம் போதுமான பணம் இருந்தால், அவருடைய பணத்தைக் கொண்டு மீதமுள்ள பங்கும் விடுதலை செய்யப்படும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ إِذَا كَانَ الْعَبْدُ بَيْنَ اثْنَيْنِ فَأَعْتَقَ أَحَدُهُمَا نَصِيبَهُ فَإِنْ كَانَ مُوسِرًا يُقَوَّمُ عَلَيْهِ قِيمَةً لاَ وَكْسَ وَلاَ شَطَطَ ثُمَّ يُعْتَقُ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"ஓர் அடிமை இருவருக்குப் பொதுவாக இருந்து, அவர்களில் ஒருவர் தமது பங்கை விடுதலை செய்தால், அவர் (விடுதலை செய்தவர்) செல்வந்தராக இருந்தால், அந்த அடிமைக்குக் கூடுதலாகவோ குறைவாகவோ இல்லாத ஒரு விலை அவர் மீது நிர்ணயிக்கப்படும். பிறகு அந்த அடிமை (முழுமையாக) விடுதலை செய்யப்படுவார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ الْعَنْبَرِيِّ، عَنِ ابْنِ التَّلِبِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَعْتَقَ نَصِيبًا لَهُ مِنْ مَمْلُوكٍ فَلَمْ يُضَمِّنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَحْمَدُ إِنَّمَا هُوَ بِالتَّاءِ - يَعْنِي التَّلِبَّ - وَكَانَ شُعْبَةُ أَلْثَغَ لَمْ يُبَيِّنِ التَّاءَ مِنَ الثَّاءِ ‏.‏
இப்னுத் தல்லிப் அவர்கள் தனது தந்தை வழியாக அறிவிக்கிறார்கள்:
ஒரு மனிதர் ஓர் அடிமையில் தமக்குள்ள பங்கை விடுதலை செய்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள் (மீதமுள்ள பங்கை விடுதலை செய்வதற்கான) பொறுப்பை அவர் மீது சுமத்தவில்லை.

அஹ்மத் கூறினார்கள்: “இது (அறிவிப்பாளரின் பெயர்) ‘த’கரத்துடன் (தா) - அதாவது ‘தல்லிப்’ என்று - இருக்க வேண்டும். ஷுஃபா அவர்களுக்கு (நாவில்) தெளிவின்மை இருந்ததால் ‘த’கரத்தை (தா), ‘ஸ’கரத்திலிருந்து (ஸா) பிரித்து (தெளிவாகக்) கூறவில்லை.”

ஹதீஸ் தரம் : இஸ்நாத் பலவீனமானது (அல்பானி)
ضعيف الإسناد (الألباني)
باب فِيمَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ
ஒரு மஹ்ரம் உறவினரை அடிமையாக வாங்குபவர் குறித்து
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ مُوسَى فِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ فِيمَا يَحْسِبُ حَمَّادٌ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ فَهُوَ حُرٌّ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَعَاصِمٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ الْحَدِيثِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَلَمْ يُحَدِّثْ ذَلِكَ الْحَدِيثَ إِلاَّ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَقَدْ شَكَّ فِيهِ ‏.‏
ஸமுரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: (அறிவிப்பாளர் மூஸா அவர்கள் மற்றொரு இடத்தில் கூறுகிறார்கள்: ஹம்மாத் அவர்கள் ஊகித்தபடி ஸமுரா இப்னு ஜுன்துப் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து): ஒருவர் திருமணம் செய்யத் தடைசெய்யப்பட்ட உறவினரை (அடிமையாக) உடைமையாக்கிக் கொண்டால், அந்த உறவினர் (தானாகவே) விடுதலை பெற்றுவிடுவார். அபூதாவூத் அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: இதேபோன்ற ஒரு ஹதீஸ் ஸமுரா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து மற்றொரு அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

அபூதாவூத் அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: ஹம்மாத் இப்னு ஸலமா அவர்கள் மட்டுமே இந்த ஹதீஸை அறிவித்துள்ளார்கள், மேலும் அவர் அதில் சந்தேகம் கொண்டிருந்தார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - قَالَ مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ فَهُوَ حُرٌّ ‏.‏
உமர் இப்னு அல்-கத்தாப் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"ஒருவர், திருமணம் செய்வதற்குத் தடைசெய்யப்பட்ட உறவினரை உரிமையாக்கிக் கொண்டால், அவர் சுதந்திரமானவராவார்."

ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் மவ்கூஃப் (அல்பானி)
ضعيف موقوف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ فَهُوَ حُرٌّ ‏.‏
அல்-ஹஸன் அவர்கள் கூறினார்கள்:

"யாரேனும், திருமணம் செய்யத் தடுக்கப்பட்ட உறவுமுறையில் உள்ள தனது உறவினரை உடைமையாக்கிக் கொண்டால், அவர் சுதந்திரம் பெற்றுவிடுகிறார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் மக்தூஃ (அல்-அல்பானி)
صحيح مقطوع (الألباني)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، وَالْحَسَنِ، مِثْلَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَعِيدٌ أَحْفَظُ مِنْ حَمَّادٍ ‏.‏
இதே போன்ற ஒரு ஹதீஸ், ஜாபிர் இப்னு ஸைத் (ரழி) அவர்களாலும், அல்-ஹஸன் (ரழி) அவர்களாலும் வேறுபட்ட அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

அபூதாவூத் கூறினார்கள்:
ஹம்மாதை விட அறிவிப்பாளர் ஸயீத் அவர்கள், ஹதீஸை மிகவும் கவனமாக மனனம் செய்திருந்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் மக்தூஃ (அல்-அல்பானி)
صحيح مقطوع (الألباني)
باب فِي عِتْقِ أُمَّهَاتِ الأَوْلاَدِ
உம்மஹாத் அல்-அவ்லாத்களின் விடுதலை
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ خَطَّابِ بْنِ صَالِحٍ، مَوْلَى الأَنْصَارِيِّ عَنْ أُمِّهِ، عَنْ سَلاَمَةَ بِنْتِ مَعْقِلٍ، - امْرَأَةٍ مِنْ خَارِجَةِ قَيْسِ عَيْلاَنَ - قَالَتْ قَدِمَ بِي عَمِّي فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَبَاعَنِي مِنَ الْحُبَابِ بْنِ عَمْرٍو أَخِي أَبِي الْيَسَرِ بْنِ عَمْرٍو فَوَلَدْتُ لَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحُبَابِ ثُمَّ هَلَكَ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ الآنَ وَاللَّهِ تُبَاعِينَ فِي دَيْنِهِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ مِنْ خَارِجَةِ قَيْسِ عَيْلاَنَ قَدِمَ بِي عَمِّي الْمَدِينَةَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَبَاعَنِي مِنَ الْحُبَابِ بْنِ عَمْرٍو أَخِي أَبِي الْيَسَرِ بْنِ عَمْرٍو فَوَلَدْتُ لَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْحُبَابِ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ الآنَ وَاللَّهِ تُبَاعِينَ فِي دَيْنِهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ وَلِيُّ الْحُبَابِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ أَخُوهُ أَبُو الْيَسَرِ بْنُ عَمْرٍو فَبَعَثَ إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ أَعْتِقُوهَا فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِرَقِيقٍ قَدِمَ عَلَىَّ فَأْتُونِي أُعَوِّضْكُمْ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَأَعْتَقُونِي وَقَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَقِيقٌ فَعَوَّضَهُمْ مِنِّي غُلاَمًا ‏.‏
ஸலாமா பின்த் மஃகில் (ரழி) - (கைஸ் அய்லான் கோத்திரத்தின் காரிஜா கிளையைச் சேர்ந்த பெண்மணி) - அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

ஜாஹிலிய்யாக் காலத்தில் என் மாமா என்னை அழைத்து வந்தார். அவர் என்னை அபுல்யுஸ்ர் இப்னு அம்ரின் சகோதரரான அல்-ஹுபாப் இப்னு அம்ரிடம் விற்றுவிட்டார். நான் அவருக்கு அப்துர் ரஹ்மான் இப்னு அல்-ஹுபாப் என்ற குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தேன். பின்னர் அவர் (அல்-ஹுபாப்) இறந்துவிட்டார். அப்போது அவருடைய மனைவி, "அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! இப்போது நீ அவருடைய கடனுக்காக விற்கப்படுவாய்" என்று கூறினார்.

எனவே நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் கைஸ் அய்லான் கோத்திரத்தின் காரிஜா கிளையைச் சேர்ந்த ஒரு பெண். ஜாஹிலிய்யாக் காலத்தில் என் மாமா என்னை மதீனாவிற்கு அழைத்து வந்தார். அவர் என்னை அபுல்யுஸ்ர் இப்னு அம்ரின் சகோதரரான அல்-ஹுபாப் இப்னு அம்ரிடம் விற்றுவிட்டார். நான் அவருக்கு அப்துர் ரஹ்மான் இப்னு அல்-ஹுபாப் என்ற குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தேன். அவருடைய மனைவி, 'அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! நீ அவருடைய கடனுக்காக விற்கப்படுவாய்' என்று கூறுகிறார்" என்று சொன்னேன்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அல்-ஹுபாபின் பொறுப்பாளர் (வாலி) யார்?" என்று கேட்டார்கள். "அவருடைய சகோதரர் அபுல்யுஸ்ர் இப்னு அம்ர்" என்று கூறப்பட்டது. உடனே நபி (ஸல்) அவர்கள் அவருக்கு ஆளனுப்பி, "இவளை விடுதலை செய்துவிடுங்கள். என்னிடம் அடிமைகள் வந்ததாக நீங்கள் கேள்விப்பட்டால் என்னிடம் வாருங்கள். இவளுக்காக உங்களுக்கு நான் ஈடு செய்வேன்" என்று கூறினார்கள்.

அவர் (ஸலாமா) கூறினார்: "அவர்கள் என்னை விடுதலை செய்துவிட்டார்கள். பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் அடிமைகள் வந்தபோது, (இழப்பீடாக) அவர்களுக்கு ஓர் அடிமைச் சிறுவனை என்னைவிட்டு (ஈடு செய்ய) வழங்கினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : இஸ்நாத் பலவீனமானது (அல்பானி)
ضعيف الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بِعْنَا أُمَّهَاتِ الأَوْلاَدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ نَهَانَا فَانْتَهَيْنَا ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்தில்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நாங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் காலத்திலும், அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களின் காலத்திலும் அடிமைத் தாய்மார்களை விற்று வந்தோம். உமர் (ரழி) அவர்கள் ஆட்சிக்கு வந்தபோது, அவர்கள் எங்களைத் தடுத்தார்கள், எனவே நாங்கள் நிறுத்திக் கொண்டோம்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي بَيْعِ الْمُدَبَّرِ
ஒரு முதப்பரை விற்றல்
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَعْتَقَ غُلاَمًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ مِنْهُ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَبِيعَ بِسَبْعِمِائَةٍ أَوْ بِتِسْعِمِائَةٍ ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

ஒரு மனிதர் தாம் இறந்த பிறகு தம்முடைய அடிமைக்கு விடுதலை என்று அறிவித்தார், ஆனால் அவரிடம் வேறு சொத்து எதுவும் இருக்கவில்லை.

எனவே நபி (ஸல்) அவர்கள் (அவரை விற்குமாறு) கட்டளையிட்டார்கள்.

பின்னர் அவர் எழுநூறு அல்லது தொளாயிரம் (திர்ஹங்களுக்கு) விற்கப்பட்டார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، بِهَذَا زَادَ وَقَالَ - يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - ‏ ‏ أَنْتَ أَحَقُّ بِثَمَنِهِ وَاللَّهُ أَغْنَى عَنْهُ ‏ ‏ ‏.‏
மேற்கூறப்பட்ட இந்த ஹதீஸ், ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் வழியாகவும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த அறிவிப்பில், "அதன் விலைக்கு நீங்களே அதிகத் தகுதியுடையவர்; மேலும் அல்லாஹ் அதை விட்டும் தேவையற்றவன்" என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாகக் கூடுதலாக இடம்பெற்றுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو مَذْكُورٍ أَعْتَقَ غُلاَمًا لَهُ يُقَالُ لَهُ يَعْقُوبُ عَنْ دُبُرٍ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَدَعَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ يَشْتَرِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ النَّحَّامِ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فَقِيرًا فَلْيَبْدَأْ بِنَفْسِهِ فَإِنْ كَانَ فِيهَا فَضْلٌ فَعَلَى عِيَالِهِ فَإِنْ كَانَ فِيهَا فَضْلٌ فَعَلَى ذِي قَرَابَتِهِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ عَلَى ذِي رَحِمِهِ فَإِنْ كَانَ فَضْلاً فَهَا هُنَا وَهَا هُنَا ‏"‏ ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

அபூ மத்ஃகூர் என்றழைக்கப்பட்ட அன்சாரிகளில் ஒருவர், யாஃகூப் என்றழைக்கப்பட்ட தனது அடிமையை, தனது மரணத்திற்குப் பிறகு விடுதலை செய்துவிடுவதாக அறிவித்தார், ஆனால் அவரிடம் வேறு சொத்து எதுவும் இருக்கவில்லை. எனவே, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரை அழைத்து, "இவரை யார் வாங்குவார்?" என்று கேட்டார்கள். நுஐம் இப்னு அப்துல்லாஹ் இப்னு அந்நஹ்ஹாம் (ரழி) அவர்கள் அவரை எண்ணூறு திர்ஹங்களுக்கு வாங்கினார்கள். அவற்றை அவரிடம் ஒப்படைத்தபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: உங்களில் எவரேனும் ஏழையாக இருந்தால், அவர் தம்மிடமிருந்தே தொடங்கட்டும்; ஏதேனும் மீதமிருந்தால், அதைத் தன் குடும்பத்தாருக்குக் கொடுக்கட்டும்; அதிலும் ஏதேனும் மீதமிருந்தால், அதைத் தன் உறவினர்களுக்குக் கொடுக்கட்டும்; (அவர்கள் பெற்ற பிறகும்) ஏதேனும் மீதமிருந்தால், பிறகு இங்கேயும் அங்கேயும் (கொடுக்கட்டும்).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِيمَنْ أَعْتَقَ عَبِيدًا لَهُ لَمْ يَبْلُغْهُمُ الثُّلُثُ
தனது சொத்தில் மூன்றில் ஒரு பங்கிற்கு மேல் அடிமைகளை விடுதலை செய்பவர் குறித்து
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ عِنْدَ مَوْتِهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ قَوْلاً شَدِيدًا ثُمَّ دَعَاهُمْ فَجَزَّأَهُمْ ثَلاَثَةَ أَجْزَاءٍ فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً ‏.‏
இம்ரான் இப்னு ஹுஸைன் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

வேறு எந்த சொத்தும் இல்லாத ஒரு மனிதர், தனது மரணத் தருவாயில் தனது ஆறு அடிமைகளை விடுதலை செய்தார். இது பற்றி நபி (ஸல்) அவர்களுக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டபோது, அவர்கள் அவரைப் பற்றி கடுமையாகப் பேசினார்கள். பின்னர் அவர்கள் அந்த அடிமைகளை அழைத்து, அவர்களை மூன்று பிரிவுகளாகப் பிரித்து, அவர்களிடையே சீட்டுக் குலுக்கிப் போட்டு, இருவரை விடுதலை செய்து, நால்வரை அடிமைத்தனத்தில் வைத்திருக்கச் செய்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُخْتَارِ - حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ وَلَمْ يَقُلْ فَقَالَ لَهُ قَوْلاً شَدِيدًا ‏.‏
அபூ கிலாபா (ரஹ்) அவர்கள், தமது அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக இதே கருத்துப்பட அறிவிக்கின்றார்கள். ஆனால் அவர், "அவர் அவரிடம் கடுமையாகப் பேசினார்" என்று கூறவில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - هُوَ الطَّحَّانُ - عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي زَيْدٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ بِمَعْنَاهُ وَقَالَ - يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - ‏ ‏ لَوْ شَهِدْتُهُ قَبْلَ أَنْ يُدْفَنَ لَمْ يُدْفَنْ فِي مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஸைத் (ரழி) அவர்கள், அன்சாரிகளில் ஒருவர் வாயிலாக (முந்தைய ஹதீஸில் உள்ள) அதே கருத்தில் அறிவிப்பதாவது:

நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவர் அடக்கம் செய்யப்படுவதற்கு முன்பு நான் (அங்கு) இருந்திருந்தால், அவர் முஸ்லிம்களின் அடக்கத்தலங்களில் அடக்கம் செய்யப்பட்டிருக்க மாட்டார்."

ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஸஹீஹானது (அல்பானி)
صحيح الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَتِيقٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ عِنْدَ مَوْتِهِ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً ‏.‏
இம்ரான் இப்னு ஹுஸைன் (ரழி) கூறினார்கள்:
ஒரு மனிதர் தனது மரணத் தறுவாயில் ஆறு அடிமைகளை விடுதலை செய்தார், மேலும் அவரிடம் வேறு எந்த சொத்தும் இருக்கவில்லை. நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு இதுபற்றித் தெரிவிக்கப்பட்டது. அவர்கள் அவர்களுக்கிடையே சீட்டுக் குலுக்கிப் போட்டு, இருவரை விடுதலை செய்து, நால்வரை அடிமைத்தனத்தில் நீடிக்கச் செய்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِيمَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ
அடிமையாக இருப்பவரின் சொத்து அவரை விடுதலை செய்பவருக்குச் சொந்தமாகும்
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُ الْعَبْدِ لَهُ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَهُ السَّيِّدُ ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக அறிவிக்கிறார்கள்:
யாரேனும் சொத்துள்ள ஓர் அடிமையை விடுதலை செய்தால், எஜமானர் ஒரு நிபந்தனை விதித்தாலன்றி, அந்த அடிமையின் சொத்து அவருக்கே உரியதாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي عِتْقِ وَلَدِ الزِّنَا
விபச்சாரத்தால் பிறந்தவரை விடுதலை செய்தல்
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ وَلَدُ الزِّنَا شَرُّ الثَّلاَثَةِ ‏ ‏ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لأَنْ أُمَتِّعَ بِسَوْطٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَعْتِقَ وَلَدَ زِنْيَةٍ ‏.‏
அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: மூவரில் விபச்சாரத்தின் குழந்தைதான் மிக மோசமானவன்.

அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: விபச்சாரத்தின் குழந்தையை விடுதலை செய்வதை விட, அல்லாஹ்வின் பாதையில் (தர்மமாக) ஒரு சவுக்கை வழங்குவது எனக்கு மிகவும் பிரியமானது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي ثَوَابِ الْعِتْقِ
அடிமையை விடுதலை செய்வதன் நற்பலன் குறித்து
حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا ضَمْرَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الْغَرِيفِ بْنِ الدَّيْلَمِيِّ، قَالَ أَتَيْنَا وَاثِلَةَ بْنَ الأَسْقَعِ فَقُلْنَا لَهُ حَدِّثْنَا حَدِيثًا، لَيْسَ فِيهِ زِيَادَةٌ وَلاَ نُقْصَانٌ فَغَضِبَ وَقَالَ إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَقْرَأُ وَمُصْحَفُهُ مُعَلَّقٌ فِي بَيْتِهِ فَيَزِيدُ وَيَنْقُصُ ‏.‏ قُلْنَا إِنَّمَا أَرَدْنَا حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صَاحِبٍ لَنَا أَوْجَبَ - يَعْنِي - النَّارَ بِالْقَتْلِ فَقَالَ ‏ ‏ أَعْتِقُوا عَنْهُ يُعْتِقِ اللَّهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْوًا مِنْهُ مِنَ النَّارِ ‏ ‏ ‏.‏
அல்-கரீஃப் இப்னு அத்-தைலமி அவர்கள் கூறியதாவது:

நாங்கள் வாதிலா இப்னுல் அஸ்கஃ (ரழி) அவர்களிடம் சென்று, "எந்தவொரு கூட்டலும் குறைத்தலும் இல்லாத ஒரு ஹதீஸை எங்களுக்கு அறிவியுங்கள்" என்று கேட்டோம். அவர்கள் கோபமடைந்து, "உங்களில் ஒருவர் தனது வீட்டில் குர்ஆன் பிரதியைத் தொங்கவிட்டிருக்கும் நிலையில் அதை ஓதுகிறார்; (இருப்பினும்) அவர் அதில் கூட்டல்களையும் குறைத்தல்களையும் செய்கிறார்" என்று கூறினார்கள்.

நாங்கள், "நாங்கள் நாடியதெல்லாம், நீங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து செவியுற்ற ஒரு ஹதீஸைத்தான்" என்று கூறினோம்.

அவர்கள் கூறினார்கள்: "கொலை செய்த காரணத்தால் நரகத்திற்குத் தகுதியாகிவிட்ட எங்கள் நண்பர் ஒருவரைப் பற்றி (முறையிட) நாங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் சென்றோம். அவர்கள், 'அவருக்காக ஓர் அடிமையை விடுதலை செய்யுங்கள்; (அந்த அடிமையின்) ஒவ்வொரு உறுப்புக்கும் பதிலாக, இவருடைய ஓர் உறுப்பை அல்லாஹ் நரகத்திலிருந்து விடுதலை செய்வான்' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيِّ، عَنْ أَبِي نَجِيحٍ السُّلَمِيِّ، قَالَ حَاصَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَصْرِ الطَّائِفِ - قَالَ مُعَاذٌ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ بِقَصْرِ الطَّائِفِ بِحِصْنِ الطَّائِفِ كُلُّ ذَلِكَ - فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنْ بَلَغَ بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَلَهُ دَرَجَةٌ ‏"‏ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ أَيُّمَا رَجُلٍ مُسْلِمٍ أَعْتَقَ رَجُلاً مُسْلِمًا فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَاعِلٌ وِقَاءَ كُلِّ عَظْمٍ مِنْ عِظَامِهِ عَظْمًا مِنْ عِظَامِ مُحَرَّرِهِ مِنَ النَّارِ وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ أَعْتَقَتِ امْرَأَةً مُسْلِمَةً فَإِنَّ اللَّهَ جَاعِلٌ وِقَاءَ كُلِّ عَظْمٍ مِنْ عِظَامِهَا عَظْمًا مِنْ عِظَامِ مُحَرَّرِهَا مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
அபூநஜீஹ் அஸ்-ஸுலமீ (ரழி) அவர்கள் அறிவித்ததாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் நாங்கள் அத்-தாஇஃபின் அரண்மனையை முற்றுகையிட்டோம். (அறிவிப்பாளர் முஆத் கூறினார்: என் தந்தை சில சமயங்களில் "அத்-தாஇஃபின் அரண்மனை" என்றும், சில சமயங்களில் "அத்-தாஇஃபின் கோட்டை" என்றும் கூறுவதை நான் கேட்டேன்; அவை இரண்டும் ஒன்றுதான்.)

அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதை நான் கேட்டேன்: "அல்லாஹ்வின் பாதையில் யார் ஒரு அம்பை (எய்து) அதன் இலக்கை அடையச் செய்கிறாரோ, அது அவருக்கு (சொர்க்கத்தில்) ஒரு அந்தஸ்தாகக் கணக்கிடப்படும்." பின்னர் அவர் ஹதீஸின் மீதமுள்ள பகுதியை அறிவித்தார்.

மேலும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதை நான் கேட்டேன்: "எந்தவொரு முஸ்லிம் ஆண் மற்றொரு முஸ்லிம் ஆணை விடுதலை செய்கிறாரோ, உயர்ந்தோனாகிய அல்லாஹ் (விடுதலை செய்த) அவரின் ஒவ்வொரு எலும்புக்கும் பகரமாக, விடுதலை செய்யப்பட்டவரின் ஒவ்வொரு எலும்பையும் நரகத்திலிருந்து பாதுகாப்பாக ஆக்குவான். மேலும் எந்தவொரு பெண் மற்றொரு முஸ்லிம் பெண்ணை விடுதலை செய்கிறாரோ, மறுமை நாளில் (விடுதலை செய்த) அவளின் ஒவ்வொரு எலும்புக்கும் பகரமாக, விடுதலை செய்யப்பட்டவளின் ஒவ்வொரு எலும்பையும் நரகத்திலிருந்து பாதுகாப்பாக அல்லாஹ் ஆக்குவான்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ حَدِّثْنَا حَدِيثًا، سَمِعْتَهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُؤْمِنَةً كَانَتْ فِدَاءَهُ مِنَ النَّارِ ‏ ‏ ‏.‏
அம்ர் இப்னு அபஸா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:
நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறக் கேட்டேன்: "எவரொருவர் ஓர் இறைநம்பிக்கையுள்ள அடிமையை விடுதலை செய்கிறாரோ, அது நரகத்திலிருந்து அவருக்குரிய பிணையாக இருக்கும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، أَنَّهُ قَالَ لِكَعْبِ بْنِ مُرَّةَ أَوْ مُرَّةَ بْنِ كَعْبٍ حَدِّثْنَا حَدِيثًا، سَمِعْتَهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مَعْنَى مُعَاذٍ إِلَى قَوْلِهِ ‏"‏ وَأَيُّمَا امْرِئٍ أَعْتَقَ مُسْلِمًا وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ أَعْتَقَتِ امْرَأَةً مُسْلِمَةً ‏"‏ ‏.‏ زَادَ ‏"‏ وَأَيُّمَا رَجُلٍ أَعْتَقَ امْرَأَتَيْنِ مُسْلِمَتَيْنِ إِلاَّ كَانَتَا فِكَاكَهُ مِنَ النَّارِ يُجْزَى مَكَانَ كُلِّ عَظْمَيْنِ مِنْهُمَا عَظْمٌ مِنْ عِظَامِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَالِمٌ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ شُرَحْبِيلَ مَاتَ شُرَحْبِيلُ بِصِفِّينَ ‏.‏
ஷுரஹ்பீல் பின் அஸ்ஸிம்த் அவர்கள், கஅப் பின் முர்ரா (ரழி) அல்லது முர்ரா பின் கஅப் (ரழி) அவர்களிடம், "தாங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து செவியுற்ற ஒரு ஹதீஸை எங்களுக்கு அறிவியுங்கள்" என்று கேட்டார்.

அதற்கு அவர், (முன்பு சென்ற) முஆத் (ரழி) அவர்களின் ஹதீஸின் கருத்துப்படவே, “எந்தவொரு மனிதர் ஒரு முஸ்லிமை விடுதலை செய்கிறாரோ...” என்பது முதல் “எந்தவொரு பெண் ஒரு முஸ்லிம் பெண்ணை விடுதலை செய்கிறாரோ...” என்பது வரையில் குறிப்பிட்டார்.

அதில் (பின்வருமாறு) கூடுதலாக இடம்பெற்றுள்ளது:
"எந்தவொரு மனிதர் இரண்டு முஸ்லிம் பெண்களை விடுதலை செய்கிறாரோ, அவர்கள் இருவரும் அவருக்கு நரக நெருப்பிலிருந்து பாதுகாப்பாக அமைவார்கள். அவ்விருவரின் ஒவ்வொரு இரண்டு எலும்புகளுக்கும் பகரமாக இவருடைய ஓர் எலும்பு (நரகிலிருந்து காக்கப்பட்டு) கூலி வழங்கப்படும்."

அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: ஸாலிம் அவர்கள் ஷுரஹ்பீல் அவர்களிடமிருந்து (ஹதீஸைச்) செவியுறவில்லை. ஷுரஹ்பீல் அவர்கள் ஸிஃப்பீனில் இறந்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي فَضْلِ الْعِتْقِ فِي الصِّحَّةِ
அடிமைகளை விடுதலை செய்வதன் சிறப்பு, எஜமானர் ஆரோக்கியமாக இருக்கும்போது
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي حَبِيبَةَ الطَّائِيِّ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَثَلُ الَّذِي يُعْتِقُ عِنْدَ الْمَوْتِ كَمَثَلِ الَّذِي يُهْدِي إِذَا شَبِعَ ‏ ‏ ‏.‏
அபுத்தர்தா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: மரணத் தறுவாயில் ஓர் அடிமையை விடுதலை செய்பவனின் உவமையாவது, வயிறு நிரம்பிய பிறகு பரிசளிப்பவனின் உவமையைப் போன்றதாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)