سنن أبي داود

40. كتاب الحدود

சுனன் அபூதாவூத்

40. தண்டனைகள் (கிதாபுல் ஹுதூத்)

باب الْحُكْمِ فِيمَنِ ارْتَدَّ
இஸ்லாத்தை விட்டு வெளியேறியவர் (முர்தத்) பற்றிய தீர்ப்பு
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ عَلِيًّا، عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَحْرَقَ نَاسًا ارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ فَبَلَغَ ذَلِكَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَمْ أَكُنْ لأَحْرِقَهُمْ بِالنَّارِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَكُنْتُ قَاتِلَهُمْ بِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيًّا عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ وَيْحَ ابْنَ عَبَّاسٍ ‏.‏
இக்ரிமா (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது:

இஸ்லாத்திலிருந்து வெளியேறிய சிலரை அலி (ரழி) அவர்கள் எரித்தார்கள். இச்செய்தி இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களுக்கு எட்டியபோது அவர்கள் கூறினார்கள்: “நானாக இருந்திருந்தால் அவர்களை எரித்திருக்க மாட்டேன். ஏனெனில், ‘அல்லாஹ்வின் தண்டனையைக் கொண்டு (யாரையும்) தண்டிக்காதீர்கள்’ என்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். மாறாக, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் கூற்றுக்கிணங்க நான் அவர்களைக் கொன்றிருப்பேன். ஏனெனில், ‘யார் தனது மார்க்கத்தை மாற்றிக்கொள்கிறாரோ அவரைக் கொல்லுங்கள்’ என்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.”

அலி (ரழி) அவர்களுக்கு இச்செய்தி எட்டியபோது, அவர்கள் "அய்யோ இப்னு அப்பாஸ்!" (அவர் சரியானதை சுட்டிக்காட்டியதால் அல்லது அவரது அறிவை வியந்து) என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ رَجُلٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ الثَّيِّبُ الزَّانِي وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ الْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
'அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறு இறைவன் இல்லை என்றும், நான் அல்லாஹ்வின் தூதர்' என்றும் சாட்சியம் கூறும் ஒரு முஸ்லிமின் இரத்தம், பின்வரும் மூன்று காரணங்களில் ஒன்றிற்காகவே தவிர சிந்தப்படுவது ஹலால் இல்லை: திருமணம் முடித்த விபச்சாரி, உயிருக்கு உயிர் (கொலைக்குப் பழிக்குப் பழி), மேலும் தனது மார்க்கத்தை விட்டு விலகி, சமூகத்திலிருந்து பிரிந்து செல்பவர் (இஸ்லாத்தை விட்டு வெளியேறி, முஸ்லிம் சமூகத்தின் ஒற்றுமையை உடைப்பவர் அல்லது அரசுக்கு எதிராகக் கலகம் செய்பவர்).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانٍ فَإِنَّهُ يُرْجَمُ وَرَجُلٌ خَرَجَ مُحَارِبًا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِنَّهُ يُقْتَلُ أَوْ يُصْلَبُ أَوْ يُنْفَى مِنَ الأَرْضِ أَوْ يَقْتُلُ نَفْسًا فَيُقْتَلُ بِهَا ‏ ‏ ‏.‏
உம்முல் முஃமினீன் ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறு இறைவன் இல்லை என்றும், முஹம்மது அல்லாஹ்வின் தூதர் என்றும் சாட்சி கூறும் ஒரு முஸ்லிமின் இரத்தத்தைச் சிந்துவது மூன்று காரணங்களைத் தவிர வேறெதற்கும் அனுமதிக்கப்பட்டதல்ல: (1) திருமணத்தின் மூலம் சட்டபூர்வமான பாலுறவு கொண்டவர் (இஹ்ஸான் பெற்றவர்) விபச்சாரம் செய்தால், அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட வேண்டும்; (2) அல்லாஹ்வுடனும் அவனுடைய தூதருடனும் போர் புரியப் புறப்படுபவர் (அதாவது, வழிப்பறி கொள்ளை அல்லது சமூகத்தில் குழப்பம் விளைவிப்பவர்), அவர் கொல்லப்பட வேண்டும் அல்லது சிலுவையில் அறையப்பட வேண்டும் அல்லது நாட்டிலிருந்து நாடு கடத்தப்பட வேண்டும்; (3) அல்லது ஒருவரைக் கொலை செய்தவர், அதற்காக அவர் கொல்லப்பட வேண்டும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، - قَالَ مُسَدَّدٌ - حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِي فَكِلاَهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاكِتٌ فَقَالَ ‏"‏ مَا تَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏"‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ ‏.‏ قَالَ وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ قَلَصَتْ قَالَ ‏"‏ لَنْ نَسْتَعْمِلَ - أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ - عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ‏"‏ ‏.‏ فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ قَالَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ مُعَاذٌ قَالَ انْزِلْ ‏.‏ وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً فَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ قَالَ مَا هَذَا قَالَ هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ دِينَ السُّوءِ ‏.‏ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏ قَالَ اجْلِسْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ ثُمَّ تَذَاكَرَا قِيَامَ اللَّيْلِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ أَمَّا أَنَا فَأَنَامُ وَأَقُومُ - أَوْ أَقُومُ وَأَنَامُ - وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي ‏.‏
அபூ மூஸா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நான் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் சென்றபோது, அஷ்அரி குலத்தைச் சேர்ந்த இரண்டு ஆண்கள் என்னுடன் இருந்தார்கள். அவர்களில் ஒருவர் என் வலதுபுறத்திலும், மற்றவர் என் இடதுபுறத்திலும் இருந்தார்கள். அவர்கள் இருவரும் (ஆட்சிப்) பணியைக் கோரினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் மௌனமாக இருந்தார்கள். பிறகு, "அபூ மூஸாவே! (அல்லது அப்துல்லாஹ் இப்னு கைஸே!) நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள்.

நான், "சத்தியத்துடன் தங்களை அனுப்பியவன் மீது ஆணையாக! தங்கள் உள்ளங்களில் இருந்ததை அவர்கள் எனக்குத் தெரிவிக்கவில்லை; அவர்கள் பணியைக் கேட்பார்கள் என்றும் எனக்குத் தெரியாது" என்று கூறினேன். (அப்போது) நபி (ஸல்) அவர்களின் உதடு (அதிருப்தியால்) சுருண்டு மேலேற, அதற்குக் கீழே பல் துலக்கும் குச்சி (மிஸ்வாக்) இருப்பதை நான் பார்ப்பது போன்றுள்ளது. நபி (ஸல்) அவர்கள், "இந்தப் பணியை விரும்புபவரை நாம் நம்முடைய பணியில் அமர்த்த மாட்டோம். ஆனால், அபூ மூஸாவே! (அல்லது அப்துல்லாஹ் இப்னு கைஸே!) நீங்கள் செல்லுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரை (அபூ மூஸாவை) யமனுக்கு (ஆளுநராக) அனுப்பினார்கள். அவருக்குப் பின்னால் முஆத் இப்னு ஜபல் (ரழி) அவர்களை அனுப்பினார்கள். முஆத் (ரழி) அவர்கள் அவரிடம் (யமன்) வந்தபோது, அவர் (அபூ மூஸா), "இறங்குங்கள்" என்று கூறி, அவருக்காக ஒரு மெத்தையைப் போட்டார்கள். அங்கே ஒரு மனிதர் கட்டப்பட்டிருப்பதைக் கண்டார். "இது என்ன?" என்று முஆத் (ரழி) கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "இவர் ஒரு யூதராக இருந்து இஸ்லாத்தை ஏற்றுக்கொண்டார்; பிறகு தனது (பழைய) தீய மார்க்கத்திற்கே திரும்பிவிட்டார்" என்று பதிலளித்தார்.

முஆத் (ரழி), "அல்லாஹ் மற்றும் அவனது தூதரின்த் தீர்ப்பின்படி இவன் கொல்லப்படும் வரை நான் அமர மாட்டேன்" என்று கூறினார். அபூ மூஸா (ரழி), "ஆம், அமருங்கள்" என்றார். முஆத் (ரழி), "அல்லாஹ் மற்றும் அவனது தூதரின்த் தீர்ப்பின்படி இவன் கொல்லப்படும் வரை நான் அமர மாட்டேன்" என்று மூன்று முறை கூறினார். பிறகு அவருக்கு (மரண தண்டனை அளிக்க) உத்தரவிடப்பட்டு, அவன் கொல்லப்பட்டான்.

பிறகு அவர்கள் இருவரும் இரவுத் தொழுகை (கியாமில் லைல்) குறித்துப் பேசிக்கொண்டார்கள். அவர்களில் ஒருவரான முஆத் இப்னு ஜபல் (ரழி) அவர்கள், "என்னைப் பொறுத்தவரை, நான் தூங்கவும் செய்கிறேன்; நின்று வணங்கவும் செய்கிறேன். நான் நின்று வணங்குவதற்கு (நன்மையை) எதிர்பார்ப்பது போலவே, என் உறக்கத்திற்கும் நன்மையை எதிர்பார்க்கிறேன்" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا الْحِمَّانِيُّ، - يَعْنِي عَبْدَ الْحَمِيدِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، وَبُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَدِمَ عَلَىَّ مُعَاذٌ وَأَنَا بِالْيَمَنِ، وَرَجُلٌ، كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ فَارْتَدَّ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَلَمَّا قَدِمَ مُعَاذٌ قَالَ لاَ أَنْزِلُ عَنْ دَابَّتِي حَتَّى يُقْتَلَ ‏.‏ فَقُتِلَ ‏.‏ قَالَ أَحَدُهُمَا وَكَانَ قَدِ اسْتُتِيبَ قَبْلَ ذَلِكَ ‏.‏
அபூமூஸா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
நான் யமனில் இருந்தபோது முஆத் (ரழி) அவர்கள் என்னிடம் வந்தார்கள். (அங்கு) யூதராக இருந்த ஒருவர் இஸ்லாத்தை ஏற்று, பின்னர் இஸ்லாத்தை விட்டு வெளியேறியிருந்தார். முஆத் (ரழி) அவர்கள் வந்தபோது, "அவர் (இஸ்லாத்தை விட்டு வெளியேறியவர்) கொல்லப்படும் வரை நான் எனது வாகனத்திலிருந்து இறங்க மாட்டேன்" என்று கூறினார்கள். பின்னர் அவர் கொல்லப்பட்டார்.
(அறிவிப்பாளர்களில்) ஒருவர் கூறினார்: "அதற்கு முன் அவரிடம் (இஸ்லாத்திற்குத் திரும்பும்படி) தவ்பா செய்யும்படி கேட்கப்பட்டார்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فَأُتِيَ أَبُو مُوسَى بِرَجُلٍ قَدِ ارْتَدَّ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَدَعَاهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً أَوْ قَرِيبًا مِنْهَا فَجَاءَ مُعَاذٌ فَدَعَاهُ فَأَبَى فَضُرِبَ عُنُقُهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ لَمْ يَذْكُرْ الاِسْتِتَابَةَ وَرَوَاهُ ابْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي مُوسَى وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الاِسْتِتَابَةَ ‏.‏
அபூ புர்தா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
இஸ்லாத்தை விட்டு மதம் மாறிய ஒருவர் அபூ மூஸா (ரழி) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார். அபூ மூஸா (ரழி) அவர்கள் அவரை இருபது இரவுகள் அல்லது ஏறக்குறைய அத்தனை காலம் (இஸ்லாத்திற்குத் திரும்புமாறு) அழைத்தார்கள். பின்னர், முஆத் (ரழி) அவர்கள் வந்து அவரை அழைத்தார்கள்; ஆனால் அவர் மறுத்துவிட்டார். எனவே, அவரது கழுத்து வெட்டப்பட்டது.
ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஸஹீஹானது (அல்பானி)
صحيح الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنِ الْقَاسِمِ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ فَلَمْ يَنْزِلْ حَتَّى ضُرِبَ عُنُقُهُ وَمَا اسْتَتَابَهُ ‏.‏
அல்-காஸிம் (ரஹ்) அவர்கள் இதே சம்பவத்தைக் குறிப்பிட்டு அறிவிக்கையில் கூறினார்: "(முஆத் ரழி) அம்மனிதரின் கழுத்து வெட்டப்படும் வரை (தமது வாகனத்திலிருந்து) கீழே இறங்கவில்லை. மேலும் அவர் அம்மனிதரிடம் பாவமன்னிப்புக் கோருமாறு கேட்கவில்லை."
ஹதீஸ் தரம் : இஸ்நாத் பலவீனமானது (அல்பானி)
ضعيف الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَزَلَّهُ الشَّيْطَانُ فَلَحِقَ بِالْكُفَّارِ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْتَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ فَاسْتَجَارَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَأَجَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அப்துல்லாஹ் இப்னு சஅத் இப்னு அபீஸர்ஹ், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்காக (வஹீயை) எழுதி வந்தார். ஷைத்தான் அவரை வழிதவறச் செய்தான்; அதனால் அவர் நிராகரிப்பாளர்களுடன் சேர்ந்து கொண்டார். (மக்கா) வெற்றியின் நாளில் அவரைக் கொல்லும்படி அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள். உஸ்மான் இப்னு அஃப்பான் (ரழி) அவர்கள் அவருக்காகப் பாதுகாப்புத் தேடினார்கள். (அதன் பின்னர்) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவருக்குப் பாதுகாப்பு அளித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஹஸன் (அல்பானி)
حسن الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ زَعَمَ السُّدِّيُّ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ اخْتَبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَجَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلاَثًا كُلُّ ذَلِكَ يَأْبَى فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا مَا نَدْرِي يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فِي نَفْسِكَ أَلاَّ أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ تَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ الأَعْيُنِ ‏"‏ ‏.‏
ஸஃத் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

மக்கா வெற்றி கொள்ளப்பட்ட நாளில், அப்துல்லாஹ் பின் ஸஃத் பின் அபீஸர்ஹ், உஸ்மான் பின் அஃப்பான் (ரலி) அவர்களிடம் ஒளிந்து கொண்டார்.

பிறகு உஸ்மான் (ரலி) அவரை அழைத்து வந்து நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு முன்னால் நிறுத்தி, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! அப்துல்லாஹ்விடம் பைஅத் (விசுவாசப் பிரமாணம்) பெற்றுக்கொள்ளுங்கள்!" என்று கூறினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் தங்கள் தலையை உயர்த்தி அவரை மூன்று முறை பார்த்தார்கள்; ஒவ்வொரு முறையும் (பைஅத் செய்ய) மறுத்தார்கள். பிறகு மூன்று முறைக்குப் பின் அவரிடம் பைஅத் பெற்றுக்கொண்டார்கள்.

பிறகு, தம் தோழர்களை நோக்கி, "நான் அவரிடம் பைஅத் செய்வதிலிருந்து என் கையைத் தடுத்துக்கொண்டதைக் கண்டபோது, அவரிடம் சென்று அவரைக் கொல்லக்கூடிய விவேகமுள்ள மனிதர் உங்களில் யாரும் இருக்கவில்லையா?" என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! உங்கள் மனதில் என்ன இருந்தது என்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை! உங்கள் கண்ணால் எங்களுக்குச் சைகை செய்திருக்கலாமே?" என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "ஓர் இறைத்தூதருக்கு, கண்களால் ஜாடை காட்டி வஞ்சகம் செய்வது தகாது" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ إِلَى الشِّرْكِ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ ‏ ‏ ‏.‏
ஓர் அடிமை (தன் எஜமானரிடமிருந்து) தப்பியோடி, இணைவைப்பை (ஏற்றுக்கொண்டு அதில்) இணைந்துவிட்டால், அவனது இரத்தம் (சிந்துவது) ஆகுமானதாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : தஇஃப் (பலவீனமானது), ஆனால் "ஃபகத் பரிஅத் மின்ஹுத் திம்மா" என்ற வாசகத்துடன் ஸஹீஹானது. (முஸ்லிம்) (அல்பானி)
ضعيف وصح بلفظ فقد برئت منه الذمة م (الألباني)
باب الْحُكْمِ فِيمَنْ سَبَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم
நபியை நிந்திப்பவர் தொடர்பான தீர்ப்பு
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْخُتَّلِيُّ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدَنِيُّ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَعْمَى، كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ تَشْتُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَتَقَعُ فِيهِ فَيَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَيَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ - قَالَ - فَلَمَّا كَانَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ جَعَلَتْ تَقَعُ فِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَشْتِمُهُ فَأَخَذَ الْمِغْوَلَ فَوَضَعَهُ فِي بَطْنِهَا وَاتَّكَأَ عَلَيْهَا فَقَتَلَهَا فَوَقَعَ بَيْنَ رِجْلَيْهَا طِفْلٌ فَلَطَخَتْ مَا هُنَاكَ بِالدَّمِ فَلَمَّا أَصْبَحَ ذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَمَعَ النَّاسَ فَقَالَ ‏"‏ أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلاً فَعَلَ مَا فَعَلَ لِي عَلَيْهِ حَقٌّ إِلاَّ قَامَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ الأَعْمَى يَتَخَطَّى النَّاسَ وَهُوَ يَتَزَلْزَلُ حَتَّى قَعَدَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُهَا كَانَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَأَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ وَلِي مِنْهَا ابْنَانِ مِثْلُ اللُّؤْلُؤَتَيْنِ وَكَانَتْ بِي رَفِيقَةً فَلَمَّا كَانَتِ الْبَارِحَةَ جَعَلَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَخَذْتُ الْمِغْوَلَ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا وَاتَّكَأْتُ عَلَيْهَا حَتَّى قَتَلْتُهَا ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ اشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ ‏"‏ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: கண்பார்வையற்ற ஒரு மனிதருக்கு ஓர் அடிமைப் பெண் (உம்மு வலத் - எஜமானன் மூலம் குழந்தைப் பெற்றவள்) இருந்தாள். அவள் நபி (ஸல்) அவர்களைத் திட்டிக் கொண்டும், இழிவுபடுத்திக் கொண்டும் இருந்தாள். அவர் அவளைத் தடுத்தார்; ஆனால் அவள் தவிர்ந்து கொள்ளவில்லை. அவர் அவளைக் கண்டித்தார்; அப்போதும் அவள் அடங்கவில்லை. (ஒரு நாள்) இரவானபோது, அவள் மீண்டும் நபி (ஸல்) அவர்களை இழிவுபடுத்தவும், திட்டவும் ஆரம்பித்தாள். உடனே அவர் ஒரு சிறிய வாளை (குத்துவாளை) எடுத்து, அதை அவள் வயிற்றில் வைத்து அதன் மீது பலமாகச் சாய்ந்து அவளைக் கொன்றுவிட்டார். (அப்போது அவள் கர்ப்பமாக இருந்ததால்) அவளுடைய கால்களுக்கு இடையே ஒரு குழந்தை (கருவிலிருந்து) விழுந்தது; அங்கிருந்த இரத்தத்தால் அக்குழந்தை நனைந்தது.

மறுநாள் காலை, இச்செய்தி அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் தெரிவிக்கப்பட்டது. அவர்கள் மக்களைத் திரட்டி, "இச்செயலைச் செய்தவர் என் மீது அவருக்குள்ள கடமையின் பெயரால் (உண்மையைச் சொல்ல) எழுந்து நிற்கட்டும்" என்று கூறினார்கள். அந்தப் பார்வையற்ற மனிதர் நடுக்கத்துடன் மக்களைத் தாண்டிக் கொண்டு வந்து நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு முன்னால் அமர்ந்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான்தான் அவளுடைய எஜமான். அவள் உங்களை எப்போதும் திட்டிக்கொண்டே இருந்தாள். எனக்கு அவளிடம் முத்து போன்ற இரண்டு மகன்கள் உள்ளனர்; அவள் என்னிடம் அன்பாகவே இருந்தாள். இருப்பினும், நேற்றிரவு அவள் உங்களை இழிவுபடுத்தியதை என்னால் பொறுக்க முடியாமல் அவளைக் கொன்றுவிட்டேன்" என்றார். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், "அறிந்து கொள்ளுங்கள்! அவளது இரத்தம் வீணானதாகும் (வீணாகப் போனது; அதாவது அவளது செயலுக்காக அந்த மரணம் நியாயமானது, அதற்குப் பழிவாங்கவோ இழப்பீடோ கிடையாது)" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ يَهُودِيَّةً، كَانَتْ تَشْتِمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَتَقَعُ فِيهِ فَخَنَقَهَا رَجُلٌ حَتَّى مَاتَتْ فَأَبْطَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَمَهَا ‏.‏
அலி இப்னு அபீ தாலிப் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
ஒரு யூதப் பெண் நபி (ஸல்) அவர்களைத் திட்டியும், இழிவுபடுத்தியும் வந்தாள். ஒரு மனிதர் அவளைக் கழுத்தை நெரித்து, அவள் இறக்கும் வரை (அவ்வாறு செய்தார்). அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவளது இரத்தத்திற்கு எந்த நஷ்டஈடும் இல்லை என்று அறிவித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : இஸ்நாத் பலவீனமானது (அல்பானி)
ضعيف الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَنُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَغَيَّظَ عَلَى رَجُلٍ فَاشْتَدَّ عَلَيْهِ فَقُلْتُ تَأْذَنُ لِي يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَضْرِبُ عُنُقَهُ قَالَ فَأَذْهَبَتْ كَلِمَتِي غَضَبَهُ فَقَامَ فَدَخَلَ فَأَرْسَلَ إِلَىَّ فَقَالَ مَا الَّذِي قُلْتَ آنِفًا قُلْتُ ائْذَنْ لِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ ‏.‏ قَالَ أَكُنْتَ فَاعِلاً لَوْ أَمَرْتُكَ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَتْ لِبَشَرٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لَفْظُ يَزِيدَ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ أَىْ لَمْ يَكُنْ لأَبِي بَكْرٍ أَنْ يَقْتُلَ رَجُلاً إِلاَّ بِإِحْدَى الثَّلاَثِ الَّتِي قَالَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفْرٌ بَعْدَ إِيمَانٍ أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ وَكَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْتُلَ ‏.‏
அபூபர்ஸா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: நான் அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களுடன் இருந்தேன். அவர்கள் ஒரு மனிதர் மீது கோபமடைந்து, அவரிடம் கடுமையாக நடந்து கொண்டார்கள். அப்போது நான், "அல்லாஹ்வின் தூதருடைய கலீஃபாவே! இவரின் கழுத்தை வெட்ட எனக்கு அனுமதி தருகிறீர்களா?" என்று கேட்டேன். எனது இந்த வார்த்தை அவர்களின் கோபத்தைப் போக்கியது. அவர்கள் எழுந்து உள்ளே சென்றார்கள். பிறகு ஆள் அனுப்பி என்னை அழைத்தார்கள். "சற்று முன்பு நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். "இவரின் கழுத்தை வெட்ட எனக்கு அனுமதியளியுங்கள்" என்று நான் கூறினேன். அதற்கு அவர்கள், "நான் உமக்குக் கட்டளையிட்டிருந்தால் நீர் அதைச் செய்திருப்பீரா?" என்று கேட்டார்கள். நான் "ஆம்" என்றேன். அதற்கு அவர்கள், "இல்லை; அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! முஹம்மது (ஸல்) அவர்களுக்குப் பிறகு எந்த ஒரு மனிதருக்கும் (தன்னிச்சையாக ஒருவரைக் கொல்லும்) அந்த உரிமை இல்லை" என்று கூறினார்கள்.

அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: இது யஸீத் அவர்களின் அறிவிப்பு வாசகமாகும்.
அஹ்மத் பின் ஹன்பல் கூறினார்கள்: அதாவது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறிய மூன்று காரணங்களுக்காகவே தவிர, ஒரு மனிதரைக் கொல்லும் அதிகாரம் அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களுக்கு இல்லை: ஈமான் கொண்ட பிறகு குஃப்ர் (இறைமறுப்பு) செய்தல், திருமணத்திற்குப் பிறகு இஹ்ஸான் (திருமணம் முடித்த நிலையில்) விபச்சாரம் செய்தல் அல்லது ஓர் ஆத்மாவுக்குப் பகரமாக அல்லாமல் மற்றோர் ஆத்மாவைக் கொலை செய்தல். (ஆனால்) நபி (ஸல்) அவர்களுக்குக் கொல்லும் அதிகாரம் இருந்தது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب مَا جَاءَ فِي الْمُحَارِبَةِ
அல்-முஹாரிபா பற்றி அறிவிக்கப்பட்டுள்ளவை
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ قَوْمًا، مِنْ عُكْلٍ - أَوْ قَالَ مِنْ عُرَيْنَةَ - قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلِقَاحٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا فَانْطَلَقُوا فَلَمَّا صَحُّوا قَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوا النَّعَمَ فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَبَرُهُمْ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَمَا ارْتَفَعَ النَّهَارُ حَتَّى جِيءَ بِهِمْ فَأَمَرَ بِهِمْ فَقُطِعَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ وَسُمِّرَ أَعْيُنُهُمْ وَأُلْقُوا فِي الْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ ‏.‏ قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ فَهَؤُلاَءِ قَوْمٌ سَرَقُوا وَقَتَلُوا وَكَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏.‏
அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

‘உக்ல்’ அல்லது ‘உரைனா’ கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த சிலர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தார்கள். மேலும் மதீனாவின் சூழல் தங்களுக்கு ஒவ்வாததாகக் கண்டார்கள். எனவே அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவர்களுக்குப் பால் ஒட்டகங்களை (அவற்றின் பாலைப் பருகுவதற்காக) ஏற்பாடு செய்தார்கள். மேலும் அவற்றின் சிறுநீரையும் பாலையும் குடிக்குமாறும் அவர்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்கள். அவர்கள் அங்கு சென்று குணமடைந்தபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் ஒட்டக மேய்ப்பாளரைக் கொன்றுவிட்டு, ஒட்டகங்களையும் ஓட்டிச் சென்றுவிட்டார்கள். அதிகாலையில் அவர்களைப் பற்றிய செய்தி நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு எட்டியது. எனவே, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து (பிடிப்பதற்காக) ஆட்களை அனுப்பினார்கள். பொழுது நன்கு உயர்ந்த நேரத்தில் அவர்கள் கொண்டுவரப்பட்டார்கள். அவர் (நபி (ஸல்)) கட்டளையிட்டதன் பேரில், அவர்களின் கைகளும் கால்களும் வெட்டப்பட்டன, அவர்களின் கண்களில் பழுக்கக் காய்ச்சிய ஆணிகள் செருகப்பட்டன. மேலும் அவர்கள் ஹர்ரா என்ற இடத்தில் எறியப்பட்டார்கள். அவர்கள் தண்ணீர் கேட்டார்கள், ஆனால் அவர்களுக்குத் தண்ணீர் வழங்கப்படவில்லை. அபூ கிலாபா அவர்கள் கூறினார்கள்: அவர்கள் திருடியவர்கள், கொலை செய்தவர்கள், ஈமான் கொண்ட பின்னர் மதம் மாறியவர்கள், மேலும் அல்லாஹ்வுடனும் அவனுடைய தூதர் (ஸல்) அவர்களுடனும் போர் புரிந்தவர்கள் ஆவார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، بِإِسْنَادِهِ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فِيهِ فَأَمَرَ بِمَسَامِيرَ فَأُحْمِيَتْ فَكَحَلَهُمْ وَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَمَا حَسَمَهُمْ ‏.‏
மேற்கூறப்பட்ட இந்த செய்தி, அறிவிப்பாளர் அய்யூப் அவர்கள் மூலமாக (அதே) அறிவிப்பாளர் தொடரிலும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த அறிவிப்பில் இவ்வாறு உள்ளது:

ஆகவே, நபி (ஸல்) அவர்கள் ஆணிகளைக் காய்ச்சுமாறு உத்தரவிட்டு, அவற்றைக் கொண்டு அவர்களின் கண்களைச் சூடிட்டார்கள் (குருடாக்கினார்கள்). மேலும், அவர்களின் கைகளையும் கால்களையும் துண்டிக்கச் செய்து, (இரத்தப் போக்கை நிறுத்துவதற்காக) அவர்களுக்குச் சூடு போடவில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ أَخْبَرَنَا ح، وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي كَثِيرٍ - عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فِيهِ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَلَبِهِمْ قَافَةً فَأُتِيَ بِهِمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فِي ذَلِكَ ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا ‏}‏ الآيَةَ ‏.‏
மேலே குறிப்பிடப்பட்ட ஹதீஸ், அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரலி) அவர்களிடமிருந்து வேறுபட்ட அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த அறிவிப்பில் கூறப்பட்டிருப்பதாவது: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், அவர்களைத் தேடிச் செல்ல தடம் அறிவதில் கைதேர்ந்த சிலரை அனுப்பினார்கள். பின்னர் அவர்கள் (நபியவர்களிடம்) கொண்டு வரப்பட்டனர். உயர்ந்தோனாகிய அல்லாஹ், அது குறித்து பின்வரும் வசனத்தை அருளினான்: “அல்லாஹ்வுக்கும் அவனுடைய தூதருக்கும் எதிராகப் போர் தொடுத்து, பூமியில் குழப்பம் விளைவிக்க முயற்சிப்பவர்களின் தண்டனை...” (என்று தொடங்கும் வசனத்தை அருளினான்).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، وَقَتَادَةُ، وَحُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ أَنَسٌ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَحَدَهُمْ يَكْدِمُ الأَرْضَ بِفِيهِ عَطَشًا حَتَّى مَاتُوا ‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: தாகத்தின் காரணமாக அவர்களில் ஒருவர் தனது வாயால் பூமியைக் கடித்துக் கொண்டிருப்பதை நான் உறுதியாகப் பார்த்தேன், (அந்த நிலையிலேயே) அவர்கள் இறந்துவிட்டனர்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ نَحْوَهُ زَادَ ثُمَّ نَهَى عَنِ الْمُثْلَةِ وَلَمْ يَذْكُرْ مِنْ خِلاَفٍ ‏.‏ وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ وَسَلاَّمِ بْنِ مِسْكِينٍ عَنْ ثَابِتٍ جَمِيعًا عَنْ أَنَسٍ لَمْ يَذْكُرَا مِنْ خِلاَفٍ ‏.‏ وَلَمْ أَجِدْ فِي حَدِيثِ أَحَدٍ قَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ مِنْ خِلاَفٍ ‏.‏ إِلاَّ فِي حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ‏.‏
முஹம்மது இப்னு பஷ்ஷார் எங்களுக்கு அறிவித்தார், இப்னு அபீ அதீ எங்களுக்கு அறிவித்தார், ஹிஷாம் வழியாக, கத்தாதா வழியாக, அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து (முன்னர் கூறப்பட்ட) இந்த ஹதீஸைப் போன்றே (அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது). (இந்த அறிவிப்பில்) கூடுதலாக (பின்வருமாறு) இடம்பெற்றுள்ளது: 'பின்னர் அவர் (நபி (ஸல்)) உருச்சிதைவு செய்வதைத் தடை செய்தார்கள்.' மேலும், (இந்த அறிவிப்பில்) 'எதிர் பக்கங்களிலிருந்து' (min khilaf) என்ற வார்த்தை குறிப்பிடப்படவில்லை.

இந்த ஹதீஸை ஷுஃபா அவர்கள் கத்தாதா அவர்களிடமிருந்தும், சலாம் இப்னு மிஸ்கீன் அவர்கள் தாபித் அவர்களிடமிருந்தும், அனைவரும் அனஸ் (ரழி) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவித்துள்ளார்கள். அவர்கள் இருவரும் 'எதிர் பக்கத்திலிருந்து' (min khilaf) என்ற வார்த்தையைக் குறிப்பிடவில்லை.

'அவர்களின் கைகளும் கால்களும் எதிர் பக்கங்களிலிருந்து துண்டிக்கப்பட்டன' என்ற இந்த வார்த்தைகளை நான் (இமாம் முஸ்லிம் அல்லது அவரது ஆசிரியர்) எந்த ஒரு ஹதீஸிலும் காணவில்லை. ஹம்மாத் இப்னு சலமா அவர்களின் அறிவிப்பைத் தவிர (வேறு எந்த அறிவிப்பிலும்) இவற்றைக் காணவில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، - قَالَ أَحْمَدُ هُوَ يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ نَاسًا أَغَارُوا عَلَى إِبِلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَاقُوهَا وَارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏ قَالَ وَنَزَلَتْ فِيهِمْ آيَةُ الْمُحَارَبَةِ وَهُمُ الَّذِينَ أَخْبَرَ عَنْهُمْ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ الْحَجَّاجَ حِينَ سَأَلَهُ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
சிலர் நபி (ஸல்) அவர்களின் ஒட்டகங்களைச் சூறையாடி, அவற்றை ஓட்டிச் சென்று, இஸ்லாத்தை விட்டு வெளியேறினார்கள் (மதம் மாறினார்கள்). அவர்கள், இறைநம்பிக்கையாளராக (மூஃமினாக) இருந்த அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் ஒட்டக மேய்ப்பாளரைக் கொன்றார்கள். ஆகவே, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து (ஆட்களை) அனுப்பினார்கள். அவர்கள் பிடிக்கப்பட்டனர். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களுடைய கைகளையும் கால்களையும் வெட்டச் செய்தார்கள்; மேலும் அவர்களுடைய கண்களைத் தோண்டச் செய்தார்கள் (அல்லது குருடாக்கச் செய்தார்கள்). (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: இவர்கள் விஷயத்தில்தான் (பூமியில் குழப்பம் விளைவித்து, அல்லாஹ்வுக்கும் அவனது தூதருக்கும் எதிராகப் போரிடுவது தொடர்பான) 'முஹாரபா'வுடைய வசனம் (அல்-மாஇதா 5:33) அருளப்பெற்றது. ஹஜ்ஜாஜ், அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்களிடம் (இந்த நிகழ்வைப் பற்றி) கேட்டபோது, இவர்களைப் பற்றித்தான் அவர்கள் தெரிவித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَجْلاَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَطَعَ الَّذِينَ سَرَقُوا لِقَاحَهُ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ بِالنَّارِ عَاتَبَهُ اللَّهُ تَعَالَى فِي ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا ‏}‏ الآيَةَ ‏.‏
அபுஸ்ஸினாத் அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், தமது பால் ஒட்டகங்களைத் திருடியவர்களின் (கைகால்களை) வெட்டி, நெருப்பால் அவர்களின் கண்களைத் தோண்டச் செய்தபோது, அல்லாஹ் அது குறித்து அவர்களைக் கண்டித்தான். மேலும், அல்லாஹ் (பின்வரும்) இறைவசனத்தை அருளினான்:

**"இன்னமா ஜஸாவுல்லதீன யுஹாரிபூனல்லாஹ வ ரஸூலஹு வ யஸ்அவ்ன ஃபில் அர்ளி ஃபஸாதன் அன் யுகத்தலூ அவ் யுஸல்லபூ"**

(இதன் பொருள்:) "அல்லாஹ்வுக்கும் அவனது தூதருக்கும் எதிராகப் போர் தொடுப்பவர்கள், பூமியில் குழப்பத்தை ஏற்படுத்த முழு முயற்சியுடன் பாடுபடுபவர்கள் ஆகியோரின் தண்டனை (அவர்கள்) கொல்லப்படுதல் அல்லது சிலுவையில் அறைதலாகும்."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا ح، وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْحُدُودُ يَعْنِي حَدِيثَ أَنَسٍ ‏.‏
முஹம்மது பின் ஸீரின் கூறினார்கள்: இது, (இஸ்லாமியச் சட்டத்தில்) குறிப்பிட்ட தண்டனைகள் (ஹுதூத்) அருளப்படுவதற்கு முன்பு நிகழ்ந்தது; அதாவது அனஸ் (ரழி) அவர்களின் ஹதீஸ் (அறிவிப்பு).
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلاَفٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الأَرْضِ ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ غَفُورٌ رَحِيمٌ ‏}‏ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الْمُشْرِكِينَ فَمَنْ تَابَ مِنْهُمْ قَبْلَ أَنْ يُقْدَرَ عَلَيْهِ لَمْ يَمْنَعْهُ ذَلِكَ أَنْ يُقَامَ فِيهِ الْحَدُّ الَّذِي أَصَابَهُ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

“{இன்னமா ஜஸாவுல்லதீன யுஹாரிபூனல்லாஹ வ ரஸூலஹு வ யஸ்அவ்ன ஃபில் அர்ளி ஃபஸாதன் அன் யுகத்தலூ அவ் யுஸல்லபூ அவ் துகத்தஅ அய்தீஹிம் வ அர்ஜுலுஹும் மின் கிலாஃபின் அவ் யுன்ஃபவ் மினல் அர்ள்}” என்று தொடங்கி “{...கஃபூருர் ரஹீம்}” என்பது வரையிலான வசனம் இணைவைப்பவர்கள் (முஷ்ரிக்குகள்) குறித்து அருளப்பட்டது.

(இதன் பொருள்): “அல்லாஹ்வுடனும் அவனுடைய தூதர் (ஸல்) அவர்களுடனும் போர் புரிந்து, பூமியில் குழப்பம் செய்ய முயற்சிப்பவர்களுக்குரிய தண்டனை, அவர்கள் கொல்லப்படுவதோ அல்லது சிலுவையில் அறையப்படுவதோ அல்லது அவர்களின் கைகளும் கால்களும் மாறுகால் மாறுகை வெட்டப்படுவதோ அல்லது அவர்கள் நாடுகடத்தப்படுவதோ ஆகும்... (அல்லாஹ்) மிகவும் மன்னிப்பவனும் கருணையாளனுமாவான்.”

அவர்கள் மீது சக்தி பெறுவதற்கு (அவர்கள் கைது செய்யப்படுவதற்கு) முன்னர் அவர்களில் எவரேனும் திருந்தினால், அவர் இழைத்த (குற்றத்திற்குரிய) ஹத் தண்டனை அவர் மீது நிறைவேற்றப்படுவதை அது தடுக்காது. (இது இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்களின் ஒரு குறிப்பிட்ட விளக்கமாகும்; பொதுவாக, கைது செய்யப்படுவதற்கு முன் மனந்திருந்தினால் ஹத் தண்டனை நீக்கப்படும் என்று பல அறிஞர்கள் கருதுகின்றனர்.)
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب فِي الْحَدِّ يُشْفَعُ فِيهِ
தண்டனை குறித்து பரிந்துரை செய்வது தொடர்பாக
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي ح، وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا تَعْنِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أُسَامَةُ أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏"‏ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
திருடிய மக்ஸூமி கோத்திரத்துப் பெண்மணியின் விவகாரம் குறித்து குறைஷிகள் கவலையடைந்தார்கள். அவர்கள், "அவளைப் பற்றி அல்லாஹ்வின் தூதரிடம் (ஸல்) யார் பேசுவது?" என்று கேட்டார்கள். பிறகு, "நபியின் (ஸல்) அன்பிற்குரியவரான உஸாமா பின் ஸைத் (ரழி) அவர்களைத் தவிர வேறு யாருக்கு அந்தத் துணிச்சல் இருக்கிறது!" என்று கூறினார்கள். அவ்வாறே உஸாமா (ரழி) அவர்கள் நபியவர்களிடம் (ஸல்) பேசினார்கள். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "யா உஸாமாவே! அல்லாஹ்வின் தண்டனைகளில் ஒன்றில் நீ பரிந்துரை செய்கிறாயா?" பிறகு, அவர்கள் எழுந்து நின்று ஒரு சொற்பொழிவு நிகழ்த்தினார்கள். அதில் கூறினார்கள்: "உங்களுக்கு முன் வாழ்ந்தவர்கள் அழிந்து போனதற்குக் காரணம், அவர்களில் உயர்ந்த குலத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் திருடிவிட்டால், அவரை அவர்கள் விட்டுவிடுவார்கள்; அவர்களில் பலவீனமான ஒருவர் திருடிவிட்டால், அவருக்கு தண்டனையை நிறைவேற்றுவார்கள். அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! முஹம்மதின் மகள் ஃபாத்திமா (ரழி) திருடியிருந்தாலும், நான் அவளது கையையும் துண்டித்திருப்பேன்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ قَالَ فَقَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى ابْنُ وَهْبٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَقَالَ فِيهِ كَمَا قَالَ اللَّيْثُ إِنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ ‏.‏ وَرَوَاهُ اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ بِإِسْنَادِهِ فَقَالَ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ ‏.‏ وَرَوَى مَسْعُودُ بْنُ الأَسْوَدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا الْخَبَرِ قَالَ سُرِقَتْ قَطِيفَةٌ مِنْ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ امْرَأَةً سَرَقَتْ فَعَاذَتْ بِزَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: மக்ஸூமி குலத்தைச் சேர்ந்த ஒரு பெண் பொருட்களை இரவல் வாங்கி, (பிறகு) அதை(த் திருப்பித் தர) மறுத்து வந்தாள். (ஆனால், வேறு அறிவிப்புகளின்படி அவள் திருடியிருந்தாள்.) எனவே நபி (ஸல்) அவர்கள் அவளது கையை வெட்டும்படி உத்தரவிட்டார்கள். பின்னர் (அறிவிப்பாளர்), அல்-லைத் அவர்களின் ஹதீஸைப் போன்றே சம்பவத்தை விவரித்து, "எனவே நபி (ஸல்) அவர்கள் அவளுடைய கையை வெட்டினார்கள்" என்று கூறினார்.

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: இப்னு வஹ்ப் அவர்கள் இந்த ஹதீஸை யூனுஸ் வழியாக அல்-ஜுஹ்ரியிடமிருந்து அறிவித்தார்கள். அந்த அறிவிப்பில் அல்-லைத் கூறியதைப் போலவே, "நபி (ஸல்) அவர்களின் காலத்தில் மக்கா வெற்றியின் போது ஒரு பெண் திருடினாள்" என்று உள்ளது. இதனை அல்-லைத் அவர்களும் யூனுஸ் வழியாக இப்னு ஷிஹாப் அவர்களின் அறிவிப்பாளர் தொடர் மூலம் அறிவித்துள்ளார். அதில் அவர், "ஒரு பெண் இரவல் வாங்கினாள்" என்று கூறியுள்ளார்.

மஸ்ஊத் பின் அல்-அஸ்வத் (ரழி) அவர்களும் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இதே போன்ற ஒரு செய்தியை அறிவித்து, "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் வீட்டிலிருந்து ஒரு 'கதீஃபா' (மேலாடை) திருடப்பட்டது" என்று கூறினார்கள்.

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: அபுல்-ஜுபைர் அவர்கள் ஜாபிர் (ரழி) அவர்களின் வாயிலாக, "ஒரு பெண் திருடிவிட்டு, நபி (ஸல்) அவர்களின் மகள் ஜைனப் (ரழி) அவர்களிடம் தஞ்சம் புகுந்தாள்" என்று அறிவித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَيْدٍ، - نَسَبَهُ جَعْفَرٌ إِلَى سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ أَقِيلُوا ذَوِي الْهَيْئَاتِ عَثَرَاتِهِمْ إِلاَّ الْحُدُودَ ‏ ‏ ‏.‏
கண்ணியமிக்கவர்களின் (சமூகத்தில் மதிப்பும், நல்ல தோற்றமும், நற்குணமும் கொண்டவர்களின்) சிறுபிழைகளை மன்னியுங்கள்; ஆனால், (இஸ்லாமிய சட்டத்தால்) விதிக்கப்பட்ட தண்டனைகளுக்குரிய குற்றங்களைத் தவிர.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب الْعَفْوِ عَنِ الْحُدُودِ، مَا لَمْ تَبْلُغِ السُّلْطَانَ
ஹத் (தண்டனை) வழக்குகள் சுல்தானை அடையாத நிலையில் மன்னிப்பு வழங்குதல்
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ جُرَيْجٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ تَعَافَوُا الْحُدُودَ فِيمَا بَيْنَكُمْ فَمَا بَلَغَنِي مِنْ حَدٍّ فَقَدْ وَجَبَ ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அம்ர் இப்னு அல்-ஆஸ் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உங்களுக்கு மத்தியில் (நடக்கும்) ஹுதூத் (இஸ்லாமிய சட்டப்படி தண்டனைக்குரிய குற்றங்களை) (அதிகாரிகளிடம் கொண்டு செல்லாமல்) கண்டுகொள்ளாமல் விட்டுவிடுங்கள். ஏனெனில், ஹுதூத் (தண்டனைக்குரிய) ஒரு குற்றம் என் கவனத்திற்கு வந்துவிட்டால், (அதற்குரிய தண்டனையை நிறைவேற்றுவது) கட்டாயமாகிவிடும்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي السَّتْرِ عَلَى أَهْلِ الْحُدُودِ
தண்டனைகள் விதிக்கப்பட்டுள்ள செயல்களைச் செய்தவர்களை மறைப்பது
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ مَاعِزًا، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَقَرَّ عِنْدَهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ وَقَالَ لِهَزَّالٍ ‏ ‏ لَوْ سَتَرْتَهُ بِثَوْبِكَ كَانَ خَيْرًا لَكَ ‏ ‏ ‏.‏
நுஅய்ம் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: மாஇஸ் (ரழி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, அவர்களுக்கு முன்னிலையில் நான்கு முறை (விபச்சாரம் செய்ததாக) ஒப்புக்கொண்டார்கள். எனவே, (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அவரைக் கல்லெறிந்து கொல்லுமாறு உத்தரவிட்டார்கள். மேலும், ஹஸ்ஸால் (ரழி) அவர்களிடம், "நீர் உம்முடைய ஆடையால் அவரை மறைத்திருந்தால், அது உமக்குச் சிறந்ததாக இருந்திருக்கும்" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، أَنَّ هَزَّالاً، أَمَرَ مَاعِزًا أَنْ يَأْتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيُخْبِرَهُ ‏.‏
இப்னுல் முன்கதிர் கூறினார்கள்: ஹஸ்ஸால் அவர்கள், மாஇஸ் (ரழி) அவர்களை நபி (ஸல்) அவர்களிடம் சென்று, (அவர் விபச்சாரம் செய்துவிட்டதைப்) பற்றி தெரிவிக்குமாறு கட்டளையிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
باب فِي صَاحِبِ الْحَدِّ يَجِيءُ فَيُقِرُّ
ஒருவர் தண்டனைக்குரிய குற்றத்தை ஒப்புக்கொள்ள வருவது குறித்து
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، خَرَجَتْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُرِيدُ الصَّلاَةَ فَتَلَقَّاهَا رَجُلٌ فَتَجَلَّلَهَا فَقَضَى حَاجَتَهُ مِنْهَا فَصَاحَتْ وَانْطَلَقَ فَمَرَّ عَلَيْهَا رَجُلٌ فَقَالَتْ إِنَّ ذَاكَ فَعَلَ بِي كَذَا وَكَذَا وَمَرَّتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ فَقَالَتْ إِنَّ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَعَلَ بِي كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَانْطَلَقُوا فَأَخَذُوا الرَّجُلَ الَّذِي ظَنَّتْ أَنَّهُ وَقَعَ عَلَيْهَا فَأَتَوْهَا بِهِ فَقَالَتْ نَعَمْ هُوَ هَذَا ‏.‏ فَأَتَوْا بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَمَرَ بِهِ قَامَ صَاحِبُهَا الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُهَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبِي فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ لِلرَّجُلِ قَوْلاً حَسَنًا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي الرَّجُلَ الْمَأْخُوذَ وَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا ‏"‏ ارْجُمُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَقُبِلَ مِنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ أَيْضًا عَنْ سِمَاكٍ ‏.‏
வாயில் இப்னு ஹுஜ்ர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்களின் காலத்தில் ஒரு பெண் தொழுகைக்காக வெளியே சென்றபோது, ஒருவன் அவளை வழிமறித்து, அவளைப் பலவந்தப்படுத்தித் தனது இச்சையைத் தீர்த்துக்கொண்டான்.

அவள் கூச்சலிட்டாள்; அவன் ஓடிவிட்டான். அவ்வழியே ஒரு மனிதர் வந்தபோது, அவள், "அந்த மனிதன் எனக்கு இன்னின்னதைச் செய்தான்" என்று கூறினாள். முஹாஜிர்களின் ஒரு கூட்டத்தினர் அவ்வழியே வந்தபோது, அவள், "அந்த மனிதன் எனக்கு இன்னின்னதைச் செய்தான்" என்று கூறினாள். அவர்கள் சென்று, அவளுடன் உடலுறவு கொண்டதாக அவள் கருதிய மனிதரைப் பிடித்து அவளிடம் கொண்டு வந்தார்கள்.

அவள், "ஆம், இவன்தான் அவன்" என்று கூறினாள். பின்னர் அவர்கள் அவனை நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு சென்றார்கள்.

நabi (ஸல்) அவர்கள் அவருக்கு (தண்டனை வழங்க) உத்தரவிட்டபோது, (உண்மையில்) அவளிடம் அச்செயலில் ஈடுபட்டவன் எழுந்து நின்று, "அல்லாஹ்வின் தூதரே, நான்தான் அவளிடம் அதைச் செய்தவன்" என்று கூறினான்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் அப்பெண்ணிடம், "நீ செல்வாயாக! அல்லாஹ் உன்னை மன்னித்துவிட்டான்" என்று கூறினார்கள். பிடிக்கப்பட்ட அந்த மனிதரிடம் சில நல்ல வார்த்தைகளைக் கூறினார்கள். (அபூதாவூத் கூறினார்: அதாவது பிடிக்கப்பட்ட மனிதரைக் குறிக்கிறது). அவளிடம் (உண்மையில்) அச்செயலில் ஈடுபட்ட மனிதனைக் குறித்து, "அவனைக் கல்லெறிந்து கொல்லுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

மேலும், "மதீனாவின் மக்கள் அனைவரும் இவரைப் போன்று பாவமன்னிப்புக் கோரியிருந்தால், அது அவர்களிடமிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டிருக்கும் எனும் அளவுக்கு இவர் பாவமன்னிப்புக் கோரியுள்ளார்" என்று கூறினார்கள்.

அபூ தாவூத் கூறினார்: அஸ்பாத் பின் நஸ்ர் அவர்களும் இதை சிமாக் அவர்களிடமிருந்து அறிவித்துள்ளார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன், 'அவரைக் கல்லெறியுங்கள்' என்ற வார்த்தையைத் தவிர. மேலும், அவர் கல்லெறியப்படவில்லை என்பதே மிகச் சரியானதாகும் (அல்பானி).
حسن دون قوله ارجموه والأرجح أنه لم يرجم (الألباني)
باب فِي التَّلْقِينِ فِي الْحَدِّ
பாடம்: ஹத் தண்டனை விவகாரத்தில் (குற்றவாளிக்கு) சொல்லிக் கொடுத்தல்
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي الْمُنْذِرِ، مَوْلَى أَبِي ذَرٍّ عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الْمَخْزُومِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِلِصٍّ قَدِ اعْتَرَفَ اعْتِرَافًا وَلَمْ يُوجَدْ مَعَهُ مَتَاعٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا إِخَالُكَ سَرَقْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بَلَى ‏.‏ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ وَجِيءَ بِهِ فَقَالَ ‏"‏ اسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَتُبْ إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ عَنْ أَبِي أُمَيَّةَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
அபூ உமையா அல்-மக்ஸூமி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
(திருடியதை) ஒப்புக்கொண்ட ஒரு திருடன் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு வரப்பட்டான். ஆனால் அவனிடம் எந்தப் பொருளும் காணப்படவில்லை. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (அவனிடம்), “நீ திருடியிருப்பாய் என்று நான் நினைக்கவில்லை” என்று கூறினார்கள். அதற்கு அவன் “ஆம், (நான் திருடினேன்)” என்று கூறினான். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவனிடம், 'நீ திருடியிருப்பாய் என்று நான் நினைக்கவில்லை' என்ற அக்கூற்றை இரண்டு அல்லது மூன்று முறை திரும்பக் கூறினார்கள். பின்னர் அவர்கள் கட்டளையிடவே, அவனது கை துண்டிக்கப்பட்டது. பிறகு அவன் (நபி (ஸல்) அவர்களிடம்) கொண்டு வரப்பட்டான். அவர்கள், **“இஸ்தக்ஃபிருல்லாஹ் வதூபு இலைஹி”** (அல்லாஹ்விடம் பாவமன்னிப்புக் கோரி, அவனிடமே மீள்வாயாக) என்று கூறினார்கள். அதற்கு அவன், **“அஸ்தக்ஃபிருல்லாஹ் வஅதூபு இலைஹி”** (நான் அல்லாஹ்விடம் பாவமன்னிப்புக் கோரி, அவனிடமே மீள்கிறேன்) என்று கூறினான். பின்னர் நபி (ஸல்) அவர்கள், **“அல்லாஹும்ம துப் அலைஹி”** (யா அல்லாஹ், இவனது பாவமன்னிப்பை ஏற்பாயாக) என்று மூன்று முறை கூறினார்கள்.

அபூதாவூத் (ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: இது அம்ர் பின் ஆஸிம் அவர்கள் மூலமாக ஹம்மாம் அவர்களிடமிருந்தும், அவர் இஸ்ஹாக் பின் அப்துல்லாஹ் அவர்களிடமிருந்தும், அவர் அன்சாரிகளில் ஒருவரான அபூ உமையா (ரழி) அவர்களிடமிருந்தும், அவர் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
باب فِي الرَّجُلِ يَعْتَرِفُ بِحَدٍّ وَلاَ يُسَمِّيهِ
தண்டனைக்குரிய குற்றம் ஒன்றைச் செய்ததாக ஒரு மனிதர் ஒப்புக்கொள்கிறார், ஆனால் அது என்னவென்று குறிப்பிடவில்லை என்ற வழக்கைப் பற்றி
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَوَضَّأْتَ حِينَ أَقْبَلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَنَا حِينَ صَلَّيْنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ عَفَا عَنْكَ ‏"‏ ‏.‏
அபூ உமாமா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
ஒருவர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, “அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் ஒரு 'ஹத்' (இஸ்லாமிய சட்டப்படி குறிப்பிட்ட தண்டனைக்குரிய ஒரு பெரும் பாவம்) செய்துவிட்டேன், எனவே அதை என் மீது நிறைவேற்றுங்கள்” என்றார். அதற்கு அவர்கள், “நீங்கள் (இங்கு) வரும்போது உளூச் செய்தீர்களா?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், “ஆம்” என்றார். அவர்கள், “நாங்கள் தொழுதபோது எங்களுடன் நீங்களும் தொழுதீர்களா?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், “ஆம்” என்றார். அவர்கள், “செல்லுங்கள், ஏனெனில் உயர்ந்தோனாகிய அல்லாஹ் உங்களை மன்னித்துவிட்டான்” என்றார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي الاِمْتِحَانِ بِالضَّرْبِ
அடித்தல் மூலம் சோதித்தல்
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَرَازِيُّ، أَنَّ قَوْمًا، مِنَ الْكَلاَعِيِّينَ سُرِقَ لَهُمْ مَتَاعٌ فَاتَّهَمُوا أُنَاسًا مِنَ الْحَاكَةِ فَأَتَوُا النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ صَاحِبَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَحَبَسَهُمْ أَيَّامًا ثُمَّ خَلَّى سَبِيلَهُمْ فَأَتَوُا النُّعْمَانَ فَقَالُوا خَلَّيْتَ سَبِيلَهُمْ بِغَيْرِ ضَرْبٍ وَلاَ امْتِحَانٍ ‏.‏ فَقَالَ النُّعْمَانُ مَا شِئْتُمْ إِنْ شِئْتُمْ أَنْ أَضْرِبَهُمْ فَإِنْ خَرَجَ مَتَاعُكُمْ فَذَاكَ وَإِلاَّ أَخَذْتُ مِنْ ظُهُورِكُمْ مِثْلَ مَا أَخَذْتُ مِنْ ظُهُورِهِمْ ‏.‏ فَقَالُوا هَذَا حُكْمُكَ فَقَالَ هَذَا حُكْمُ اللَّهِ وَحُكْمُ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ إِنَّمَا أَرْهَبَهُمْ بِهَذَا الْقَوْلِ أَىْ لاَ يَجِبُ الضَّرْبُ إِلاَّ بَعْدَ الاِعْتِرَافِ ‏.‏
அஸ்ஹர் இப்னு அப்துல்லாஹ் அல்-ஹராஸீ கூறினார்கள்:
கலாஈ கூட்டத்தினரின் சில பொருட்கள் களவு போயின. அவர்கள் நெசவாளர்களில் சிலரை (திருடியதாக) குற்றம் சாட்டினார்கள். அவர்கள் நபித்தோழரான அந்-நுஃமான் இப்னு பஷீர் (ரலி) அவர்களிடம் வந்தார்கள். அவர் அவர்களைச் சில நாட்கள் சிறைவைத்து பின்னர் விடுவித்தார்கள்.

அவர்கள் அந்-நுஃமான் (ரலி) அவர்களிடம் வந்து, "நீங்கள் அவர்களை அடிக்காமலும் விசாரிக்காமலும் (அல்லது சோதிக்காமலும்) விடுவித்துவிட்டீர்களே!" என்று கூறினார்கள். அந்-நுஃமான் (ரலி) கூறினார்கள்: "நீங்கள் எதை விரும்புகிறீர்கள்? நான் அவர்களை அடிக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினால் (அடிப்பேன்). உங்கள் பொருட்கள் (அவர்களிடத்தில்) வெளிப்பட்டால், அது (உங்களுக்கு) நல்லது; இல்லையெனில், நான் அவர்களின் முதுகுகளிலிருந்து (அடிகளை) எடுத்தது போல், உங்கள் முதுகுகளிலிருந்தும் (அதே அடிகளை) எடுப்பேன்." அவர்கள் கேட்டார்கள்: "இது உங்கள் தீர்ப்பா?" அவர் கூறினார்கள்: "இது அல்லாஹ் மற்றும் அவனது தூதரின் (ஸல்) தீர்ப்பாகும்."

அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: இந்தக் கூற்றின் மூலம் அவர் அவர்களைப் பயமுறுத்தினார்கள்; அதாவது, (குற்றத்தை) ஒப்புக்கொண்ட பின்னரே தவிர (சந்தேகத்தின் பேரில்) அடிப்பது அவசியமில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب مَا يُقْطَعُ فِيهِ السَّارِقُ
திருடனின் கை எதற்காகத் துண்டிக்கப்படும்
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْطَعُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள், கால் தீனார் அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட (மதிப்புள்ள பொருளைத் திருடியதற்காக திருடனின்) கையைத் துண்டிப்பார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، وَوَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ الْقَطْعُ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: கால் தீனார் அல்லது அதற்கும் அதிகமான (மதிப்புள்ள பொருளைத் திருடியதற்காக) திருடனின் கை துண்டிக்கப்படும்.
அஹ்மத் பின் ஸாலிஹ் கூறினார்கள்: (திருடனின்) கை துண்டிக்கப்படுவது கால் தீனார் அல்லது அதற்கும் அதிகமான (மதிப்புள்ள பொருளைத் திருடியதற்காக) ஆகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: மூன்று திர்ஹம் மதிப்புள்ள ஒரு கேடயத்திற்காக அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (திருடியவனின் கையை) துண்டித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، أَنَّ نَافِعًا، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ يَدَ رَجُلٍ سَرَقَ تُرْسًا مِنْ صُفَّةِ النِّسَاءِ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள், பெண்களின் திண்ணையிலிருந்து (அதாவது, பெண்களுக்கு ஒதுக்கப்பட்டிருந்த மேடையிலிருந்து) மூன்று திர்ஹம் விலை மதிப்புள்ள ஒரு கேடயத்தைத் திருடிய ஒரு மனிதரின் கையைத் துண்டித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ الْعَسْقَلاَنِيُّ، - وَهَذَا لَفْظُهُ وَهُوَ أَتَمُّ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَطَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ رَجُلٍ فِي مِجَنٍّ قِيمَتُهُ دِينَارٌ أَوْ عَشْرَةُ دَرَاهِمَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَسَعْدَانُ بْنُ يَحْيَى عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ بِإِسْنَادِهِ ‏.‏
உஸ்மான் இப்னு அபீ ஷைபா மற்றும் முஹம்மத் இப்னு அபீ அஸ்-ஸரீ அல்-அஸ்கலானி ஆகியோர் அறிவிக்கிறார்கள் - (இங்கு குறிப்பிடப்பட்டிருக்கும்) இந்த அறிவிப்பு முஹம்மத் இப்னு அபீ அஸ்-ஸரீ அல்-அஸ்கலானியின் வார்த்தையாகும், மேலும் இது முழுமையானது - அவர்கள் கூறினார்கள்: இப்னு நுமைர், முஹம்மத் இப்னு இஸ்ஹாக் வழியாக, அவர் அய்யூப் இப்னு மூஸா வழியாக, அவர் அதா வழியாக, அவர் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் வழியாக அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒரு தீனார் அல்லது பத்து திர்ஹங்கள் மதிப்புள்ள ஒரு கேடயத்தை (திருடியதற்காக) ஒரு மனிதனின் கையை வெட்டினார்கள்.
அபூதாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: முஹம்மத் இப்னு ஸலமா மற்றும் ஸஃதான் இப்னு யஹ்யா ஆகியோர் இப்னு இஸ்ஹாக்கிடமிருந்து அவரது அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக இதை அறிவித்துள்ளார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஷாத் (அல்பானி)
شاذ (الألباني)
باب مَا لاَ قَطْعَ فِيهِ
திருடனின் கை துண்டிக்கப்படக்கூடாதவை எவை என்பது பற்றி
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، أَنَّ عَبْدًا، سَرَقَ وَدِيًّا مِنْ حَائِطِ رَجُلٍ فَغَرَسَهُ فِي حَائِطِ سَيِّدِهِ فَخَرَجَ صَاحِبُ الْوَدِيِّ يَلْتَمِسُ وَدِيَّهُ فَوَجَدَهُ فَاسْتَعْدَى عَلَى الْعَبْدِ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ يَوْمَئِذٍ فَسَجَنَ مَرْوَانُ الْعَبْدَ وَأَرَادَ قَطْعَ يَدِهِ فَانْطَلَقَ سَيِّدُ الْعَبْدِ إِلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ إِنَّ مَرْوَانَ أَخَذَ غُلاَمِي وَهُوَ يُرِيدُ قَطْعَ يَدِهِ وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تَمْشِيَ مَعِي إِلَيْهِ فَتُخْبِرَهُ بِالَّذِي سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَشَى مَعَهُ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ حَتَّى أَتَى مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فَقَالَ لَهُ رَافِعٌ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلاَ كَثَرٍ ‏"‏ ‏.‏ فَأَمَرَ مَرْوَانُ بِالْعَبْدِ فَأُرْسِلَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْكَثَرُ الْجُمَّارُ ‏.‏
முஹம்மத் இப்னு யஹ்யா இப்னு ஹிப்பான் அவர்கள் கூறினார்கள்:
ஒரு அடிமை, ஒரு மனிதரின் தோட்டத்திலிருந்து ஒரு பேரீச்ச மரக்கன்றைத் திருடி, அதைத் தன் எஜமானனின் தோட்டத்தில் நட்டான். அந்த மரக்கன்றின் உரிமையாளர் அதைத் தேடிச் சென்று, அதைக் கண்டுபிடித்தார். அப்போது மதீனாவின் ஆளுநராக இருந்த மர்வான் இப்னு ஹகமிடம் அந்த அடிமைக்கு எதிராக அவர் முறையிட்டார் (நீதி கோரினார்). மர்வான் அந்த அடிமையைச் சிறையில் அடைத்து, அவனது கையைத் துண்டிக்க எண்ணினார்.

அந்த அடிமையின் எஜமான், ராஃபி இப்னு கதீஜ் (ரழி) அவர்களிடம் சென்று இதைப் பற்றிக் கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், “அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், ‘(மரத்திலுள்ள) கனி அல்லது (பேரீச்ச மரத்தின்) குருத்துக்காக (அதாவது, ஜும்மாருக்காக) கை துண்டிக்கப்படாது’ என்று கூற நான் கேட்டிருக்கிறேன்” என்று கூறினார்கள்.

அப்போது அந்த மனிதர், “மர்வான் என் அடிமையைப் பிடித்து, அவனது கையைத் துண்டிக்க விரும்புகிறார். நீங்கள் என்னுடன் அவரிடம் வந்து, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து நீங்கள் கேட்டதை அவரிடம் தெரிவிக்க வேண்டும் என நான் விரும்புகிறேன்” என்றார். எனவே, ராஃபி இப்னு கதீஜ் (ரழி) அவர்கள் அவருடன் சென்று மர்வான் இப்னு ஹகமிடம் வந்தார்கள்.

ராஃபி (ரழி) அவர்கள் அவரிடம், “அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், ‘(மரத்திலுள்ள) கனி அல்லது (பேரீச்ச மரத்தின்) குருத்துக்காக (அதாவது, ஜும்மாருக்காக) கை துண்டிக்கப்படாது’ என்று கூற நான் கேட்டிருக்கிறேன்” என்று கூறினார்கள். எனவே, மர்வான் அந்த அடிமையை விடுதலை செய்யும்படி உத்தரவிட்டார், பின்னர் அவன் விடுதலை செய்யப்பட்டான்.

அபூதாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: கஸர் என்பது ஜும்மார் (பேரீச்ச மரத்தின் உள்ளீட்டு மென்குருத்து) ஆகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فَجَلَدَهُ مَرْوَانُ جَلَدَاتٍ وَخَلَّى سَبِيلَهُ ‏.‏
முஹம்மது பின் யஹ்யா பின் ஹப்பான் அவர்கள் இந்த ஹதீஸில் (முன்னர் கூறப்பட்ட நிகழ்வு குறித்து) அறிவித்ததாவது:
"மர்வான் அவரைச் (குற்றம் புரிந்த அந்த நபரை) சில கசையடிகள் கொடுத்து, அவரை விடுவித்தார்."
ஹதீஸ் தரம் : ஷாத் (அல்பானி)
شاذ (الألباني)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الثَّمَرِ الْمُعَلَّقِ فَقَالَ ‏ ‏ مَنْ أَصَابَ بِفِيهِ مِنْ ذِي حَاجَةٍ غَيْرَ مُتَّخِذٍ خُبْنَةً فَلاَ شَىْءَ عَلَيْهِ وَمَنْ خَرَجَ بِشَىْءٍ مِنْهُ فَعَلَيْهِ غَرَامَةُ مِثْلَيْهِ وَالْعُقُوبَةُ وَمَنْ سَرَقَ مِنْهُ شَيْئًا بَعْدَ أَنْ يُئْوِيَهُ الْجَرِينُ فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ وَمَنْ سَرَقَ دُونَ ذَلِكَ فَعَلَيْهِ غَرَامَةُ مِثْلَيْهِ وَالْعُقُوبَةُ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْجَرِينُ الْجُوخَانُ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அம்ர் இப்னு அல்-ஆஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் தொங்கிக்கொண்டிருக்கும் பழத்தைப் பற்றி கேட்கப்பட்டது, அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒரு தேவையுடையவர் (பசியின் காரணமாக) அதைத் தன் வாயால் எடுத்துக்கொண்டு (அங்கேயே சாப்பிட்டு), தன் ஆடைக்குள் (சேகரித்து) எடுத்துச் செல்லவில்லையென்றால், அவர் மீது எந்தக் குற்றமும் இல்லை. ஆனால், அதிலிருந்து எதையாவது (தோட்டத்திற்கு வெளியே) எடுத்துச் செல்பவருக்கு அதன் மதிப்பில் இரு மடங்கு அபராதம் விதிக்கப்படும், மேலும் அவர் தண்டிக்கப்படுவார். மேலும், (பழங்கள் அறுவடை செய்யப்பட்டு) பேரீச்சம்பழங்கள் உலர்த்தப்படும் இடத்தில் (சேகரித்து) வைக்கப்பட்ட பிறகு, அதிலிருந்து எதையாவது திருடினால், அதன் மதிப்பு ஒரு கேடயத்தின் மதிப்பை அடைந்தால், அவரது கை துண்டிக்கப்படும். அதை விடக் குறைவான மதிப்புள்ள ஒரு பொருளை அவர் திருடினால், அவருக்கு அதன் மதிப்பில் இரு மடங்கு அபராதம் விதிக்கப்பட்டு, அவர் தண்டிக்கப்படுவார்.
அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: ஜரீன் என்றால் பேரீச்சம்பழங்கள் உலர்த்தப்படும் இடம் என்று பொருள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب الْقَطْعِ فِي الْخُلْسَةِ وَالْخِيَانَةِ
பாடம்: பறித்தல் மற்றும் துரோகத்தில் கையை வெட்டுதல்
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ قَالَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لَيْسَ عَلَى الْمُنْتَهِبِ قَطْعٌ وَمَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً مَشْهُورَةً فَلَيْسَ مِنَّا ‏ ‏ ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: கொள்ளையடிப்பவருக்கு (அதாவது, மறைவாகத் திருடாமல், பகிரங்கமாகப் பொருளைப் பறிப்பவருக்கு) கை துண்டிக்கப்படாது. ஆனால், பகிரங்கமாக, பரவலாக அறியப்படும் விதத்தில் கொள்ளையடிப்பவர் நம்மைச் சார்ந்தவர் அல்லர்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
وَبِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لَيْسَ عَلَى الْخَائِنِ قَطْعٌ ‏ ‏ ‏.‏
இதே அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும் அவர் கூறினார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) கூறினார்கள்: நம்பிக்கை துரோகம் செய்பவருக்கு (அதாவது, ஒப்படைக்கப்பட்ட பொருளை மோசடி செய்பவருக்கு) கை துண்டிக்கப்படாது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ زَادَ ‏ ‏ وَلاَ عَلَى الْمُخْتَلِسِ قَطْعٌ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَانِ الْحَدِيثَانِ لَمْ يَسْمَعْهُمَا ابْنُ جُرَيْجٍ مِنْ أَبِي الزُّبَيْرِ وَبَلَغَنِي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ أَنَّهُ قَالَ إِنَّمَا سَمِعَهُمَا ابْنُ جُرَيْجٍ مِنْ يَاسِينَ الزَّيَّاتِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَدْ رَوَاهُمَا الْمُغِيرَةُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் வாயிலாக நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து (முன்னர் சென்ற ஹதீஸைப்) போன்றே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. இதில், "பறிப்பவருக்கு (அதாவது, மறைவாக அல்லாமல் பகிரங்கமாகப் பொருளைப் பறிப்பவருக்கு) கை துண்டிக்கப்படாது" என்பது மேலதிகமாக இடம்பெற்றுள்ளது.

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: இவ்விரண்டு ஹதீஸ்களையும் இப்னு ஜுரைஜ் அவர்கள் அபூ அஸ்-ஸுபைர் அவர்களிடமிருந்து கேட்கவில்லை. இப்னு ஜுரைஜ் அவர்கள் அவற்றை யாஸீன் அஸ்-ஸய்யாத் அவர்களிடமிருந்துதான் கேட்டார்கள் என்று அஹ்மத் இப்னு ஹன்பல் அவர்கள் கூறியதாக எனக்குச் செய்தி எட்டியது.

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: அல்-முகீரா இப்னு முஸ்லிம் அவர்கள் இவை இரண்டையும் அபூ அஸ்-ஸுபைர் வழியாக ஜாபிர் (ரழி) அவர்களிடமிருந்தும், அவர் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவித்துள்ளார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب مَنْ سَرَقَ مِنْ حِرْزٍ
பாடம்: பாதுகாக்கப்பட்ட இடத்திலிருந்து திருடியவர்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ حُمَيْدِ ابْنِ أُخْتِ، صَفْوَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي ثَمَنُ ثَلاَثِينَ دِرْهَمًا فَجَاءَ رَجُلٌ فَاخْتَلَسَهَا مِنِّي فَأُخِذَ الرَّجُلُ فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِ لِيُقْطَعَ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَنَقْطَعُهُ مِنْ أَجْلِ ثَلاَثِينَ دِرْهَمًا أَنَا أَبِيعُهُ وَأُنْسِئُهُ ثَمَنَهَا قَالَ ‏ ‏ فَهَلاَّ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ زَائِدَةُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جُعَيْدِ بْنِ جُحَيْرٍ قَالَ نَامَ صَفْوَانُ ‏.‏ وَرَوَاهُ مُجَاهِدٌ وَطَاوُسٌ أَنَّهُ كَانَ نَائِمًا فَجَاءَ سَارِقٌ فَسَرَقَ خَمِيصَةً مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ ‏.‏ وَرَوَاهُ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَاسْتَلَّهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَاسْتَيْقَظَ فَصَاحَ بِهِ فَأُخِذَ ‏.‏ وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَتَوَسَّدَ رِدَاءَهُ فَجَاءَهُ سَارِقٌ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأُخِذَ السَّارِقُ فَجِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
ஸஃப்வான் இப்னு உமய்யா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
"நான் முப்பது திர்ஹம்கள் மதிப்புள்ள எனது போர்வையின் மீது பள்ளிவாசலில் உறங்கிக் கொண்டிருந்தேன். ஒருவன் வந்து அதை என்னிடமிருந்து பறித்துச் சென்றான். அந்த மனிதன் பிடிக்கப்பட்டு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு வரப்பட்டான். அவர்கள் அவனது (கையை) வெட்டும்படி உத்தரவிட்டார்கள். நான் அவர்களிடம் சென்று, 'நீங்கள் முப்பது திர்ஹம்களுக்காகவா (அவனது கையை) வெட்டுகிறீர்கள்? நான் அதை அவனுக்கு விற்று, அதன் விலையை கடனாக ஆக்கிக் கொள்கிறேன்' என்று கூறினேன். அதற்கு அவர்கள், 'அவனை என்னிடம் கொண்டு வருவதற்கு முன்பே ஏன் அவ்வாறு செய்திருக்கக் கூடாது?' என்று கேட்டார்கள்."

அபூதாவூத் அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: ஸாயிதா இதனை ஸிமாக் வழியாக ஜுஅய்த் இப்னு ஜுஹைர் அவர்களிடமிருந்து அறிவித்துள்ளார்கள். அவர் கூறுகிறார்: "ஸஃப்வான் உறங்கினார்" (என்று மட்டும் உள்ளது). முஜாஹித் மற்றும் தாவூஸ் ஆகியோர் கூறினார்கள்: "அவர் உறங்கிக் கொண்டிருந்தபோது, ஒரு திருடன் வந்து அவரது தலைக்குக் கீழிருந்து போர்வையைத் திருடிச் சென்றான்." அபூஸலமா இப்னு அப்துர்ரஹ்மான் அவர்களின் அறிவிப்பில் இவ்வாறு உள்ளது: "அவன் அவரது தலைக்குக் கீழிருந்து அதை உருவிச் சென்றான், அவர் விழித்துக் கொண்டார். அவர் கூச்சலிட்டார், அவன் பிடிக்கப்பட்டான்." அஸ்-ஸுஹ்ரீ அவர்கள் ஸஃப்வான் இப்னு அப்துல்லாஹ் அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கிறார்கள். அவரது அறிவிப்பில் இவ்வாறு உள்ளது: "அவர் பள்ளிவாசலில் உறங்கினார், மேலும் தனது போர்வையை தலையணையாகப் பயன்படுத்தினார். ஒரு திருடன் வந்து அவரது போர்வையை எடுத்துக் கொண்டான். அந்தத் திருடன் பிடிக்கப்பட்டு நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டான்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي الْقَطْعِ فِي الْعَارِيَةِ إِذَا جُحِدَتْ
இரவல் வாங்கியதை மறுத்தால் கையை வெட்டுதல்
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، - قَالَ مَخْلَدٌ عَنْ مَعْمَرٍ، - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ امْرَأَةً، مَخْزُومِيَّةً كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِهَا فَقُطِعَتْ يَدُهَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَوْ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ زَادَ فِيهِ وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ خَطِيبًا فَقَالَ ‏ ‏ هَلْ مِنِ امْرَأَةٍ تَائِبَةٍ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولِهِ ‏ ‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَتِلْكَ شَاهِدَةٌ فَلَمْ تَقُمْ وَلَمْ تَتَكَلَّمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ ابْنُ غَنْجٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ فِيهِ فَشَهِدَ عَلَيْهَا ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) கூறினார்கள்:

மக்ஸூம் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த ஒரு பெண், பொருட்களை இரவலாகப் பெற்று, (பிறகு அதைத் திருப்பித் தர) மறுப்பவளாக இருந்தாள். எனவே நபி (ஸல்) அவர்கள் அவளைப் பற்றிக் கட்டளையிட, அவளது கை துண்டிக்கப்பட்டது.

அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: இந்த ஹதீஸை ஜுவைரிய்யா, நாஃபிஃ வழியாக இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களிடமிருந்தோ அல்லது ஸஃபிய்யா பின்த் அபூ உபைத் அவர்களிடமிருந்தோ அறிவிக்கிறார்கள். இந்த அறிவிப்பில் கூடுதலாக இவ்வாறு உள்ளது: நபி (ஸல்) அவர்கள் சொற்பொழிவு நிகழ்த்த எழுந்து நின்று, "கண்ணியமும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ்விடமும் அவனது தூதரிடமும் தவ்பா (பாவமன்னிப்பு) கோரும் பெண் யாரேனும் இருக்கிறாளா?" என்று மூன்று முறை கேட்டார்கள். அப்பெண் அங்கு (சொற்பொழிவைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்தவளாக) இருந்தாள். ஆனால் அவள் எழுந்து நிற்கவுமில்லை; பேசவுமில்லை.

அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: இதனை இப்னு குன்ஜ், நாஃபிஃ வழியாக ஸஃபிய்யா பின்த் அபூ உபைத் அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கிறார். அதில், "(ஒருவர்) அவளுக்கெதிராக சாட்சியளித்தார்" என்று இடம்பெற்றுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ أَنَّ عَائِشَةَ رضى الله عنها قَالَتِ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ - تَعْنِي - حُلِيًّا عَلَى أَلْسِنَةِ أُنَاسٍ يُعْرَفُونَ وَلاَ تُعْرَفُ هِيَ فَبَاعَتْهُ فَأُخِذَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهَا وَهِيَ الَّتِي شَفَعَ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَالَ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: யாரென்று அறியப்படாத ஒரு பெண், (நன்கு) அறியப்பட்ட மக்களின் பெயரைப் பயன்படுத்தி நகைகளை இரவலாக வாங்கினாள். பின்னர் அவள் அவற்றை விற்றுவிட்டாள். அவள் பிடிக்கப்பட்டு நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டாள். அவளுடைய கையைத் துண்டிக்குமாறு அவர்கள் உத்தரவிட்டார்கள். அந்தப் பெண்ணுக்காகத்தான் உஸாமா பின் ஸைத் (ரழி) அவர்கள் பரிந்துரை செய்தார்கள். மேலும் அவளைப் பற்றி அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (நீதியின் முக்கியத்துவம் குறித்து) தாம் கூறியதைக் கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ قُتَيْبَةَ عَنِ اللَّيْثِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ زَادَ فَقَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهَا ‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
மக்ஸூம் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த ஒரு பெண், பொருட்களை இரவல் வாங்கிவிட்டு, (அவற்றைத் தான் வாங்கியதை) மறுத்துவிடுவாள். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவளுடைய கையைத் துண்டிக்கக் கட்டளையிட்டார்கள். மேலும், குதைபா அவர்கள் அல்-லைஸ் வழியாக இப்னு ஷிஹாப் அவர்களிடமிருந்து அறிவித்த ஹதீஸைப் போன்றே (இந்த ஹதீஸும்) அறிவிக்கப்பட்டது. (இந்த அறிவிப்பில்), “நபி (ஸல்) அவர்கள் அவளது கையைத் துண்டித்தார்கள்” என்று கூடுதலாக உள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي الْمَجْنُونِ يَسْرِقُ أَوْ يُصِيبُ حَدًّا
ஒரு பைத்தியக்காரர் திருடினால் அல்லது ஹத்துக்கு உட்பட்ட குற்றம் ஒன்றைச் செய்தால்
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الْمُبْتَلَى حَتَّى يَبْرَأَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَكْبَرَ ‏ ‏ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “மூன்று பேரை விட்டும் எழுதுகோல் உயர்த்தப்பட்டுவிட்டது: தூங்குபவர் அவர் விழிக்கும் வரை; (மனதால்) பாதிக்கப்பட்டவர் அவர் குணமடையும் வரை; மற்றும் சிறுவன் அவன் பெரியவனாகும் வரை.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُتِيَ عُمَرُ بِمَجْنُونَةٍ قَدْ زَنَتْ فَاسْتَشَارَ فِيهَا أُنَاسًا فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ أَنْ تُرْجَمَ فَمُرَّ بِهَا عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَالَ مَا شَأْنُ هَذِهِ قَالُوا مَجْنُونَةُ بَنِي فُلاَنٍ زَنَتْ فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ أَنْ تُرْجَمَ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ ارْجِعُوا بِهَا ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْقَلَمَ قَدْ رُفِعَ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَبْرَأَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَعْقِلَ قَالَ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَمَا بَالُ هَذِهِ تُرْجَمُ قَالَ لاَ شَىْءَ ‏.‏ قَالَ فَأَرْسِلْهَا ‏.‏ قَالَ فَأَرْسَلَهَا ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ يُكَبِّرُ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
விபச்சாரம் செய்த ஒரு பைத்தியக்காரப் பெண் உமர் (ரழி) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார். அவர் (அப்பெண்ணின் நிலை குறித்து) மக்களிடம் ஆலோசனை செய்தார். அப்பெண்ணைக் கல்லெறிந்து (தண்டனை நிறைவேற்றுமாறு) உமர் (ரழி) உத்தரவிட்டார்.

அப்பெண் அலி இப்னு அபீ தாலிப் (ரழி) அவர்களைக் கடந்து (கல்லெறிவதற்காக) கொண்டு செல்லப்பட்டார். அலி (ரழி), "இப்பெண்ணின் விவகாரம் என்ன?" என்று கேட்டார்.
அவர்கள், "இவர் இன்ன குடும்பத்தைச் சேர்ந்த பைத்தியக்காரப் பெண். இவர் விபச்சாரம் செய்துவிட்டார். இவரைக் கல்லெறிந்து கொல்லுமாறு உமர் (ரழி) உத்தரவிட்டுள்ளார்" என்று கூறினார்கள்.

அலி (ரழி), "அவரைத் திருப்பி அழைத்துச் செல்லுங்கள்" என்று கூறினார். பிறகு அவர் உமர் (ரழி) அவர்களிடம் வந்து, "அமீருல் முஃமினீன் அவர்களே! மூன்று நபர்களை விட்டும் எழுதுகோல் உயர்த்தப்பட்டுவிட்டது (அவர்களது செயல்கள் பதிவு செய்யப்படாது, எனவே அவர்கள் பொறுப்பாக்கப்பட மாட்டார்கள்) என்பதை தாங்கள் அறியவில்லையா? பைத்தியக்காரர் குணமாகும் வரையிலும், தூங்குபவர் விழிக்கும் வரையிலும், சிறுவன் புத்தி அறியும் வரையிலும் (அவர்களது செயல்கள் பதிவு செய்யப்படாது)" என்று கேட்டார்.

அதற்கு உமர் (ரழி), "ஆம்" என்றார்.
அலி (ரழி), "அப்படியானால் இந்தப் பெண் ஏன் கல்லெறியப்படுகிறார்?" என்று கேட்டார்.
உமர் (ரழி), "ஒன்றுமில்லை (அவருக்குத் தண்டனை இல்லை)" என்று கூறினார்.
அலி (ரழி), "அவரைப் போக விடுங்கள்" என்றார்.
உமர் (ரழி) அப்பெண்ணைப் போகவிட்டார். மேலும் அவர் (உமர்) 'அல்லாஹு அக்பர்' என்று கூறலானார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، نَحْوَهُ وَقَالَ أَيْضًا حَتَّى يَعْقِلَ ‏.‏ وَقَالَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يُفِيقَ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ عُمَرُ يُكَبِّرُ ‏.‏
அல்-அஃமஷ் வழியாகவும் (முந்தைய அறிவிப்புக்கு) ஒத்ததாக (ஒரு அறிவிப்பு) உள்ளது. அவர் மேலும் கூறினார்கள்: (சிறுவன்) புத்தியறிவை எட்டும் வரை, மற்றும் ஒரு பைத்தியக்காரர் சுயநினைவு திரும்பும் வரை. (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: அப்போது உமர் (ரலி) தக்பீர் கூறத் தொடங்கினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مُرَّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضى الله عنه بِمَعْنَى عُثْمَانَ ‏.‏ قَالَ أَوَمَا تَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ الْمَجْنُونِ الْمَغْلُوبِ عَلَى عَقْلِهِ حَتَّى يُفِيقَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ صَدَقْتَ قَالَ فَخَلَّى عَنْهَا سَبِيلَهَا ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
உஸ்மான் (ரழி) அவர்களின் (முந்தைய) வழக்கைப் போன்றே, அலி இப்னு அபூதாலிப் (ரழி) அவர்களிடமும் (குற்றம் சாட்டப்பட்ட) ஒரு பெண் கொண்டு வரப்பட்டார். அப்போது அலி (ரழி) அவர்கள் (அங்கிருந்த ஒருவரை நோக்கி), "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறியது உமக்கு நினைவில்லையா? 'மூன்று நபர்களை விட்டும் (அவர்களின் செயல்களைப் பதிவு செய்யும்) எழுதுகோல் உயர்த்தப்பட்டுவிட்டது: (அறிவு மழுங்கடிக்கப்பட்ட) புத்திசுவாதீனமற்றவர் அவருக்குச் சுயநினைவு திரும்பும் வரை, உறங்குபவர் அவர் விழிக்கும் வரை, மற்றும் சிறுவன் அவன் பருவமடையும் வரை'" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர் "நீர் உண்மை உரைத்தீர்" என்று கூறினார். ஆகவே, அப்பெண்ணை அவர் (தண்டிக்காமல்) விட்டுவிட்டார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، - الْمَعْنَى - عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، - قَالَ هَنَّادٌ - الْجَنْبِيِّ قَالَ أُتِيَ عُمَرُ بِامْرَأَةٍ قَدْ فَجَرَتْ فَأَمَرَ بِرَجْمِهَا فَمَرَّ عَلِيٌّ رضى الله عنه فَأَخَذَهَا فَخَلَّى سَبِيلَهَا فَأُخْبِرَ عُمَرُ قَالَ ادْعُوا لِي عَلِيًّا ‏.‏ فَجَاءَ عَلِيٌّ رضى الله عنه فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَبْلُغَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الْمَعْتُوهِ حَتَّى يَبْرَأَ ‏ ‏ ‏.‏ وَإِنَّ هَذِهِ مَعْتُوهَةُ بَنِي فُلاَنٍ لَعَلَّ الَّذِي أَتَاهَا أَتَاهَا وَهِيَ فِي بَلاَئِهَا ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَدْرِي ‏.‏ فَقَالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَأَنَا لاَ أَدْرِي ‏.‏
அபூ ளப்யான் அல்-ஜன்பீ (ரஹ்) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

விபச்சாரம் செய்த ஒரு பெண் உமர் (ரலி) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டாள். அவளைக் கல்லெறிந்து கொல்லும்படி அவர்கள் உத்தரவிட்டார்கள். அப்போது அலி (ரலி) அவர்கள் அவ்வழியே சென்றார்கள். அவர்கள் அப்பெண்ணைப் பிடித்து, அவளைப் போகும்படி விட்டுவிட்டார்கள்.

இதுபற்றி உமர் (ரலி) அவர்களுக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டதும், "அலியை என்னிடம் அழையுங்கள்" என்று கூறினார்கள். அலி (ரலி) அவர்கள் வந்து, "இறைநம்பிக்கையாளர்களின் தளபதியே! 'மூன்று நபர்களை விட்டும் எழுதுகோல் உயர்த்தப்பட்டுவிட்டது (அதாவது, அவர்களின் செயல்களுக்கு அவர்கள் பொறுப்பாளிகள் அல்ல): பருவ வயதை அடையும் வரை சிறுவன்; விழிக்கும் வரை உறங்குபவன்; நலம் பெறும் வரை புத்திசுவாதீனமற்றவர்' என்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறியது தங்களுக்குத் தெரியும் அல்லவா? இவர் இன்னாருடைய குடும்பத்தைச் சேர்ந்த ஒரு புத்திசுவாதீனமற்ற பெண். (அவர் புத்திசுவாதீனமற்ற நிலையில் இருந்தபோது) யாராவது அவருடன் இச்செயலைச் செய்திருக்கலாம்" என்று கூறினார்கள்.

அதற்கு உமர் (ரலி), "எனக்குத் தெரியாது (இவளின் நிலை அல்லது இச்செயலின் முழு விவரம்)" என்று கூறினார்கள். அலி (ரலி) அவர்களும், "எனக்குத் தெரியாது (இச்செயலின் முழு விவரம்)" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ், 'லஅல்லல்லதீ' என்ற கூற்றைத் தவிர (அல்பானி)
صحيح دون قوله لعل الذي (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ عَلِيٍّ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَعْقِلَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَلِيٍّ رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَادَ فِيهِ ‏"‏ وَالْخَرِفِ ‏"‏ ‏.‏
அலீ (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "மூன்று பேரை விட்டும் எழுதுகோல் உயர்த்தப்பட்டு விட்டது: தூங்குபவர் விழித்துக்கொள்ளும் வரை; சிறுவன் பருவ வயதை அடையும் வரை (அதாவது, கனவில் விந்து வெளிப்படும் வரை); மற்றும் மனநலம் பாதிக்கப்பட்டவர் அவருக்குப் புத்தி தெளிவுறும் வரை."

அபூதாவூத் அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: இப்னு ஜுரைஜ் அவர்கள் இதனை அல்-காசிம் பின் யஸீத் அவர்களிடமிருந்து, அலீ (ரழி) அவர்கள் வழியாக நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்துள்ளார்கள். இந்த அறிவிப்பில் "மேலும் புத்தி பேதலித்த முதியவர்" என்பது கூடுதலாக இடம்பெற்றுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي الْغُلاَمِ يُصِيبُ الْحَدَّ
ஹத் (தண்டனை)க்குரிய குற்றத்தை இழைக்கும் சிறுவன் பற்றிய பாடம்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَطِيَّةُ الْقُرَظِيُّ، قَالَ كُنْتُ مِنْ سَبْىِ بَنِي قُرَيْظَةَ فَكَانُوا يَنْظُرُونَ فَمَنْ أَنْبَتَ الشَّعْرَ قُتِلَ وَمَنْ لَمْ يُنْبِتْ لَمْ يُقْتَلْ فَكُنْتُ فِيمَنْ لَمْ يُنْبِتْ ‏.‏
அதிய்யா அல்-குரழி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நான் பனூ குறைழா கோத்திரத்தாரின் கைதிகளில் ஒருவனாக இருந்தேன். அவர்கள் (நபித்தோழர்கள் (ரழி)) எங்களைச் சோதித்தபோது, (மர்ம உறுப்பில்) முடி முளைத்தவர்கள் கொல்லப்பட்டார்கள், மேலும் (முடி) முளைக்காதவர்கள் கொல்லப்படவில்லை. நான் (முடி) முளைக்காதவர்களில் ஒருவனாக இருந்தேன்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فَكَشَفُوا عَانَتِي فَوَجَدُوهَا لَمْ تَنْبُتْ فَجَعَلُونِي فِي السَّبْىِ ‏.‏
அப்துல் மலிக் பின் உமைர் அவர்கள் இந்த ஹதீஸில் அறிவிப்பதாவது: 'அவர்கள் என் மறைவிடத்தை வெளிப்படுத்தியபோது, அது (மயிர்) வளரத் தொடங்கவில்லை என்பதைக் கண்டு, என்னை போர்க்கைதிகள் மத்தியில் சேர்த்தார்கள்.'
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عُرِضَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً فَلَمْ يُجِزْهُ وَعُرِضَهُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَهُوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَأَجَازَهُ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
உஹத் போர் நாளன்று, அவருக்குப் பதினான்கு வயதாக இருந்தபோது, அவர் நபி (ஸல்) அவர்கள் முன் முன்னிறுத்தப்பட்டார்கள். ஆனால், அவர்கள் அவரை (போரில் பங்கேற்க) அனுமதிக்கவில்லை. கந்தக் போர் நாளன்று, அவருக்குப் பதினைந்து வயதாக இருந்தபோது, அவர் மீண்டும் அவர்கள் முன் முன்னிறுத்தப்பட்டார்கள். அப்போது அவர்கள் அவரை அனுமதித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ نَافِعٌ حَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ، عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَقَالَ إِنَّ هَذَا الْحَدُّ بَيْنَ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ ‏.‏
நாஃபி(ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: நான் இந்த ஹதீஸை (குழந்தைகளுக்கு தொழுகையை ஏவுவது மற்றும் அதற்காக அடிப்பது பற்றிய ஹதீஸை) உமர் இப்னு அப்துல் அஸீஸ் அவர்களிடம் அறிவித்தபோது, "நிச்சயமாக இதுதான் சிறியவருக்கும் பெரியவருக்கும் இடையிலான வரம்பாகும்" என்று அவர்கள் கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب السَّارِقِ يَسْرِقُ فِي الْغَزْوِ أَيُقْطَعُ
ஒரு இராணுவப் படையெடுப்பின் போது திருடும் திருடனின் கை வெட்டப்பட வேண்டுமா?
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيِّ، عَنْ شُيَيْمِ بْنِ بَيْتَانَ، وَيَزِيدَ بْنِ صُبْحٍ الأَصْبَحِيِّ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ بُسْرِ بْنِ أَرْطَاةَ فِي الْبَحْرِ فَأُتِيَ بِسَارِقٍ يُقَالُ لَهُ مِصْدَرٌ قَدْ سَرَقَ بُخْتِيَّةً فَقَالَ قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ لاَ تُقْطَعُ الأَيْدِي فِي السَّفَرِ ‏ ‏ ‏.‏ وَلَوْلاَ ذَلِكَ لَقَطَعْتُهُ ‏.‏
ஜுனாதா இப்னு அபீஉமைய்யா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
நாங்கள் புஸ்ர் இப்னு அர்தாத் (ரழி) அவர்களுடன் கடற்பயணத்தில் இருந்தோம். அப்போது மிஸ்தர் என்றழைக்கப்பட்ட ஒரு திருடன் கொண்டுவரப்பட்டான். அவன் பக்தீ வகைப் பெண் ஒட்டகத்தைத் திருடியிருந்தான். (அவனைக் கண்டதும்) புஸ்ர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: “அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், ‘பயணத்தின்போது (சரியான நீதி விசாரணை, சாட்சியங்கள் மற்றும் தண்டனை நிறைவேற்றுவதில் உள்ள சிரமங்கள் காரணமாக) கைகள் வெட்டப்படாது’ என்று கூற நான் செவியேற்றேன். இந்த (ஹதீஸ்) இல்லையென்றால், நான் அவனது கையை வெட்டியிருப்பேன்.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي قَطْعِ النَّبَّاشِ
கப்ரைத் திருடுபவரின் கையை வெட்டுதல்
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، عَنِ الْمُشَعَّثِ بْنِ طَرِيفٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا ذَرٍّ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْقَبْرَ ‏.‏ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ أَوْ مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ تَصْبِرُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَمَّادُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ يُقْطَعُ النَّبَّاشُ لأَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْمَيِّتِ بَيْتَهُ ‏.‏
அபூதர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னிடம், "ஓ அபூதர்!" என்று கூறினார்கள். நான், "இதோ! (உமது அழைப்பிற்குப் பதிலளித்து) கீழ்ப்படியக் காத்திருக்கிறேன், அல்லாஹ்வின் தூதரே! (உமது மகிழ்ச்சியைத் தேடுகிறேன்)" என்று பதிலளித்தேன்.

அவர்கள் (ஸல்) கூறினார்கள்: "மக்களை (பரவலான) மரணம் தாக்கி, (அதில்) ஒரு வீடு - அதாவது ஒரு கல்லறை - ஓர் அடிமையின் விலைக்கு (கிடைக்கும் நிலை) வந்தால், அப்போது உமது நிலை எப்படி இருக்கும்?"

நான் கூறினேன்: "அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதருமே நன்கறிந்தவர்கள்," அல்லது "அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் எனக்காக எதைத் தேர்வு செய்கிறார்களோ (அதுவே எனக்கு விருப்பம்)," என்று கூறினேன்.

அவர்கள் (ஸல்) கூறினார்கள்: "நீர் பொறுமையைக் கடைப்பிடிப்பீராக!" அல்லது "நீர் பொறுமையாக இருப்பீராக!" என்று கூறினார்கள்.

அபூதாவூத் கூறினார்: ஹம்மாத் இப்னு அபீ சுலைமான் கூறினார்: "கல்லறையைத் தோண்டித் திருடுபவனின் கை துண்டிக்கப்பட வேண்டும்; ஏனெனில் அவன் இறந்தவரின் வீட்டிற்குள் நுழைந்துவிட்டான்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي السَّارِقِ يَسْرِقُ مِرَارًا
பலமுறை திருடும் திருடன்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ الْهِلاَلِيُّ، حَدَّثَنَا جَدِّي، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا سَرَقَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اقْطَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا سَرَقَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اقْطَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا سَرَقَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اقْطَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا سَرَقَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اقْطَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ فَانْطَلَقْنَا بِهِ فَقَتَلْنَاهُ ثُمَّ اجْتَرَرْنَاهُ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بِئْرٍ وَرَمَيْنَا عَلَيْهِ الْحِجَارَةَ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்களிடம் ஒரு திருடன் கொண்டுவரப்பட்டான். அவர்கள், "அவனைக் கொல்லுங்கள்" என்றார்கள். மக்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இவன் திருடத்தானே செய்தான் (கொலைக்குரிய குற்றம் செய்யவில்லையே)" என்றார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அவனைத் துண்டியுங்கள் (அவனது வலது கையை வெட்டுங்கள்)" என்றார்கள். (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: எனவே அவன் துண்டிக்கப்பட்டான்.

பிறகு இரண்டாவது முறையாக அவன் கொண்டுவரப்பட்டான். அவர்கள், "அவனைக் கொல்லுங்கள்" என்றார்கள். மக்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இவன் திருடத்தானே செய்தான் (கொலைக்குரிய குற்றம் செய்யவில்லையே)" என்றார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அவனைத் துண்டியுங்கள் (அவனது இடது கையை வெட்டுங்கள்)" என்றார்கள். (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: எனவே அவன் துண்டிக்கப்பட்டான்.

பிறகு மூன்றாவது முறையாக அவன் கொண்டுவரப்பட்டான். அவர்கள், "அவனைக் கொல்லுங்கள்" என்றார்கள். மக்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இவன் திருடத்தானே செய்தான் (கொலைக்குரிய குற்றம் செய்யவில்லையே)" என்றார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அவனைத் துண்டியுங்கள் (அவனது வலது காலை வெட்டுங்கள்)" என்றார்கள்.

பிறகு நான்காவது முறையாக அவன் கொண்டுவரப்பட்டான். அவர்கள், "அவனைக் கொல்லுங்கள்" என்றார்கள். மக்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இவன் திருடத்தானே செய்தான் (கொலைக்குரிய குற்றம் செய்யவில்லையே)" என்றார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அவனைத் துண்டியுங்கள் (அவனது இடது காலை வெட்டுங்கள்)" என்றார்கள்.

பிறகு ஐந்தாவது முறையாக அவன் கொண்டுவரப்பட்டான். அவர்கள், "அவனைக் கொல்லுங்கள்" என்றார்கள்.

ஜாபிர் (ரலி) கூறினார்: "எனவே நாங்கள் அவனை அழைத்துச் சென்று கொன்றோம். பிறகு அவனை இழுத்துச் சென்று ஒரு கிணற்றில் எறிந்து, அவன் மீது கற்களைப் போட்டோம்."
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب فِي السَّارِقِ تُعَلَّقُ يَدُهُ فِي عُنُقِهِ
திருடனின் கையை அவனது கழுத்தைச் சுற்றித் தொங்கவிடுதல்
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ، قَالَ سَأَلْنَا فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ عَنْ تَعْلِيقِ الْيَدِ، فِي الْعُنُقِ لِلسَّارِقِ أَمِنَ السُّنَّةِ هُوَ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَارِقٍ فَقُطِعَتْ يَدُهُ ثُمَّ أُمِرَ بِهَا فَعُلِّقَتْ فِي عُنُقِهِ ‏.‏
அப்துல் ரஹ்மான் இப்னு முஹைரீஸ் கூறினார்கள்:

நாங்கள் ஃபதாலா இப்னு உபைத் (ரழி) அவர்களிடம், "(துண்டிக்கப்பட்ட) கையைத் திருடனின் கழுத்தில் தொங்கவிடுவது சுன்னத்தா?" என்று கேட்டோம். அதற்கு அவர் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் ஒரு திருடன் கொண்டுவரப்பட்டு அவனது கை துண்டிக்கப்பட்டது. பிறகு அவர் (ஸல்) கட்டளையிட, அக்கையை அவனது கழுத்தில் தொங்கவிடப்பட்டது."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
باب بَيْعِ الْمَمْلُوكِ إِذَا سَرَقَ
அடிமை திருடினால் அவனை விற்பது
حَدَّثَنَا مُوسَى، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ إِذَا سَرَقَ الْمَمْلُوكُ فَبِعْهُ وَلَوْ بِنَشٍّ ‏ ‏ ‏.‏
அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஓர் அடிமை திருடினால், அவரை அரை ஊக்கியாவிற்கேனும் (மிகக் குறைந்த விலையாக இருந்தாலும்) விற்றுவிடுங்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
باب فِي الرَّجْمِ
கல்லெறிந்து கொல்லுதல்
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ ‏{‏ وَاللاَّتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْكُمْ فَإِنْ شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً ‏}‏ وَذَكَرَ الرَّجُلَ بَعْدَ الْمَرْأَةِ ثُمَّ جَمَعَهُمَا فَقَالَ ‏{‏ وَاللَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنْكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِنْ تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا ‏}‏ فَنَسَخَ ذَلِكَ بِآيَةِ الْجَلْدِ فَقَالَ ‏{‏ الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ‏}‏ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

(அல்லாஹ் கூறுகிறான்:)
**“உங்கள் பெண்களில் எவரேனும் மானக்கேடான செயலைச் செய்தால், அவர்களுக்கு எதிராக உங்களிலிருந்து நான்கு சாட்சிகளைக் கொண்டு வாருங்கள்; அவர்கள் சாட்சியமளித்தால், மரணம் அவர்களைக் கைப்பற்றும் வரை அல்லது அல்லாஹ் அவர்களுக்கென ஒரு வழியை ஏற்படுத்தும் வரை அவர்களை வீடுகளில் தடுத்து வையுங்கள்.”** (இது சூரா நிஸா, வசனம் 15)

(இந்த வசனத்தில்) பெண்ணைப் பற்றி (முதலில்) குறிப்பிட்ட பிறகு, ஆணையும் (அடுத்த வசனத்தில்) குறிப்பிட்டான். பின்னர் அவர்கள் இருவரையும் (அதாவது, ஆண், பெண் இருவரையும் சேர்த்து) கூறினான்:

**“உங்களில் இருவர் மானக்கேடான செயலைச் செய்தால், அவர்கள் இருவரையும் துன்புறுத்துங்கள். அவர்கள் இருவரும் திருந்தி, சீர்திருத்திக் கொண்டால், அவர்களைப் புறக்கணித்து விடுங்கள்.”** (இது சூரா நிஸா, வசனம் 16)

ஆகவே, இது கசையடி தொடர்பான வசனத்தின் மூலம் மாற்றப்பட்டுவிட்டது (அதாவது, முந்தைய தண்டனைகள் நீக்கப்பட்டு, புதிய தண்டனை விதிக்கப்பட்டது). ஆகவே (அல்லாஹ்) கூறினான்:

**“விபச்சாரம் செய்த பெண்ணையும் ஆணையும் – அவர்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் நூறு கசையடிகள் அடியுங்கள்.”** (இது சூரா நூர், வசனம் 2)
ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஹஸன் (அல்பானி)
حسن الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى، - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - عَنْ شِبْلٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ السَّبِيلُ الْحَدُّ قَالَ سُفْيَانُ ‏{‏ فَآذُوهُمَا ‏}‏ الْبِكْرَانِ ‏{‏ فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ ‏}‏ الثَّيِّبَاتِ ‏.‏
முஜாஹித் கூறினார்கள்: “அஸ்ஸபீல்” (வழி) என்பது (இஸ்லாமிய ஷரீஅத்தில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட) தண்டனையாகும்.

சுஃப்யான் கூறினார்கள்: “ஃபஆதூஹுமா” (அவ்விருவரையும் நீங்கள் துன்புறுத்துங்கள்) என்பது திருமணமாகாதவர்களையும் (அதாவது, விபச்சாரம் செய்த கன்னிப் பெண்களையும்), “ஃபஅம்ஸிகூஹுன்ன ஃபில் பயூத்” (அப்பெண்களை வீடுகளில் தடுத்து வையுங்கள்) என்பது திருமணமான பெண்களையும் (அதாவது, விபச்சாரம் செய்த திருமணமான பெண்களையும்) குறிக்கிறது.
ஹதீஸ் தரம் : ஹசன் மக்தூஃ (அல்-அல்பானீ)
حسن مقطوع (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً الثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ جَلْدُ مِائَةٍ وَرَمْىٌ بِالْحِجَارَةِ وَالْبِكْرُ بِالْبِكْرِ جَلْدُ مِائَةٍ وَنَفْىُ سَنَةٍ ‏ ‏ ‏.‏
உபாதா இப்னு அஸ்-ஸாமித் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"என்னிடம் இருந்து (சட்டங்களை) பெற்றுக்கொள்ளுங்கள்! என்னிடம் இருந்து (சட்டங்களை) பெற்றுக்கொள்ளுங்கள்! திண்ணமாக அல்லாஹ் அவர்களுக்கு (விபச்சாரக் குற்றவாளிகளுக்கு) ஒரு வழியை ஏற்படுத்திவிட்டான் (அதாவது, தண்டனையை நிர்ணயித்துவிட்டான்). திருமணம் முடித்தவர்கள் (விபச்சாரம் செய்தால்), அவர்களுக்கு நூறு கசையடிகளும் கல்லெறிந்து கொல்லும் தண்டனையும் உண்டு. திருமணம் முடிக்காதவர்கள் (விபச்சாரம் செய்தால்), அவர்களுக்கு நூறு கசையடிகளும் ஓராண்டு நாடு கடத்தலும் உண்டு."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، بِإِسْنَادِ يَحْيَى وَمَعْنَاهُ قَالاَ ‏ ‏ جَلْدُ مِائَةٍ وَالرَّجْمُ ‏ ‏ ‏.‏
அல்-ஹஸன் அவர்களிடமிருந்து, யஹ்யாவின் அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும், (முந்தைய ஹதீஸின்) அதே கருத்துடனும் (பின்வருமாறு) அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது: (விபச்சாரத்திற்கான தண்டனையாக) நூறு கசையடிகளும், கல்லெறி தண்டனையும் (உண்டு).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ رَوْحِ بْنِ خُلَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، - يَعْنِي الْوَهْبِيَّ - حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دَلْهَمٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ نَاسٌ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ يَا أَبَا ثَابِتٍ قَدْ نَزَلَتِ الْحُدُودُ لَوْ أَنَّكَ وَجَدْتَ مَعَ امْرَأَتِكَ رَجُلاً كَيْفَ كُنْتَ صَانِعًا قَالَ كُنْتُ ضَارِبَهُمَا بِالسَّيْفِ حَتَّى يَسْكُتَا أَفَأَنَا أَذْهَبُ فَأَجْمَعُ أَرْبَعَةَ شُهَدَاءَ فَإِلَى ذَلِكَ قَدْ قَضَى الْحَاجَةَ ‏.‏ فَانْطَلَقُوا فَاجْتَمَعُوا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَمْ تَرَ إِلَى أَبِي ثَابِتٍ قَالَ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَفَى بِالسَّيْفِ شَاهِدًا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ لاَ أَخَافُ أَنْ يَتَتَايَعَ فِيهَا السَّكْرَانُ وَالْغَيْرَانُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى وَكِيعٌ أَوَّلَ هَذَا الْحَدِيثِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ دَلْهَمٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ حُرَيْثٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَإِنَّمَا هَذَا إِسْنَادُ حَدِيثِ ابْنِ الْمُحَبَّقِ أَنَّ رَجُلاً وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْفَضْلُ بْنُ دَلْهَمٍ لَيْسَ بِالْحَافِظِ كَانَ قَصَّابًا بِوَاسِطَ ‏.‏
உபாதா பின் அஸ்-ஸாமித் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

இந்த ஹதீஸ் (எண்: 4401) உபாதா பின் அஸ்-ஸாமித் (ரழி) அவர்கள் வாயிலாக நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இந்த அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்த அறிவிப்பில் பின்வருமாறு இடம் பெற்றுள்ளது:

மக்கள் ஸஅத் பின் உபாதா (ரழி) அவர்களிடம், “அபூ தாபித் அவர்களே! (விபச்சாரத்திற்கான) தண்டனைச் சட்டங்கள் (இஸ்லாத்தில்) அருளப்பட்டுவிட்டன. உங்கள் மனைவியுடன் (அந்நிய) ஒருவனை நீங்கள் கண்டால் என்ன செய்வீர்கள்?” என்று கேட்டனர்.

அதற்கு அவர்கள், "அவர்கள் இருவரும் (அந்தச் செயலை) நிறுத்தும் வரை (அல்லது இறக்கும் வரை) நான் அவர்களை வாளால் வெட்டுவேன். (அதை விடுத்து) நான் போய் நான்கு சாட்சிகளைத் திரட்டி வரவேண்டுமா? அதற்குள் (அவர்கள் தங்கள்) காரியத்தை முடித்திருப்பார்களே!" என்று கூறினார்கள்.

எனவே அவர்கள் அங்கிருந்து சென்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் ஒன்றுகூடி, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! அபூ தாபித் அவர்களைப் பார்த்தீர்களா? அவர் இன்னின்னவாறு கூறினார்" என்று சொன்னார்கள்.

(இதைக் கேட்ட) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (முதலில்), "**வாளே போதுமான சாட்சியாகும்**" என்று கூறினார்கள். பின்னர், "**இல்லை, இல்லை! (இவ்வாறு அனுமதித்தால்) குடிபோதையில் இருப்பவரும், ரோஷம் கொண்டவரும் இதில் (தவறாக) துணிந்து இறங்கிவிடுவார்களோ என நான் அஞ்சுகிறேன்**" என்று கூறினார்கள்.

அபூதாவூத் (ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: வகீஉ (ரஹ்) அவர்கள் இந்த ஹதீஸின் ஆரம்பப் பகுதியை அல்-ஃபழ்ல் பின் தில்ஹம், அல்-ஹஸன், கபீஸா பின் ஹுரைஸ், ஸலமா பின் அல்-முஹப்பக் (ரழி) ஆகியோர் வழியாக நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கிறார்கள். ஒரு மனிதர் தன் மனைவியின் பணிப்பெண்ணுடன் உறவு கொண்டது தொடர்பான இப்னுல் முஹப்பக் (ரழி) அவர்களின் ஹதீஸின் அறிவிப்பாளர் தொடர் இதுவேயாகும்.

அபூதாவூத் (ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: அல்-ஃபழ்ல் பின் தில்ஹம் என்பவர் ஹதீஸை (துல்லியமாக) மனனம் செய்தவர் அல்லர்; அவர் வாஸித் நகரில் இறைச்சிக் கடைக்காரராக இருந்தார்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ، - يَعْنِي ابْنَ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه خَطَبَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَكَانَ فِيمَا أَنْزَلَ عَلَيْهِ آيَةُ الرَّجْمِ فَقَرَأْنَاهَا وَوَعَيْنَاهَا وَرَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَمْنَا مِنْ بَعْدِهِ وَإِنِّي خَشِيتُ - إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ الزَّمَانُ - أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ مَا نَجِدُ آيَةَ الرَّجْمِ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اللَّهُ تَعَالَى فَالرَّجْمُ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا كَانَ مُحْصَنًا إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كَانَ حَمْلٌ أَوِ اعْتِرَافٌ وَايْمُ اللَّهِ لَوْلاَ أَنْ يَقُولَ النَّاسُ زَادَ عُمَرُ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لَكَتَبْتُهَا ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: உமர் இப்னுல் கத்தாப் (ரழி) அவர்கள் ஒரு சொற்பொழிவில் (பின்வருமாறு) கூறினார்கள்: அல்லாஹ் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை சத்தியத்துடன் அனுப்பினான், மேலும் அவனுடைய வேதத்தை அவருக்கு இறக்கி வைத்தான். அவன் அவருக்கு இறக்கியருளியவற்றில் கல்லெறி தண்டனை வசனமும் அடங்கும். நாங்கள் அதை ஓதினோம், மேலும் அதை மனனம் செய்தோம். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (விபச்சாரம் செய்தவர்களுக்கு) கல்லெறி தண்டனை நிறைவேற்றினார்கள். மேலும், அவர்களின் மரணத்திற்குப் பிறகும் நாங்களும் அதை நிறைவேற்றியுள்ளோம். காலப்போக்கில் மக்கள், 'அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் கல்லெறி தண்டனை வசனத்தை நாங்கள் காணவில்லை' என்று கூறி, அல்லாஹ் இறக்கியருளிய ஒரு கடமையைக் கைவிடுவதன் மூலம் வழிதவறி விடுவார்களோ என்று நான் அஞ்சுகிறேன். ஆதாரம் நிறுவப்பட்டாலோ, அல்லது கர்ப்பம் இருந்தாலோ, அல்லது ஒப்புதல் வாக்குமூலம் இருந்தாலோ, விபச்சாரம் செய்யும் திருமணமான (மற்றும் உடலுறவு கொண்ட) ஆண்கள் மற்றும் பெண்களுக்காக கல்லெறி தண்டனை என்பது (அல்லாஹ்வினால்) விதிக்கப்பட்ட ஒரு கடமையாகும். அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக, 'உமர் அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் ஒரு கூடுதலான விஷயத்தைச் சேர்த்துவிட்டார்' என்று மக்கள் கூறுவார்கள் என்பது மட்டும் இல்லையென்றால், நான் அதை (குர்ஆனில்) எழுதியிருப்பேன்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب رَجْمِ مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ
பாடம்: மாஇஸ் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்களின் கல்லெறி தண்டனை
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ نُعَيْمِ بْنِ هَزَّالٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ يَتِيمًا فِي حِجْرِ أَبِي ‏.‏ فَأَصَابَ جَارِيَةً مِنَ الْحَىِّ فَقَالَ لَهُ أَبِي ائْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبِرْهُ بِمَا صَنَعْتَ لَعَلَّهُ يَسْتَغْفِرُ لَكَ وَإِنَّمَا يُرِيدُ بِذَلِكَ رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ لَهُ مَخْرَجًا فَأَتَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ فَأَقِمْ عَلَىَّ كِتَابَ اللَّهِ ‏.‏ فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَعَادَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ فَأَقِمْ عَلَىَّ كِتَابَ اللَّهِ ‏.‏ حَتَّى قَالَهَا أَرْبَعَ مِرَارٍ ‏.‏ قَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكَ قَدْ قُلْتَهَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَبِمَنْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بِفُلاَنَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ ضَاجَعْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ بَاشَرْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ جَامَعْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُرْجَمَ فَأُخْرِجَ بِهِ إِلَى الْحَرَّةِ ‏.‏ فَلَمَّا رُجِمَ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ جَزِعَ فَخَرَجَ يَشْتَدُّ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ وَقَدْ عَجَزَ أَصْحَابُهُ فَنَزَعَ لَهُ بِوَظِيفِ بَعِيرٍ فَرَمَاهُ بِهِ فَقَتَلَهُ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ هَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ لَعَلَّهُ أَنْ يَتُوبَ فَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏
யஸீத் இப்னு நுஅய்ம் இப்னு ஹஸ்ஸால் அவர்கள், தனது தந்தையின் வாயிலாக அறிவித்தார்கள்: மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் என் தந்தையின் அரவணைப்பில் இருந்த ஒரு அனாதை ஆவார். அவர் ஒரு குலத்தைச் சேர்ந்த அடிமைப் பெண்ணுடன் விபச்சாரம் செய்தார். என் தந்தை அவரிடம் கூறினார்கள்: "நீர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் சென்று, நீர் செய்ததைப்பற்றி அவர்களுக்குத் தெரிவியுங்கள். ஒருவேளை அவர்கள் உமக்காக அல்லாஹ்விடம் மன்னிப்புக் கோரலாம்." (அவரது தந்தையின்) நோக்கம், அவருக்கு ஒரு தப்பிக்கும் வழியாக (பாவத்திலிருந்து அல்லது தண்டனையிலிருந்து) அது அமையக்கூடும் என்ற ஒரு நம்பிக்கை மட்டுமே.

ஆகவே, அவர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் சென்று, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் விபச்சாரம் செய்துவிட்டேன், எனவே அல்லாஹ்வினால் விதிக்கப்பட்ட தண்டனையை என் மீது நிறைவேற்றுங்கள்" என்று கூறினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரை விட்டும் முகத்தைத் திருப்பிக்கொண்டார்கள். அவர் மீண்டும் வந்து அதே வார்த்தைகளை கூறினார். இவ்வாறு அவர் நான்கு முறை கூறியபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கேட்டார்கள்: "நீர் நான்கு முறை கூறிவிட்டீர். யாருடன் நீர் இதைச் செய்தீர்?"

அவர் பதிலளித்தார்கள்: "இன்னாரோடு." நபி (ஸல்) அவர்கள் கேட்டார்கள்: "நீர் அவளுடன் படுத்தீரா?" அவர் பதிலளித்தார்கள்: "ஆம்." நபி (ஸல்) அவர்கள் கேட்டார்கள்: "உமது தோல் அவளது தோலுடன் பட்டதா?" அவர் பதிலளித்தார்கள்: "ஆம்." நபி (ஸல்) அவர்கள் கேட்டார்கள்: "நீர் அவளுடன் தாம்பத்திய உறவு கொண்டீரா?" அவர் கூறினார்கள்: "ஆம்." எனவே, நபி (ஸல்) அவர்கள், அவருக்கு கல்லெறிந்து மரணதண்டனை நிறைவேற்றும்படி உத்தரவிட்டார்கள். பின்னர் அவர் ஹர்ரா என்ற இடத்திற்கு கொண்டு செல்லப்பட்டார். அவர் மீது கல்லெறியப்பட்டுக் கொண்டிருந்தபோது, அவர் கற்களின் தாக்கத்தை உணர்ந்து, (அதை) தாங்க முடியாமல் தப்பி ஓடினார். ஆனால், (அவர் மீது கல்லெறிந்து கொண்டிருந்த) அவரது தோழர்கள் (அவரைப் பிடிக்க) இயலாதபோது, அப்துல்லாஹ் இப்னு உனைஸ் (ரழி) அவர்கள் அவரை எதிர்கொண்டார்கள். அவர் ஒரு ஒட்டகத்தின் முன்னங்கால் எலும்பை அவர் மீது எறிந்தார்கள், அது அவரைத் தாக்கி அவரைக் கொன்றது. பின்னர் அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் சென்று அதைப்பற்றித் தெரிவித்தார்கள்.

அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள்: "நீங்கள் ஏன் அவரை விட்டுவிடவில்லை? அவர் ஒருவேளை தவ்பா (பாவமன்னிப்பு) செய்திருக்கலாம், அல்லாஹ்வும் அவரது தவ்பாவை ஏற்றிருப்பானே!" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ், 'லஅல்லஹு அன்' என்பதைத் தவிர (அல்பானி)
صحيح دون قوله لعله أن (الألباني)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ ذَكَرْتُ لِعَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قِصَّةَ مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ فَقَالَ لِي حَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ذَلِكَ، مِنْ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَهَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ ‏"‏ ‏.‏ مَنْ شِئْتُمْ مِنْ رِجَالِ أَسْلَمَ مِمَّنْ لاَ أَتَّهِمُ ‏.‏ قَالَ وَلَمْ أَعْرِفْ هَذَا الْحَدِيثَ قَالَ فَجِئْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ إِنَّ رِجَالاً مِنْ أَسْلَمَ يُحَدِّثُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُمْ حِينَ ذَكَرُوا لَهُ جَزَعَ مَاعِزٍ مِنَ الْحِجَارَةِ حِينَ أَصَابَتْهُ ‏"‏ أَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ ‏"‏ ‏.‏ وَمَا أَعْرِفُ الْحَدِيثَ قَالَ يَا ابْنَ أَخِي أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ بِهَذَا الْحَدِيثِ كُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَ الرَّجُلَ إِنَّا لَمَّا خَرَجْنَا بِهِ فَرَجَمْنَاهُ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ صَرَخَ بِنَا يَا قَوْمِ رُدُّونِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ قَوْمِي قَتَلُونِي وَغَرُّونِي مِنْ نَفْسِي وَأَخْبَرُونِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ قَاتِلِي فَلَمْ نَنْزِعْ عَنْهُ حَتَّى قَتَلْنَاهُ فَلَمَّا رَجَعْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَخْبَرْنَاهُ قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ تَرَكْتُمُوهُ وَجِئْتُمُونِي بِهِ ‏"‏ ‏.‏ لِيَسْتَثْبِتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ فَأَمَّا لِتَرْكِ حَدٍّ فَلاَ قَالَ فَعَرَفْتُ وَجْهَ الْحَدِيثِ ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

முஹம்மது இப்னு இஸ்ஹாக் அவர்கள் கூறினார்கள்:
நான் மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்களின் நிகழ்வை ஆஸிம் இப்னு உமர் இப்னு கத்தாதா அவர்களிடம் குறிப்பிட்டேன். அதற்கு அவர்கள் என்னிடம் கூறினார்கள்: “ஹஸன் இப்னு முஹம்மது இப்னு அலி இப்னு அபூதாலிப் அவர்கள் என்னிடம் கூறினார்கள்: நான் நம்பகமானவர்கள் என்று கருதும் அஸ்லம் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த சிலரிடமிருந்து (அதாவது, நீங்கள் விரும்பும் எவரிடமிருந்தும்) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் கூற்றாக எனக்கு இது அறிவிக்கப்பட்டது: 'நீங்கள் ஏன் அவரை (கல்லெறியாமல்) விட்டுவிடவில்லை?'”

(முஹம்மது இப்னு இஸ்ஹாக்) கூறினார்: ஆனால் இந்த ஹதீஸின் (உண்மையான நோக்கத்தை) நான் புரிந்துகொள்ளவில்லை. எனவே நான் ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்களிடம் சென்று கூறினேன்: “மாஇஸ் (ரழி) அவர்களுக்கு கற்கள் பட்டபோது ஏற்பட்ட வேதனையால் கலங்கியதை அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் குறிப்பிட்டபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், 'நீங்கள் ஏன் அவரை விட்டுவிடவில்லை?' என்று கூறியதாக அஸ்லம் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த சிலர் அறிவிக்கிறார்கள். ஆனால் எனக்கு இந்த ஹதீஸின் (பின்னணி) தெரியாது.”

அதற்கு அவர்கள் (ஜாபிர்) கூறினார்கள்: “என் சகோதரரின் மகனே! மக்களில் இந்த ஹதீஸை நான் மிக நன்கு அறிவேன். அந்த மனிதருக்கு கல்லெறிந்தவர்களில் நானும் ஒருவன். நாங்கள் அவரை வெளியே கொண்டு சென்று கல்லெறிந்தபோது, கற்களின் (வலியின்) தீண்டலை அவர் உணர்ந்ததும் அலறினார்: 'ஓ மக்களே! என்னை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் திருப்பி அனுப்புங்கள். என் கூட்டத்தார் என்னைக் கொன்றுவிட்டார்கள் (மரணத்திற்கு இட்டுச் சென்றுவிட்டார்கள்); என்னைப் பற்றி (தவறான நம்பிக்கை அளித்து) என்னை ஏமாற்றிவிட்டார்கள்; அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னைக் கொல்ல மாட்டார்கள் என்று அவர்கள் என்னிடம் கூறினார்கள்.' ஆனால் நாங்கள் அவரைக் கொல்லும் வரை அவரை விட்டு விலகவில்லை.

நாங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் திரும்பி வந்தபோது, நாங்கள் நடந்ததை அவர்களுக்குத் தெரிவித்தோம். அவர்கள் (ஸல்) கூறினார்கள்: 'ஏன் நீங்கள் அவரை விட்டுவிட்டு என்னிடம் கொண்டு வந்திருக்கக் கூடாது?' அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடமிருந்து (அவரது மனமாற்றம் அல்லது கூடுதல் விபரங்களை) உறுதி செய்வதற்காகவே இப்படிக் கூறினார்கள். ஆனால், (ஹத் எனும்) விதிக்கப்பட்ட தண்டனையைக் கைவிடுவதற்காக அவர்கள் (ஸல்) இப்படிக் கூறவில்லை.”
(இப்னு இஸ்ஹாக்) கூறினார்: அப்போதுதான் நான் அந்த ஹதீஸின் (உண்மையான) விளக்கத்தைப் புரிந்துகொண்டேன்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي الْحَذَّاءَ - عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّهُ زَنَى ‏.‏ فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مِرَارًا فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَسَأَلَ قَوْمَهُ ‏"‏ أَمَجْنُونٌ هُوَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَعَلْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُرْجَمَ فَانْطُلِقَ بِهِ فَرُجِمَ وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் நபியவர்களிடம் (ஸல்) வந்து, தாம் விபச்சாரம் செய்துவிட்டதாகக் கூறினார்கள். அப்போது நபியவர்கள் (ஸல்) அவரை விட்டும் (அவரது வாக்குமூலத்தை ஏற்கத் தயங்கி) முகத்தைத் திருப்பிக்கொண்டார்கள். அவர் (தாம் செய்த பாவத்தை ஒப்புக்கொண்டு தூய்மையடைய வேண்டும் என்ற உறுதியுடன்) அதை பலமுறை மீண்டும் மீண்டும் கூறினார்கள், ஆனால் நபியவர்கள் (ஸல்) அவரை விட்டும் முகத்தைத் திருப்பிக்கொண்டார்கள். நபியவர்கள் (ஸல்) அவருடைய கூட்டத்தாரிடம், "(அவர் மனநலம் பாதிக்கப்பட்டவரா என்று உறுதிப்படுத்த) இவருக்குப் பைத்தியமா?" என்று கேட்டார்கள். அவர்கள், "இவரிடம் எந்தக் குறையும் இல்லை" என்று பதிலளித்தார்கள். நபியவர்கள் (ஸல்), "நீ அவளுடன் (உடலுறவு) கூடிவிட்டாயா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், “ஆம்” என்று பதிலளித்தார்கள். எனவே, அவரைக் கல்லெறிந்து கொல்ல வேண்டும் என்று நபியவர்கள் (ஸல்) உத்தரவிட்டார்கள். அவர் வெளியே கொண்டு செல்லப்பட்டு, கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார். மேலும் நபியவர்கள் (ஸல்) அவருக்காக (ஜனாஸா) தொழுகை நடத்தவில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஸஹீஹானது (அல்பானி)
صحيح الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ رَأَيْتُ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ حِينَ جِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً قَصِيرًا أَعْضَلَ لَيْسَ عَلَيْهِ رِدَاءٌ فَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ أَنَّهُ قَدْ زَنَى ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَلَعَلَّكَ قَبَّلْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ إِنَّهُ قَدْ زَنَى الآخِرُ ‏.‏ قَالَ فَرَجَمَهُ ثُمَّ خَطَبَ فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ كُلَّمَا نَفَرْنَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ خَلَفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ أَمَا إِنَّ اللَّهَ إِنْ يُمَكِّنِّي مِنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ إِلاَّ نَكَلْتُهُ عَنْهُنَّ ‏"‏ ‏.‏
மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரலி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் அழைத்து வரப்பட்டதை நான் பார்த்தேன். அவர் குட்டையான, தசைப்பிடிப்பான மனிதராக இருந்தார்; அவரிடம் மேலாடை (ரிதா) இருக்கவில்லை. அவர் நான்கு முறை தனக்கு எதிராக சாட்சி கூறி, தாம் விபச்சாரம் செய்துவிட்டதாக ஒப்புக்கொண்டார். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், 'ஒருவேளை நீ அவளை முத்தமிட்டிருக்கலாம் (விபச்சாரம் செய்திருக்க மாட்டாய்)' என்று கூறினார்கள். அதற்கு அவர், 'இல்லை, அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! நிச்சயமாக நான் விபச்சாரம் செய்துவிட்டேன், (அதுவே முழுமையான செயல்)' என்றார். எனவே அவருக்கு கல்லெறிந்து தண்டனை (ரஜம்) நிறைவேற்றப்பட்டது. பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் உரை நிகழ்த்தினார்கள். அதில்: 'கவனியுங்கள்! நாம் அல்லாஹ்வின் பாதையில் (போருக்குப்) புறப்படும் போதெல்லாம், நம்மில் ஒருவர் பின்னணியில் தங்கிவிட்டு, (வீட்டிலுள்ள பெண்களிடம்) பெட்டை ஆட்டைப் பார்த்து கத்தும் கிடா ஆட்டைப் போல சத்தம் போடுகிறான். அவர்களில் ஒருத்திக்கு ஒரு சிறிய அளவு (பாலும் பாலாடையும் கலந்த) உணவைக் கொடுத்து அவளை அடைய முயல்கிறான். அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! அவர்களில் எவராவது ஒருவர் இனி என்னிடம் பிடிபட்டால், அவர்களுக்கு நான் கடுமையான தண்டனை வழங்குவேன் (மற்றவர்களுக்குப் பாடமாக அமையும் வகையில்)' என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ وَالأَوَّلُ أَتَمُّ قَالَ فَرَدَّهُ مَرَّتَيْنِ ‏.‏ قَالَ سِمَاكٌ فَحَدَّثْتُ بِهِ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ فَقَالَ إِنَّهُ رَدَّهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ ‏.‏
சிமாக் கூறினார்: நான் இந்த ஹதீஸை ஜாபிர் இப்னு ஸமுரா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து கேட்டேன். ஆனால் முதல் அறிவிப்பு மிகவும் முழுமையானது. அதில், "(நபியவர்கள்) அவரை (அதாவது, இறந்தவரின் ஜனாஸா தொழுகைக்கான கோரிக்கையை) இரண்டு முறை திருப்பி அனுப்பினார்கள்" என்றுள்ளது.
சிமாக் கூறினார்: நான் இது பற்றி ஸயீத் இப்னு ஜுபைர் அவர்களிடம் அறிவித்தேன். அதற்கு அவர், "(நபியவர்கள்) அவரை (அதாவது, இறந்தவரின் ஜனாஸா தொழுகைக்கான கோரிக்கையை) நான்கு முறை திருப்பி அனுப்பினார்கள்" என்று கூறினார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَنِيِّ بْنُ أَبِي عَقِيلٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - قَالَ قَالَ شُعْبَةُ فَسَأَلْتُ سِمَاكًا عَنِ الْكُثْبَةِ فَقَالَ اللَّبَنُ الْقَلِيلُ ‏.‏
ஷுஃபா கூறினார்கள்: நான் சிமாக்கிடம் 'அல்-குத்பா' (الكثبة) என்பதன் பொருள் குறித்துக் கேட்டேன். அதற்கு அவர், 'சிறிதளவு பால்' என்று பதிலளித்தார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் மக்தூஃ (அல்-அல்பானி)
صحيح مقطوع (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ ‏"‏ أَحَقٌّ مَا بَلَغَنِي عَنْكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَمَا بَلَغَكَ عَنِّي قَالَ ‏"‏ بَلَغَنِي عَنْكَ أَنَّكَ وَقَعْتَ عَلَى جَارِيَةِ بَنِي فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்களிடம், "உன்னைப் பற்றி எனக்கு எட்டிய செய்தி உண்மையா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "என்னைப் பற்றி தாங்கள் என்ன கேள்விப்பட்டீர்கள்?" என்று கேட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "இன்னாரின் குலத்தைச் சேர்ந்த ஒரு பணிப்பெண்ணுடன் நீ உடலுறவு கொண்டதாக எனக்குச் செய்தி எட்டியது" என்று கூறினார்கள். அவர், "ஆம்" என்றார். ஆகவே, அவர் நான்கு முறை (தமது குற்றத்தை) சாட்சியம் அளித்தார் (ஒப்புக்கொண்டார்). பின்னர் நபி (ஸல்) அவர்கள் அவருக்குக் கட்டளையிட, அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَا مَرَّتَيْنِ فَطَرَدَهُ ثُمَّ جَاءَ فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَا مَرَّتَيْنِ فَقَالَ ‏ ‏ شَهِدْتَ عَلَى نَفْسِكَ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, விபச்சாரம் செய்ததாக இரண்டு முறை ஒப்புக்கொண்டார்கள். (அவர் தனது வாக்குமூலத்தை திரும்பப் பெறுவார் என்ற நம்பிக்கையில்) நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரைத் திருப்பி அனுப்பிவிட்டார்கள். பிறகு அவர் மீண்டும் வந்து, விபச்சாரம் செய்ததாக இரண்டு முறை ஒப்புக்கொண்டார்கள். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், "நீ உனக்கு எதிராக நான்கு முறை சாட்சி கூறிவிட்டாய். இவரைக் கொண்டு சென்று கல்லெறிந்து கொல்லுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، حَدَّثَنِي يَعْلَى، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ يُحَدِّثُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ ‏"‏ لَعَلَّكَ قَبَّلْتَ أَوْ غَمَزْتَ أَوْ نَظَرْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَنِكْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ أَمَرَ بِرَجْمِهِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مُوسَى عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَهَذَا لَفْظُ وَهْبٍ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்களிடம், "ஒருவேளை நீர் முத்தமிட்டிருக்கலாம்; அல்லது (காம இச்சையுடன்) தீண்டியிருக்கலாம்; அல்லது (காம இச்சையுடன்) பார்த்திருக்கலாம்" என்று கூறினார்கள். அதற்கு அவர், “இல்லை” என்றார்.

"(அப்படியானால்) நீர் அவளுடன் உடலுறவு கொண்டீரா?" என்று (நபி (ஸல்) அவர்கள்) கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், “ஆம்” என்றார்.

அப்போது, அவருக்குக் கல்லெறி தண்டனை நிறைவேற்றுமாறு அவர் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) கட்டளையிட்டார்கள்.

மூஸா (என்பவர்), "இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து" என்று (இந்த அறிவிப்பில்) குறிப்பிடவில்லை. இது வஹ்ப் என்பவரின் வாசகமாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الصَّامِتِ ابْنَ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ جَاءَ الأَسْلَمِيُّ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَنَّهُ أَصَابَ امْرَأَةً حَرَامًا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ كُلُّ ذَلِكَ يُعْرِضُ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَقْبَلَ فِي الْخَامِسَةِ فَقَالَ ‏"‏ أَنِكْتَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ حَتَّى غَابَ ذَلِكَ مِنْكَ فِي ذَلِكَ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَمَا يَغِيبُ الْمِرْوَدُ فِي الْمُكْحُلَةِ وَالرِّشَاءُ فِي الْبِئْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَدْرِي مَا الزِّنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ أَتَيْتُ مِنْهَا حَرَامًا مَا يَأْتِي الرَّجُلُ مِنِ امْرَأَتِهِ حَلاَلاً ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا تُرِيدُ بِهَذَا الْقَوْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أُرِيدُ أَنْ تُطَهِّرَنِي ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِهِ يَقُولُ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ انْظُرْ إِلَى هَذَا الَّذِي سَتَرَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَلَمْ تَدَعْهُ نَفْسُهُ حَتَّى رُجِمَ رَجْمَ الْكَلْبِ ‏.‏ فَسَكَتَ عَنْهُمَا ثُمَّ سَارَ سَاعَةً حَتَّى مَرَّ بِجِيفَةِ حِمَارٍ شَائِلٍ بِرِجْلِهِ فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالاَ نَحْنُ ذَانِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلاَ فَكُلاَ مِنْ جِيفَةِ هَذَا الْحِمَارِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالاَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَنْ يَأْكُلُ مِنْ هَذَا قَالَ ‏"‏ فَمَا نِلْتُمَا مِنْ عِرْضِ أَخِيكُمَا آنِفًا أَشَدُّ مِنْ أَكْلٍ مِنْهُ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُ الآنَ لَفِي أَنْهَارِ الْجَنَّةِ يَنْقَمِسُ فِيهَا ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அஸ்லமீ குலத்தைச் சார்ந்த ஒருவர் (மாஇஸ் இப்னு மாலிக்) நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தார். தாம் ஒரு பெண்ணிடம் தகாத முறையில் நடந்து கொண்டதாக (விபச்சாரம் செய்ததாக) தமக்கு எதிராகவே நான்கு முறை சாட்சி கூறினார். ஒவ்வொரு முறையும் நபி (ஸல்) அவர்கள் (அவரைப் பார்க்காமல்) முகத்தைத் திருப்பிக் கொண்டார்கள்.

ஐந்தாவது முறை அவர் வந்தபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள், 'நீ அவளுடன் உடலுறவு கொண்டாயா?' எனக் கேட்டார்கள். அவர், 'ஆம்' என்றார்.

'(உன்னுடைய அந்த உறுப்பு) அவளுடைய அந்த உறுப்புக்குள் மறைந்ததா?' எனக் கேட்டார்கள். அவர் 'ஆம்' என்றார்.

'சுருமைக் குப்பியில் (மைத் தீட்டும்) குச்சி மறைவதைப் போலவும், கிணற்றுக்குள் கயிறு செல்வதைப் போலவுமா?' எனக் கேட்டார்கள். அவர் 'ஆம்' என்றார்.

'விபச்சாரம் என்றால் என்னவென்று உனக்குத் தெரியுமா?' எனக் கேட்டார்கள். அவர், 'ஆம், ஒரு கணவன் தன் மனைவியிடம் முறைப்படி (ஹலாலாக) செய்வதை, நான் இவளிடம் முறைதவறி (ஹராமாக) செய்தேன்' என்றார்.

'இதைச் சொல்வதன் மூலம் நீ எதை நாடுகிறாய்?' எனக் கேட்டார்கள். அவர், 'நீர் என்னைத் தூய்மைப்படுத்த வேண்டும் (தண்டனை வழங்க வேண்டும்) என விரும்புகிறேன்' என்றார்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் உத்தரவிட, அவருக்குக் கல்லெறி தண்டனை (ரஜ்ம்) நிறைவேற்றப்பட்டது.

அப்போது நபி (ஸல்) அவர்களின் தோழர்களில் இருவர் பேசிக்கொண்டதை நபி (ஸல்) அவர்கள் செவியுற்றார்கள். அவர்களில் ஒருவர் மற்றவரிடம், 'இவரைப் பாருங்கள்! அல்லாஹ் இவரை (இவரது பாவத்தை) மறைத்திருந்தான். ஆனால், நாய் கொல்லப்படுவதைப் போன்று கல்லால் எறிந்து கொல்லப்படும் வரை இவரது மனம் இவரை சும்மா இருக்க விடவில்லை' என்று (குறை கூறி) கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் (எதுவும் கூறாமல்) அமைதியாக இருந்தார்கள்.

சிறிது நேரம் சென்ற பின், கால்கள் மேலே தூக்கியவாறு கிடந்த ஒரு கழுதையின் சடலத்தைக் கடந்தார்கள். அப்போது, 'இன்னாரும் இன்னாரும் எங்கே?' எனக் கேட்டார்கள். அவர்கள் இருவரும், 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! இதோ நாங்கள் இருக்கிறோம்' என்றனர். நபி (ஸல்) அவர்கள், 'கீழே இறங்கி, இந்தச் செத்த கழுதையைத் தின்னுங்கள்' என்றார்கள்.

அவர்கள், 'அல்லாஹ்வின் நபியே! இதை யாராவது தின்பார்களா?' என்றனர்.

அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள்: 'சற்று முன் உங்கள் சகோதரனின் மானத்தில் நீங்கள் ஏற்படுத்திய குறை, இதைத் தின்பதை விடக் கடுமையானதாகும். என் உயிர் எவன் கைவசம் உள்ளதோ அவன் மீது ஆணையாக! அவர் (மாஇஸ்) இப்போது சொர்க்கத்தின் நதிகளில் மூழ்கி திளைத்துக் கொண்டிருக்கிறார்' என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ عَمِّ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، بِنَحْوِهِ زَادَ وَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ رُبِطَ إِلَى شَجَرَةٍ وَقَالَ بَعْضُهُمْ وَقَفَ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் (இதற்கு முந்தைய ஹதீஸின் கருத்தைப்) போன்றே அறிவிக்கிறார்கள். அந்த அறிவிப்பில் கூடுதலாக (பின்வருமாறு) இடம்பெற்றுள்ளது:

“அவர்கள் கருத்து வேறுபாடு கொண்டனர். அவர்களில் சிலர், ‘அவர் ஒரு மரத்தில் கட்டப்பட்டார்’ என்று கூறினர். வேறு சிலர், ‘அவர் நின்றார்’ என்று கூறினர்.”
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلاَنِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَا فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثُمَّ اعْتَرَفَ فَأَعْرَضَ عَنْهُ حَتَّى شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبِكَ جُنُونٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَحْصَنْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَ فِي الْمُصَلَّى فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْهِ ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

அஸ்லம் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, தாம் விபச்சாரம் செய்ததாக ஒப்புக்கொண்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரைப் புறக்கணித்தார்கள். பிறகு அவர் (மீண்டும்) ஒப்புக்கொண்டார்; அப்போதும் நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரைப் புறக்கணித்தார்கள். இறுதியில் அவர் தமக்கு எதிராக நான்கு முறை சாட்சி கூறியபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள், "உனக்குப் பைத்தியமா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "இல்லை" என்றார். அவர்கள், "நீ திருமணமானவனா (அல்லது திருமணம் முடித்து இல்லறம் நடத்தியவனா)?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "ஆம்" என்று பதிலளித்தார். பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரைப் பற்றி கட்டளையிட்டார்கள்; அவர் (பெருநாள்) தொழும் திடலில் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார். கற்கள் அவரைத் துன்புறுத்தியபோது அவர் தப்பியோடினார்; ஆனால் பிடிக்கப்பட்டு, இறக்கும்வரை கல்லெறியப்பட்டார். பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரைப் பற்றி நல்லவிதமாகப் பேசினார்கள்; மேலும் அவருக்காக (ஜனாஸா)த் தொழுகை நடத்தவில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا، - وَهَذَا لَفْظُهُ - عَنْ دَاوُدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ لَمَّا أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجْمِ مَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ خَرَجْنَا بِهِ إِلَى الْبَقِيعِ فَوَاللَّهِ مَا أَوْثَقْنَاهُ وَلاَ حَفَرْنَا لَهُ وَلَكِنَّهُ قَامَ لَنَا ‏.‏ - قَالَ أَبُو كَامِلٍ قَالَ - فَرَمَيْنَاهُ بِالْعِظَامِ وَالْمَدَرِ وَالْخَزَفِ فَاشْتَدَّ وَاشْتَدَدْنَا خَلْفَهُ حَتَّى أَتَى عُرْضَ الْحَرَّةِ فَانْتَصَبَ لَنَا فَرَمَيْنَاهُ بِجَلاَمِيدِ الْحَرَّةِ حَتَّى سَكَتَ - قَالَ - فَمَا اسْتَغْفَرَ لَهُ وَلاَ سَبَّهُ ‏.‏
அபூ ஸயீத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்களைக் கல்லால் அடித்துக் கொல்லுமாறு கட்டளையிட்டபோது, நாங்கள் அவரை 'பகீஃ' என்னுமிடத்திற்கு அழைத்துச் சென்றோம். அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! நாங்கள் அவரைக் கட்டவுமில்லை; அவருக்காகக் குழி தோண்டவுமில்லை. ஆனால் அவர் எங்களுக்கு முன்னால் (தண்டனைக்காக) நின்றுகொண்டிருந்தார். ஆகவே நாங்கள் அவர் மீது எலும்புகளையும், மண்கட்டிகளையும், மண்பாண்ட ஓடுகளையும் எறிந்தோம். அவர் (அங்கிருந்து) ஓடினார்; நாங்கள் அவரைப் பின்தொடர்ந்து ஹர்ராவின் ஒரு பகுதிக்கு வரும் வரை ஓடினோம். அவர் அங்கே எங்களுக்கு முன்னால் (மீண்டும்) நின்றார். அவர் (இறந்து) அமைதியாகும் வரை ஹர்ராவின் பெரிய கற்களை நாங்கள் அவர் மீது எறிந்தோம். அவர்கள் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அவருக்காகப் பாவமன்னிப்புக் கோரவுமில்லை; அவரைப் பற்றித் தவறாகப் பேசவுமில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ وَلَيْسَ بِتَمَامِهِ قَالَ ذَهَبُوا يَسُبُّونَهُ فَنَهَاهُمْ قَالَ ذَهَبُوا يَسْتَغْفِرُونَ لَهُ فَنَهَاهُمْ قَالَ ‏ ‏ هُوَ رَجُلٌ أَصَابَ ذَنْبًا حَسِيبُهُ اللَّهُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ நத்ரா கூறினார்கள்:
ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தார். (அறிவிப்பாளர்) இதற்கு முந்தைய ஹதீஸைப் போன்றே, ஆனால் முழுமையாக அல்லாமல் (இதை) அறிவித்தார். (அபூ நத்ரா) கூறினார்: "மக்கள் அவரை ஏசத் தொடங்கினார்கள்; நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களைத் தடுத்தார்கள். பின்னர் அவர்கள் அவருக்காகப் பாவமன்னிப்புக் கோரத் தொடங்கினார்கள்; அதையும் (நபி ஸல் அவர்கள்) தடுத்தார்கள். மேலும், 'அவர் ஒரு பாவம் செய்த மனிதர். அல்லாஹ்வே அவரைக் கேள்வி கணக்குக் கேட்பான்' என்று (நபி ஸல் அவர்கள்) கூறினார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : பலவீனமான முர்ஸல் (அல்பானி)
ضعيف مرسل (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى بْنِ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ غَيْلاَنَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اسْتَنْكَهَ مَاعِزًا ‏.‏
புரைதா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் மாஇஸ் (ரழி) அவர்களின் சுவாசத்தை (மது அருந்தியுள்ளாரா என அறிய) மோப்பம் பிடித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الأَهْوَازِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ نَتَحَدَّثُ أَنَّ الْغَامِدِيَّةَ وَمَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ لَوْ رَجَعَا بَعْدَ اعْتِرَافِهِمَا أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ يَرْجِعَا بَعْدَ اعْتِرَافِهِمَا لَمْ يَطْلُبْهُمَا وَإِنَّمَا رَجَمَهُمَا عِنْدَ الرَّابِعَةِ ‏.‏
புரைதா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
"நாங்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் தோழர்கள், (எங்களுக்குள்) பேசிக்கொள்வது வழக்கம்: அல்-ஃகாமிதிய்யா மற்றும் மாஇஸ் பின் மாலிக் ஆகியோர் தங்கள் குற்றத்தை ஒப்புக்கொண்ட பிறகு (தங்கள் வாக்குமூலத்திலிருந்து) திரும்பிச் சென்றிருந்தால் - அல்லது (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: அவர்கள் ஒப்புக்கொண்ட பிறகு (மீண்டும்) வராமல் இருந்திருந்தால் - நபி (ஸல்) அவர்கள் அவ்விருவரையும் தேடியிருக்க மாட்டார்கள். (ஏனெனில்) நான்காவது முறை (அவர்கள் குற்றத்தை) ஒப்புக்கொண்ட பின்னரே அவ்விருவருக்கும் கல்லெறி தண்டனையை நிறைவேற்றினார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ صُبَيْحٍ، قَالَ عَبْدَةُ أَخْبَرَنَا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُلاَثَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَنَّ خَالِدَ بْنَ اللَّجْلاَجِ، حَدَّثَهُ أَنَّ اللَّجْلاَجَ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ قَاعِدًا يَعْتَمِلُ فِي السُّوقِ فَمَرَّتِ امْرَأَةٌ تَحْمِلُ صَبِيًّا فَثَارَ النَّاسُ مَعَهَا وَثُرْتُ فِيمَنْ ثَارَ فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ ‏"‏ مَنْ أَبُو هَذَا مَعَكِ ‏"‏ ‏.‏ فَسَكَتَتْ فَقَالَ شَابٌّ حَذْوَهَا أَنَا أَبُوهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ ‏"‏ مَنْ أَبُو هَذَا مَعَكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الْفَتَى أَنَا أَبُوهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى بَعْضِ مَنْ حَوْلَهُ يَسْأَلُهُمْ عَنْهُ فَقَالُوا مَا عَلِمْنَا إِلاَّ خَيْرًا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحْصَنْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ ‏.‏ قَالَ فَخَرَجْنَا بِهِ فَحَفَرْنَا لَهُ حَتَّى أَمْكَنَّا ثُمَّ رَمَيْنَاهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى هَدَأَ فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْأَلُ عَنِ الْمَرْجُومِ فَانْطَلَقْنَا بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا هَذَا جَاءَ يَسْأَلُ عَنِ الْخَبِيثِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَهُوَ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ ‏"‏ ‏.‏ فَإِذَا هُوَ أَبُوهُ فَأَعَنَّاهُ عَلَى غُسْلِهِ وَتَكْفِينِهِ وَدَفْنِهِ وَمَا أَدْرِي قَالَ وَالصَّلاَةِ عَلَيْهِ أَمْ لاَ ‏.‏ وَهَذَا حَدِيثُ عَبْدَةَ وَهُوَ أَتَمُّ ‏.‏
அல்-லஜ்லாஜ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நான் சந்தையில் அமர்ந்து வேலை செய்துகொண்டிருந்தேன். அப்போது ஒரு குழந்தையைச் சுமந்தவாறு ஒரு பெண் கடந்து சென்றார். மக்கள் அவருடன் (அவர் மீது சந்தேகப்பட்டு) திரண்டனர்; நானும் திரண்டவர்களுடன் (அங்கு) சென்றேன். நான் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் சென்றடைந்தேன். அப்போது அவர்கள், “உன்னுடன் இருக்கும் இந்தக் குழந்தையின் தந்தை யார்?” என்று (அப்பெண்ணிடம்) கேட்டுக்கொண்டிருந்தார்கள். அப்பெண் மௌனமாக இருந்தார்.

அவருக்கு அருகில் இருந்த ஓர் இளைஞர், “அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் தான் அவனது தந்தை” என்றார்.

பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் அப்பெண்ணின் பக்கம் திரும்பி, “உன்னுடன் இருக்கும் இந்தக் குழந்தையின் தந்தை யார்?” என்று கேட்டார்கள். அந்த இளைஞர் (மீண்டும்), “அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் தான் அவனது தந்தை” என்றார். பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், தங்களைச் சுற்றியிருந்த சிலரைப் பார்த்து அந்த இளைஞரைப் பற்றி விசாரித்தார்கள். அவர்கள், “நாங்கள் (அவரைப் பற்றி) நல்லதையே அறிவோம்” என்றார்கள்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், “நீர் திருமணமானவரா (முஹ்ஸனா)?” என்று கேட்டார்கள். அவர், “ஆம்” என்றார். எனவே, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரைப் பற்றி (கல்லெறிந்து கொல்ல) உத்தரவிட்டார்கள்; அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார்.

அறிவிப்பாளர் கூறினார்: நாங்கள் அவரை வெளியே அழைத்துச் சென்று, அவருக்காக ஒரு குழி தோண்டி, (அதில்) அவரை நிறுத்தினோம் (அதாவது, கல்லெறிவதற்கான ஏற்பாடுகளைச் செய்தோம்). பிறகு அவர் (இறந்து) அமைதியாகும் வரை நாங்கள் அவர் மீது கற்களை எறிந்தோம். அப்போது ஒரு மனிதர் வந்து, கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டவரைப் பற்றிக் கேட்டார்.

நாங்கள் அவரை நபி (ஸல்) அவர்களிடம் அழைத்துச் சென்று, “இவர் அந்தத் தீயவனைப் பற்றிக் கேட்க வந்துள்ளார்” என்று கூறினோம்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், “அல்லாஹ்வின் பார்வையில் அவர் கஸ்தூரியின் நறுமணத்தை விட மிகவும் நறுமணம் மிக்கவர்” என்று கூறினார்கள். (விசாரித்த) அவர் (அந்த இளைஞனின்) தந்தை ஆவார். பிறகு நாங்கள் அவருக்கு, அவரைக் குளிப்பாட்டுவதிலும், கஃபனிடுவதிலும், அடக்கம் செய்வதிலும் உதவினோம். (அறிவிப்பாளர் கூறினார்:) “அவருக்காக (ஜனாஸா) தொழுவிப்பதில்” என்று அவர்கள் கூறினார்களா இல்லையா என்பது எனக்குத் தெரியாது.

இது அப்தாவின் அறிவிப்பாகும்; இதுவே மிகவும் முழுமையானதாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஹஸன் (அல்பானி)
حسن الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، ح وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ الأَنْطَاكِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، جَمِيعًا قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - قَالَ هِشَامٌ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الشُّعَيْثِيُّ - عَنْ مَسْلَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْجُهَنِيِّ، عَنْ خَالِدِ بْنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِبَعْضِ هَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏
ஹிஷாம் இப்னு அம்மார், ஸதகா இப்னு காலித் ஆகியோரும்; (மற்றொரு அறிவிப்பாளர் தொடரில்) நஸ்ர் இப்னு ஆஸிம் அல்-அன்தாக்கி, அல்-வலீத் ஆகியோரும் (தங்களுக்கு அறிவித்ததாக) கூறினார்கள்: முஹம்மத் (இவரை ஹிஷாம், முஹம்மத் இப்னு அப்தில்லாஹ் அஷ்-ஷுஅய்தி என்று குறிப்பிட்டார்) எங்களுக்கு அறிவித்தார். அவர் மஸ்லமா இப்னு அப்தில்லாஹ் அல்-ஜுஹனியிடமிருந்தும், அவர் காலித் இப்னு அல்-லஜ்லாஜிடமிருந்தும், அவர் தன் தந்தையிடமிருந்தும் (அல்-லஜ்லாஜ் ரழி), அவர் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்தும் இந்த ஹதீஸின் ஒரு பகுதியை அறிவித்தார்.
ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஹஸன் (அல்பானி)
حسن الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً أَتَاهُ فَأَقَرَّ عِنْدَهُ أَنَّهُ زَنَى بِامْرَأَةٍ سَمَّاهَا لَهُ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَرْأَةِ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ فَأَنْكَرَتْ أَنْ تَكُونَ زَنَتْ فَجَلَدَهُ الْحَدَّ وَتَرَكَهَا ‏.‏
ஸஹ்ல் இப்னு ஸஃது (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, அவர் பெயர் குறிப்பிட்ட ஒரு பெண்ணுடன் தான் விபச்சாரம் செய்ததாக அவர்களுக்கு முன்னால் ஒப்புக்கொண்டார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அந்தப் பெண்ணை அழைத்து வரச்செய்து, அதுபற்றி அப்பெண்ணிடம் கேட்டார்கள். ஆனால் அப்பெண், தான் விபச்சாரம் செய்ததை மறுத்துவிட்டார். எனவே, அவர்கள் அந்த மனிதருக்கு விதிக்கப்பட்ட கசையடித் தண்டனையை நிறைவேற்றிவிட்டு, அப்பெண்ணை விட்டுவிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، - الْمَعْنَى - قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، زَنَى بِامْرَأَةٍ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجُلِدَ الْحَدَّ ثُمَّ أُخْبِرَ أَنَّهُ مُحْصَنٌ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مَوْقُوفًا عَلَى جَابِرٍ ‏.‏ وَرَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ بِنَحْوِ ابْنِ وَهْبٍ لَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنَّ رَجُلاً زَنَى فَلَمْ يَعْلَمْ بِإِحْصَانِهِ فَجُلِدَ ثُمَّ عَلِمَ بِإِحْصَانِهِ فَرُجِمَ ‏.‏
ஜாபிர் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒருவர் ஒரு பெண்ணுடன் விபச்சாரம் செய்தார். எனவே, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரைப் பற்றி உத்தரவிட்டார்கள்; அவருக்கு ஹத் (வரம்பு) தண்டனை நிறைவேற்றப்பட்டது, (அது கசையடி தண்டனையாக இருந்தது). பின்னர், அவர் முஹ்ஸன் (திருமணமானவர்) என்று (நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு) தெரிவிக்கப்பட்டது. எனவே, அவர்கள் அவரைப் பற்றி கட்டளையிட்டார்கள்; அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார் (ரஜ்ம் செய்யப்பட்டார்).

அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: இந்த ஹதீஸ், முஹம்மது இப்னு பக்ர் அல்-பர்ஸானி அவர்களால் இப்னு ஜுரைஜ் அவர்களிடமிருந்து ஜாபிர் (ரலி) அவர்களின் கூற்றாக (மவ்கூஃப் ஆக) அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. மேலும், அபூ ஆஸிம் அவர்கள் இப்னு ஜுரைஜ் அவர்களிடமிருந்து இப்னு வஹ்ப் அவர்களைப் போலவே அறிவித்துள்ளார்கள். அதில் அவர் நபி (ஸல்) அவர்களைக் குறிப்பிடவில்லை. அவர் கூறினார்: "ஒருவர் விபச்சாரம் செய்தார். அவர் முஹ்ஸன் (திருமணமானவர்) என்பது (ஆரம்பத்தில்) அறியப்படவில்லை; அதனால் அவருக்கு கசையடி கொடுக்கப்பட்டது. பின்னர் அவர் முஹ்ஸன் (திருமணமானவர்) என்பது தெரியவந்தது; அதனால் அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார் (ரஜ்ம் செய்யப்பட்டார்)."
ஹதீஸ் தரம் : இஸ்நாத் பலவீனமானது (அல்பானி)
ضعيف الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى الْبَزَّازُ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، زَنَى بِامْرَأَةٍ فَلَمْ يَعْلَمْ بِإِحْصَانِهِ فَجُلِدَ ثُمَّ عَلِمَ بِإِحْصَانِهِ فَرُجِمَ ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒருவர் ஒரு பெண்ணுடன் விபச்சாரம் செய்தார். அவர் (இஸ்லாமிய சட்டப்படி கல்லெறி தண்டனைக்குரிய) திருமணமானவர் (முஹ்ஸன்) என்பது அறியப்படவில்லை. எனவே, அவருக்குக் கசையடி கொடுக்கப்பட்டது. பின்னர், அவர் (இஸ்லாமிய சட்டப்படி கல்லெறி தண்டனைக்குரிய) திருமணமானவர் (முஹ்ஸன்) என்று தெரியவந்ததும், அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
باب الْمَرْأَةِ الَّتِي أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجْمِهَا مِنْ جُهَيْنَةَ
ஜுஹைனா குலத்தைச் சேர்ந்த பெண்ணை கல்லெறிந்து கொல்லுமாறு நபி (ஸல்) அவர்கள் உத்தரவிட்டது தொடர்பாக
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ هِشَامًا الدَّسْتَوَائِيَّ، وَأَبَانَ بْنَ يَزِيدَ، حَدَّثَاهُمُ - الْمَعْنَى، - عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ امْرَأَةً، - قَالَ فِي حَدِيثِ أَبَانَ مِنْ جُهَيْنَةَ - أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّهَا زَنَتْ وَهِيَ حُبْلَى ‏.‏ فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلِيًّا لَهَا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَجِئْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا أَنْ وَضَعَتْ جَاءَ بِهَا فَأَمَرَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ ثُمَّ أَمَرَهُمْ فَصَلَّوْا عَلَيْهَا فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُصَلِّي عَلَيْهَا وَقَدْ زَنَتْ قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ وَهَلْ وَجَدْتَ أَفْضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا ‏"‏ ‏.‏ لَمْ يَقُلْ عَنْ أَبَانَ فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا ‏.‏
இம்ரான் இப்னு ஹுசைன் (ரழி) அறிவித்தார்கள்:
ஜுஹைனா குலத்தைச் சேர்ந்த ஒரு பெண் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தார். (அபான் என்பவரின் அறிவிப்பில் 'ஜுஹைனா குலத்தவர்' என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது). அப்பெண், 'தான் விபச்சாரம் செய்துவிட்டதாகவும், தான் கர்ப்பமாக இருப்பதாகவும்' கூறினார்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் அப்பெண்ணின் பொறுப்பாளரை (Wali) அழைத்தார்கள். அவரிடம், 'இவரை நல்ல முறையில் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். இவர் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்ததும் இவரை (என்னிடம்) அழைத்து வாருங்கள்' என்று கூறினார்கள்.

அப்பெண் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்ததும், அப்பொறுப்பாளர் அவரை அழைத்து வந்தார். நபி (ஸல்) அவர்களின் உத்தரவுப்படி, அப்பெண்ணின் ஆடைகள் அவர் மீது (உடல் வெளிப்படாமல் இருக்க) இறுக்கிக் கட்டப்பட்டன. பின்னர் (கல்லெறி தண்டனை நிறைவேற்ற) உத்தரவிடப்பட்டு, அவருக்கு கல்லெறி தண்டனை நிறைவேற்றப்பட்டது. பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் அப்பெண்ணுக்காக (ஜனாஸா) தொழுகை நடத்தும்படி கட்டளையிட்டார்கள்; (தோழர்களும்) தொழுதார்கள்.

அப்போது உமர் (ரலி), 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! விபச்சாரம் செய்த இவருக்கா நீங்கள் தொழுகை நடத்துகிறீர்கள்?' என்று கேட்டார்.

அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள்: 'என் உயிர் எவன் கைவசம் உள்ளதோ அவன் மீது ஆணையாக! மதீனாவாசிகளில் எழுபது பேருக்குப் பங்கிட்டுக் கொடுக்கப்பட்டாலும் அவர்களுக்குப் போதுமான அளவுக்கு அவர் (உளப்பூர்வமான) பாவமன்னிப்புக் (தவ்பா) கோரியுள்ளார். (அல்லாஹ்வின் உவப்பிற்காக) தன் உயிரையே தியாகம் செய்வதை விடச் சிறந்த செயல் எதையேனும் நீர் கண்டீரா?' என்று கூறினார்கள்.

(குறிப்பு: அபான் என்பவரின் அறிவிப்பில் 'ஆடைகள் இறுக்கிக் கட்டப்பட்டன' எனும் தகவல் இடம் பெறவில்லை.)
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَزِيرِ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا ‏.‏ يَعْنِي فَشُدَّتْ ‏.‏
அல்-அவ்ஸாஈ கூறினார்கள்: "அவளது ஆடைகள் அவள் மீது பிணைக்கப்பட்டன." அதாவது, "(அவை) இறுக்கமாகக் கட்டப்பட்டன."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، - يَعْنِي مِنْ غَامِدَ - أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ فَجَرْتُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ارْجِعِي ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَتْ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ أَتَتْهُ فَقَالَتْ لَعَلَّكَ أَنْ تَرُدَّنِي كَمَا رَدَدْتَ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لَحُبْلَى ‏.‏ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ ارْجِعِي ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَتْ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ أَتَتْهُ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ ارْجِعِي حَتَّى تَلِدِي ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَتْ فَلَمَّا وَلَدَتْ أَتَتْهُ بِالصَّبِيِّ فَقَالَتْ هَذَا قَدْ وَلَدْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ ارْجِعِي فَأَرْضِعِيهِ حَتَّى تَفْطِمِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَجَاءَتْ بِهِ وَقَدْ فَطَمَتْهُ وَفِي يَدِهِ شَىْءٌ يَأْكُلُهُ فَأَمَرَ بِالصَّبِيِّ فَدُفِعَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا وَأَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ وَكَانَ خَالِدٌ فِيمَنْ يَرْجُمُهَا فَرَجَمَهَا بِحَجَرٍ فَوَقَعَتْ قَطْرَةٌ مِنْ دَمِهَا عَلَى وَجْنَتِهِ فَسَبَّهَا فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَهْلاً يَا خَالِدُ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ لَغُفِرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَأَمَرَ بِهَا فَصُلِّيَ عَلَيْهَا فَدُفِنَتْ ‏.‏
புரைதா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
காமித் (கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த) ஒரு பெண் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, "நான் விபச்சாரம் செய்துவிட்டேன்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "திரும்பிச் செல்" என்று கூறினார்கள். அப்பெண் திரும்பிச் சென்றார். மறுநாள் (மீண்டும்) நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, "மாஇஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்களைத் திருப்பி அனுப்பியது போல் ஒருவேளை என்னையும் திருப்பி அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா? அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக, நான் கர்ப்பமாக இருக்கிறேன்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அப்பெண்ணிடம், "திரும்பிச் செல்" என்று கூறினார்கள். அப்பெண் திரும்பிச் சென்றார். மறுநாள் (மீண்டும்) நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அப்பெண்ணிடம், "நீ குழந்தை பெற்றெடுக்கும் வரை திரும்பிச் செல்" என்று கூறினார்கள். அப்பெண் திரும்பிச் சென்றார். அப்பெண் குழந்தை பெற்றெடுத்ததும், குழந்தையை நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு வந்து, "இதோ! நான் பெற்றெடுத்து விட்டேன்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "திரும்பிச் சென்று, நீ அவனுக்குப் பால் மறக்கடிக்கும் வரை பாலூட்டு" என்று கூறினார்கள். அப்பெண் அக்குழந்தைக்குப் பால் மறக்கடித்ததும், அக்குழந்தையின் கையில் அது சாப்பிட்டுக் கொண்டிருந்த ஒரு பொருளுடன் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு வந்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அச்சிறுவனைப் பற்றிக் கட்டளையிட, அவன் முஸ்லிம்களில் ஒருவரிடம் (பராமரிப்புக்காக) ஒப்படைக்கப்பட்டான். நபி (ஸல்) அவர்கள் அப்பெண்ணைப் பற்றிக் கட்டளையிட்டார்கள். ஆகவே, அப்பெண்ணுக்காக ஒரு குழி தோண்டப்பட்டது. நபி (ஸல்) அவர்கள் அப்பெண்ணைப் பற்றிக் கட்டளையிட, அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார். காலித் (ரழி) அவர்கள், அப்பெண்ணின் மீது கல்லெறிந்தவர்களில் ஒருவராக இருந்தார்கள். அவர்கள் அப்பெண்ணின் மீது ஒரு கல்லை எறிந்தார்கள். ஒரு துளி இரத்தம் அவர்களின் கன்னங்களில் தெறித்தபோது, அவர்கள் அப்பெண்ணைத் திட்டினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "காலிதே! மென்மையாக நடந்துகொள்ளுங்கள் (அவளை நிந்திக்காதீர்கள்). என் உயிர் எவன் கைவசம் உள்ளதோ அவன் மீது சத்தியமாக, அவள் செய்த பாவமன்னிப்பு அத்தகையது. அநியாயமாக கூடுதல் வரி வசூலிப்பவன் கூட அதுபோன்ற பாவமன்னிப்புக் கோரினால், அவன் மன்னிக்கப்படுவான்" என்று கூறினார்கள். பின்னர், அப்பெண்ணைப் பற்றிக் கட்டளையிட்டு, அவருக்காக (ஜனாஸா) தொழுகை நடத்தப்பட்டு, அவர் அடக்கம் செய்யப்பட்டார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ زَكَرِيَّا أَبِي عِمْرَانَ، قَالَ سَمِعْتُ شَيْخًا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجَمَ امْرَأَةً فَحُفِرَ لَهَا إِلَى الثَّنْدُوَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَفْهَمَنِي رَجُلٌ عَنْ عُثْمَانَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ الْغَسَّانِيُّ جُهَيْنَةُ وَغَامِدٌ وَبَارِقٌ وَاحِدٌ ‏.‏
அபூ பக்ரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் ஒரு பெண்ணுக்குக் கல்லெறி தண்டனை நிறைவேற்றினார்கள். (அந்தத் தண்டனையின் போது) அவளுக்காக அவளுடைய மார்பளவு வரை குழி தோண்டப்பட்டது.

(இமாம்) அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: உஸ்மான் (இப்னு அபீ ஷைபா) அவர்களிடமிருந்து (இந்த ஹதீஸின் ஒரு பகுதியை) ஒருவர் எனக்கு விளங்க வைத்தார்.

(இமாம்) அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: அல்-ஃகஸ்ஸானீ கூறினார்கள்: ஜுஹைனா, ஃகாமித் மற்றும் பாரிக் (ஆகிய கோத்திரங்கள்) ஒன்றே (அல்லது ஒரே வம்சாவளியைச் சேர்ந்தவை).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
قَالَ أَبُو دَاوُدَ حُدِّثْتُ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ سُلَيْمٍ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ زَادَ ثُمَّ رَمَاهَا بِحَصَاةٍ مِثْلَ الْحُمُّصَةِ ثُمَّ قَالَ ‏ ‏ ارْمُوا وَاتَّقُوا الْوَجْهَ ‏ ‏ ‏.‏ فَلَمَّا طَفِئَتْ أَخْرَجَهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا وَقَالَ فِي التَّوْبَةِ نَحْوَ حَدِيثِ بُرَيْدَةَ ‏.‏
அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: (முந்தைய ஹதீஸைப்) போன்ற ஒரு அறிவிப்பை, ஸகரிய்யா இப்னு ஸுலைம் தனது அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக (எங்களுக்கு) அறிவித்தார். (இந்த அறிவிப்பில் கூடுதலாக இடம்பெற்றுள்ளது:) பிறகு அவர் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அவள் மீது ஒரு கொண்டைக்கடலை அளவிலான ஒரு சிறு கல்லை எறிந்தார்கள். பிறகு அவர் கூறினார்கள்: "எறியுங்கள்; (ஆனால்) முகத்தைத் தவிருங்கள்." அவள் (இறந்து) அமைதியானதும், அவளை வெளியே எடுத்து, அவளுக்காக (ஜனாஸாத்) தொழுகை நடத்தினார்கள். தவ்பாவைப் பற்றி, புரைதா (ரழி) அவர்களின் ஹதீஸில் உள்ளதைப் போன்றே அவர் கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : இஸ்நாத் பலவீனமானது (அல்பானி)
ضعيف الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَحَدُهُمَا يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ وَكَانَ أَفْقَهَهُمَا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَائْذَنْ لِي أَنْ أَتَكَلَّمَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَكَلَّمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا - وَالْعَسِيفُ الأَجِيرُ - فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ إِلَيْكَ ‏"‏ ‏.‏ وَجَلَدَ ابْنَهُ مِائَةً وَغَرَّبَهُ عَامًا وَأَمَرَ أُنَيْسًا الأَسْلَمِيَّ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَةَ الآخَرِ فَإِنِ اعْتَرَفَتْ رَجَمَهَا فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) மற்றும் ஸைத் இப்னு காலித் அல்-ஜுஹனீ (ரழி) ஆகியோர் அறிவிக்கிறார்கள்:

இரண்டு மனிதர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வழக்குரைத்து வந்தார்கள். அவர்களில் ஒருவர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! அல்லாஹ்வின் வேதத்தின்படி எங்களுக்கு மத்தியில் தீர்ப்பளியுங்கள்" என்று கூறினார். அவர்களில் (மார்க்க) விளக்கம் அதிகம் பெற்ற மற்றொருவர், "ஆம், அல்லாஹ்வின் தூதரே! அல்லாஹ்வின் வேதத்தின்படி எங்களுக்கு மத்தியில் தீர்ப்பளியுங்கள்; நான் பேசுவதற்கு எனக்கு அனுமதியுங்கள்" என்று கூறினார்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் "பேசுவீராக" என்றார்கள்.

அவர் கூறினார்: "என் மகன் இவரிடம் கூலியாளாக இருந்தான். - (அரபியில்) 'அஸீஃப்' என்றால் கூலியாள் என்று பொருள் - அவன் இவருடைய மனைவியுடன் விபச்சாரம் செய்துவிட்டான். என் மகனுக்குக் கல்லெறி தண்டனை (ரஜ்ம்) உண்டு என்று எனக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டது. ஆகவே, நான் அவனுக்காக நூறு ஆடுகளையும், என்னுடைய ஓர் அடிமைப் பெண்ணையும் ஈடாகக் கொடுத்தேன். பிறகு நான் அறிஞர்களிடம் விசாரித்தபோது, என் மகனுக்கு நூறு கசையடிகளும் ஓராண்டு நாடு கடத்தப்படுதலுமே தண்டனை என்றும், கல்லெறி தண்டனை இவருடைய மனைவிக்கே உரியது என்றும் அவர்கள் தெரிவித்தனர்."

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "என் உயிர் எவன் கைவசம் உள்ளதோ அவன் மீது ஆணையாக! உங்களுக்கிடையே நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டே நான் தீர்ப்பளிப்பேன். உம்முடைய ஆடுகளும் அடிமைப்பெண்ணும் உம்மிடமே திருப்பியளிக்கப்படும்."

மேலும் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அவரது மகனுக்கு நூறு கசையடிகள் கொடுத்து, ஓராண்டு நாடு கடத்தினார்கள். மேலும் உனைஸ் அல்-அஸ்லமீ (ரழி) அவர்களிடம், "நீர் இந்த மனிதருடைய மனைவியிடம் செல்லும்; அவள் (குற்றத்தை) ஒப்புக்கொண்டால் அவளைக் கல்லெறிந்து கொல்லும்" என்று கட்டளையிட்டார்கள். அவள் ஒப்புக்கொண்டாள்; ஆகவே அவர் அவளைக் கல்லெறிந்து கொன்றார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي رَجْمِ الْيَهُودِيَّيْنِ
பாடம்: இரண்டு யூதர்களுக்குக் கல்லெறி தண்டனை
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الْيَهُودَ جَاءُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الزِّنَا ‏ ‏ ‏.‏ فَقَالُوا نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ كَذَبْتُمْ إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ ‏.‏ فَأَتَوْا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا فَجَعَلَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ ثُمَّ جَعَلَ يَقْرَأُ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ارْفَعْ يَدَكَ ‏.‏ فَرَفَعَهَا فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ فَقَالُوا صَدَقَ يَا مُحَمَّدُ فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَرَأَيْتُ الرَّجُلَ يَحْنِي عَلَى الْمَرْأَةِ يَقِيهَا الْحِجَارَةَ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
யூதர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, தங்கள் கூட்டத்தைச் சேர்ந்த ஒரு ஆணும் ஒரு பெண்ணும் விபச்சாரம் செய்துவிட்டார்கள் என்று குறிப்பிட்டார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவர்களிடம், "விபச்சாரம் விஷயத்தில் தவ்ராத்தில் நீங்கள் என்ன காண்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். அவர்கள், "நாங்கள் அவர்களை அவமானப்படுத்துவோம்; மேலும் அவர்களுக்குக் கசையடி கொடுக்கப்படும்" என்று பதிலளித்தார்கள். அப்துல்லாஹ் இப்னு சலாம் (ரழி) அவர்கள், "நீங்கள் பொய் சொல்கிறீர்கள்; அதில் கல்லெறிந்து கொல்லும் (சட்டம்) இருக்கிறது" என்று கூறினார்கள். எனவே அவர்கள் தவ்ராத்தைக் கொண்டு வந்து விரித்தார்கள். அவர்களில் ஒருவர் கல்லெறிதல் பற்றிய வசனத்தின் மீது தனது கையை வைத்துக்கொண்டு, அதற்கு முன்னும் பின்னும் உள்ளதை வாசித்தார். அப்துல்லாஹ் இப்னு சலாம் (ரழி) அவர்கள் அவரிடம், "உனது கையை எடு" என்று கூறினார்கள். அவர் (கையை) எடுத்தபோது, அதில் கல்லெறிதல் பற்றிய வசனம் இருந்தது. அப்போது அவர்கள், "முஹம்மத் (ஸல்) அவர்களே! இவர் உண்மையையே சொன்னார். அதில் கல்லெறிதல் பற்றிய வசனம் இருக்கிறது" என்று கூறினார்கள். பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், அவர்கள் இருவர் குறித்தும் கட்டளையிட்டார்கள். அதன்படி அவர்கள் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார்கள். அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: அந்த ஆண், அந்தப் பெண்ணின் மீது சாய்ந்து அவளைக் கற்களிலிருந்து பாதுகாத்துக் கொண்டிருப்பதை நான் கண்டேன்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ مَرُّوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَهُودِيٍّ قَدْ حُمِّمَ وَجْهُهُ وَهُوَ يُطَافُ بِهِ فَنَاشَدَهُمْ مَا حَدُّ الزَّانِي فِي كِتَابِهِمْ قَالَ فَأَحَالُوهُ عَلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ فَنَشَدَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا حَدُّ الزَّانِي فِي كِتَابِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجْمُ وَلَكِنْ ظَهَرَ الزِّنَا فِي أَشْرَافِنَا فَكَرِهْنَا أَنْ يُتْرَكَ الشَّرِيفُ وَيُقَامَ عَلَى مَنْ دُونَهُ فَوَضَعْنَا هَذَا عَنَّا ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَوَّلُ مَنْ أَحْيَا مَا أَمَاتُوا مِنْ كِتَابِكَ ‏"‏ ‏.‏
அல்-பரா இப்னு ஆஸிப் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
முகம் கறுக்கப்பட்டு, ஊர்வலமாகக் கொண்டு செல்லப்பட்ட நிலையில் இருந்த ஒரு யூதருடன் (மக்கள்) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களைக் கடந்து சென்றார்கள். அப்போது அவர்கள் (ஸல்), "உங்கள் இறைவேதத்தில் விபச்சாரம் செய்தவருக்கான தண்டனை என்ன?" என்று அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையிட்டு அவர்களிடம் கேட்டார்கள்.

(அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: அவர்கள் (யூதர்கள், நபி (ஸல்) அவர்களை) தங்களில் உள்ள ஒரு மனிதரிடம் (கேள்வி கேட்குமாறு) வழிநடத்தினார்கள். நபி (ஸல்) அவனிடமும், "உங்கள் இறைவேதத்தில் விபச்சாரத்திற்கான தண்டனை என்ன?" என்று அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையிட்டு கேட்டார்கள்.

அவன், "கல்லெறிந்து கொல்லுதல் (ரஜ்ம்). ஆனால், எங்களில் உள்ள உயர் அந்தஸ்தில் உள்ளவர்களிடையே விபச்சாரம் பரவியது. எனவே, உயர் அந்தஸ்தில் உள்ளவர் (தண்டிக்கப்படாமல்) விடப்பட்டு, அவரை விடத் தாழ்ந்த அந்தஸ்தில் உள்ளவருக்குத் தண்டனை வழங்கப்படுவதை நாங்கள் விரும்பவில்லை. அதனால் நாங்கள் அதை (செயல்படுத்துவதை) நிறுத்திவிட்டோம்" என்று பதிலளித்தான்.

பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவனுக்கு (தண்டனை வழங்கக்) கட்டளையிட்டார்கள்; அவன் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டான். பிறகு அவர்கள் (ஸல்):

**"அல்லாஹும்ம இன்னீ அவ்வலு மன் அஹ்யா மா அமாத்தூ மின் கிதாபிக்க"**

(பொருள்: "யா அல்லாஹ்! அவர்கள் சாகடித்த உன்னுடைய வேதத்தின் (ஒரு கட்டளைக்கு) உயிர் கொடுத்தவர்களில் நானே முதன்மையானவன்") என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ مُرَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَهُودِيٍّ مُحَمَّمٍ مَجْلُودٍ فَدَعَاهُمْ فَقَالَ ‏"‏ هَكَذَا تَجِدُونَ حَدَّ الزَّانِي ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا نَعَمْ ‏.‏ فَدَعَا رَجُلاً مِنْ عُلَمَائِهِمْ قَالَ لَهُ ‏"‏ نَشَدْتُكَ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى هَكَذَا تَجِدُونَ حَدَّ الزَّانِي فِي كِتَابِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ وَلَوْلاَ أَنَّكَ نَشَدْتَنِي بِهَذَا لَمْ أُخْبِرْكَ نَجِدُ حَدَّ الزَّانِي فِي كِتَابِنَا الرَّجْمَ وَلَكِنَّهُ كَثُرَ فِي أَشْرَافِنَا فَكُنَّا إِذَا أَخَذْنَا الرَّجُلَ الشَّرِيفَ تَرَكْنَاهُ وَإِذَا أَخَذْنَا الرَّجُلَ الضَّعِيفَ أَقَمْنَا عَلَيْهِ الْحَدَّ فَقُلْنَا تَعَالَوْا فَنَجْتَمِعَ عَلَى شَىْءٍ نُقِيمُهُ عَلَى الشَّرِيفِ وَالْوَضِيعِ فَاجْتَمَعْنَا عَلَى التَّحْمِيمِ وَالْجَلْدِ وَتَرَكْنَا الرَّجْمَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَوَّلُ مَنْ أَحْيَا أَمْرَكَ إِذْ أَمَاتُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ وَإِنْ لَمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ ‏}‏ فِي الْيَهُودِ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ‏}‏ فِي الْيَهُودِ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ‏}‏ قَالَ هِيَ فِي الْكُفَّارِ كُلُّهَا يَعْنِي هَذِهِ الآيَةَ ‏.‏
அல்-பராஃ இப்னு ஆசிப் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
மக்கள் ஒரு யூதரை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் முன்பு கடந்து சென்றனர். அந்த யூதரின் முகம் கரியால் கறுப்பாக்கப்பட்டு, கசையடி கொடுக்கப்பட்டுக் கொண்டிருந்தது. அவர்களை அழைத்த நபி (ஸல்) அவர்கள், “விபச்சாரம் செய்தவருக்கு இதுதான் விதிக்கப்பட்ட தண்டனையா?” என்று கேட்டார்கள்.

அவர்கள், “ஆம்” என்றார்கள். பின்னர் நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களில் உள்ள ஒரு அறிஞரை அழைத்து, “மூஸா (அலை) அவர்களுக்கு தவ்ராத்தை அருளிய அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையிட்டுக் கேட்கிறேன், உங்கள் இறைவேதத்தில் விபச்சாரம் செய்தவருக்கு இதுதான் விதிக்கப்பட்ட தண்டனை என்று காண்கிறீர்களா?” என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு அவர், “அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, இல்லை. நீங்கள் இதைப் பற்றி என்னிடம் (அல்லாஹ்வின் மீது) ஆணையிட்டுக் கேட்காமல் இருந்திருந்தால், நான் உங்களுக்குத் தெரிவித்திருக்க மாட்டேன். எங்கள் இறைவேதத்தில் விபச்சாரம் செய்தவருக்கு ‘ரஜ்ம்’ (கல்லெறி) தண்டனை விதிக்கப்பட்டிருப்பதை நாங்கள் காண்கிறோம். ஆனால் எங்கள் மக்களில் உயர்ந்த அந்தஸ்தில் உள்ளவர்களிடையே அது (விபச்சாரம்) அதிகமாகியது; எனவே, நாங்கள் உயர்ந்த அந்தஸ்தில் உள்ள ஒருவரைப் பிடித்தால், அவரை விட்டுவிடுவோம்; பலவீனமான ஒருவரைப் பிடித்தால், அவருக்கு விதிக்கப்பட்ட தண்டனையை நிறைவேற்றுவோம். எனவே நாங்கள், ‘வாருங்கள், உயர்ந்த மற்றும் தாழ்ந்த அந்தஸ்தில் உள்ள மக்களுக்கு சமமாக அமல்படுத்தக்கூடிய ஒன்றில் உடன்படுவோம்’ என்று பேசிக்கொண்டோம். எனவே, (கல்லெறி தண்டனையைக் கைவிட்டு) ஒரு குற்றவாளியின் முகத்தை கரியால் கறுப்பாக்கி, அவருக்கு கசையடி கொடுக்க நாங்கள் ஒப்புக்கொண்டோம்” என்று கூறினார்.

அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், “அல்லாஹும்ம இன்னீ அவ்வலு மன் அஹ்யா அம்ரக இது அமாத்தூஹு” (யா அல்லாஹ்! இவர்கள் உனது கட்டளையைச் சாகடித்துவிட்ட நிலையில், அதற்கு உயிர் கொடுத்தவர்களில் நானே முதன்மையானவன்) என்று கூறினார்கள். பிறகு அ(ந்த யூத)வரைப் பற்றிக் கட்டளையிட்டார்கள்; அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார்.

பின்னர் அல்லாஹ் (திருக்குர்ஆனில்) இறக்கியருளினான்: “யா அய்யுஹர் ரஸூல் லா யஹ்ஜுன்கல்லதீன யுஸாரிஊன ஃபில் குஃப்ர்...” (தூதரே! இறைமறுப்பை நோக்கி விரைந்து செல்பவர்கள் உம்மைக் கவலையடையச் செய்ய வேண்டாம்...) என்பது முதல், “...யகூழூன இன் ஊதீதும் ஹாதா ஃபகுதூஹு வஇல்லம் துஃதவ்ஹு ஃபஹ்தரூ” (...அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: உங்களுக்கு இது கொடுக்கப்பட்டால், அதை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்; இல்லையென்றால், எச்சரிக்கையாக இருங்கள்!...) என்பது வரை; யூதர்கள் விஷயத்தில் “...வமன் லம் யஹ்கும் பிமா அன்ஸலல்லாஹு ஃபாஉலாஇக ஹுமுல் காஃபிரூன்” (...மேலும், அல்லாஹ் அருளியதைக் கொண்டு எவர்கள் தீர்ப்பளிக்கவில்லையோ, அவர்கள் இறைமறுப்பாளர்களே ஆவார்கள்) என்பது வரை; யூதர்கள் விஷயத்தில் “...ஃபாஉலாஇக ஹுமுல் ழாலிமூன்” (...அவர்கள் அநியாயக்காரர்களே ஆவார்கள்) என்பது வரை; மற்றும் “...ஃபாஉலாஇக ஹுமுல் ஃபாஸிகூன்” (...அவர்கள் பாவிகளே ஆவார்கள்) வரையிலான வசனங்களை அருளினான். (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: இவ்வசனங்கள் அனைத்தும் இறைமறுப்பாளர்களைப் பற்றியே (அருளப்பட்டன).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَتَى نَفَرٌ مِنْ يَهُودَ فَدَعَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقُفِّ فَأَتَاهُمْ فِي بَيْتِ الْمِدْرَاسِ فَقَالُوا يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ رَجُلاً مِنَّا زَنَى بِامْرَأَةٍ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ فَوَضَعُوا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وِسَادَةً فَجَلَسَ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِالتَّوْرَاةِ ‏"‏ ‏.‏ فَأُتِيَ بِهَا فَنَزَعَ الْوِسَادَةَ مِنْ تَحْتِهِ فَوَضَعَ التَّوْرَاةَ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ آمَنْتُ بِكِ وَبِمَنْ أَنْزَلَكِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِأَعْلَمِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأُتِيَ بِفَتًى شَابٍّ ثُمَّ ذَكَرَ قِصَّةَ الرَّجْمِ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

யூதர்களில் ஒரு குழுவினர் வந்து அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களை ‘குஃப்’ என்ற இடத்திற்கு அழைத்தார்கள். எனவே, (அவர்களுடைய) பாடசாலையில் (பைத்துல் மித்ராஸ்) அவர்களை அண்ணலார் சந்தித்தார்கள்.

அவர்கள் கூறினார்கள்: “அபுல் காசிம் அவர்களே! எங்களில் ஒருவர் ஒரு பெண்ணுடன் விபச்சாரம் செய்துவிட்டார்; எனவே, அவர்களுக்கிடையே தீர்ப்பு வழங்குங்கள்.” அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்காக ஒரு தலையணையை வைத்தார்கள்; அதில் அவர்கள் அமர்ந்து, “தவ்ராத்தைக் கொண்டு வாருங்கள்” என்று கூறினார்கள். பின்னர் அது கொண்டுவரப்பட்டது.

பின்னர் அவர்கள் தங்களுக்குக் கீழே இருந்த தலையணையை எடுத்து, அதன் மீது தவ்ராத்தை வைத்து, “ஆமன்து பிகி வ பிமன் அன்ஸலகி” (உன்னையும், உன்னை அருளியவனையும் நான் நம்புகிறேன்) என்று கூறினார்கள்.

பின்னர் அவர்கள், “உங்களில் நன்கு கற்றறிந்தவரை என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள்” என்று கூறினார்கள். அப்போது ஓர் இளைஞர் கொண்டுவரப்பட்டார். பின்னர் அறிவிப்பாளர், மாலிக் அவர்கள் நாஃபி அவர்களிடமிருந்து அறிவித்ததைப் போன்ற கல்லெறி தண்டனை சம்பந்தமான ஹதீஸின் மீதமுள்ள பகுதியைக் குறிப்பிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا رَجُلٌ، مِنْ مُزَيْنَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، قَالَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ سَمِعْتُ رَجُلاً، مِنْ مُزَيْنَةَ مِمَّنْ يَتَّبِعُ الْعِلْمَ وَيَعِيهِ - ثُمَّ اتَّفَقَا - وَنَحْنُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ فَحَدَّثَنَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - وَهَذَا حَدِيثُ مَعْمَرٍ وَهُوَ أَتَمُّ - قَالَ زَنَى رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ وَامْرَأَةٌ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ اذْهَبُوا بِنَا إِلَى هَذَا النَّبِيِّ فَإِنَّهُ نَبِيٌّ بُعِثَ بِالتَّخْفِيفِ فَإِنْ أَفْتَانَا بِفُتْيَا دُونَ الرَّجْمِ قَبِلْنَاهَا وَاحْتَجَجْنَا بِهَا عِنْدَ اللَّهِ قُلْنَا فُتْيَا نَبِيٍّ مِنْ أَنْبِيَائِكَ - قَالَ - فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فِي أَصْحَابِهِ فَقَالُوا يَا أَبَا الْقَاسِمِ مَا تَرَى فِي رَجُلٍ وَامْرَأَةٍ زَنَيَا فَلَمْ يُكَلِّمْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى أَتَى بَيْتَ مِدْرَاسِهِمْ فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ ‏"‏ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يُحَمَّمُ وَيُجَبَّهُ وَيُجْلَدُ - وَالتَّجْبِيَةُ أَنْ يُحْمَلَ الزَّانِيَانِ عَلَى حِمَارٍ وَتُقَابَلَ أَقْفِيَتُهُمَا وَيُطَافَ بِهِمَا - قَالَ وَسَكَتَ شَابٌّ مِنْهُمْ فَلَمَّا رَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَكَتَ أَلَظَّ بِهِ النِّشْدَةَ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِذْ نَشَدْتَنَا فَإِنَّا نَجِدُ فِي التَّوْرَاةِ الرَّجْمَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَمَا أَوَّلُ مَا ارْتَخَصْتُمْ أَمْرَ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ زَنَى ذُو قَرَابَةٍ مَعَ مَلِكٍ مِنْ مُلُوكِنَا فَأَخَّرَ عَنْهُ الرَّجْمَ ثُمَّ زَنَى رَجُلٌ فِي أُسْرَةٍ مِنَ النَّاسِ فَأَرَادَ رَجْمَهُ فَحَالَ قَوْمُهُ دُونَهُ وَقَالُوا لاَ يُرْجَمُ صَاحِبُنَا حَتَّى تَجِيءَ بِصَاحِبِكَ فَتَرْجُمَهُ فَاصْطَلَحُوا عَلَى هَذِهِ الْعُقُوبَةِ بَيْنَهُمْ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنِّي أَحْكُمُ بِمَا فِي التَّوْرَاةِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَبَلَغَنَا أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِيهِمْ ‏{‏ إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا ‏}‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ ‏.‏
அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: (இது மஅமர் அவர்களின் அறிவிப்பாகும்; இதுவே முழுமையானது). யூதர்களில் ஒரு ஆணும் ஒரு பெண்ணும் விபச்சாரம் செய்தனர். அவர்களில் சிலர் (மற்றவர்களிடம்), "இந்த நபியிடம் வாருங்கள் (செல்வோம்); ஏனெனில் அவர் (சட்டங்களை) எளிதாக்குபவராக அனுப்பப்பட்டுள்ளார். அவர் நமக்குக் கல்லெறி தண்டனையை (ரஜ்ம்) விடக் குறைவான ஒரு தீர்ப்பை வழங்கினால், அதை நாம் ஏற்றுக்கொள்வோம்; மேலும் அல்லாஹ்விடம், 'உன்னுடைய நபிமார்களில் ஒரு நபியின் தீர்ப்பையே (நாங்கள் பின்பற்றினோம்)' என்று அதைக் கொண்டு வாதாடுவோம்" என்று கூறினார்கள். ஆகவே, அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தனர். அண்ணலார் தம் தோழர்களுடன் பள்ளிவாசலில் அமர்ந்திருந்தார்கள். அவர்கள், "அபுல் காசிமே! விபச்சாரம் செய்த ஓர் ஆண் மற்றும் ஒரு பெண்ணைப் பற்றி தாங்கள் என்ன கருதுகிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களது 'பைத்துல் மித்ராஸ்' (வேதக் கல்விக்கூடம்) வரும் வரை அவர்களுடன் ஒரு வார்த்தையும் பேசவில்லை. பிறகு அதன் வாசலில் நின்று, "மூஸா மீது தவ்ராத்தை அருளிய அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக உங்களைக் கேட்கிறேன்; திருமணம் முடித்தவர் (முஹ்சன்) விபச்சாரம் செய்தால் தவ்ராத்தில் என்ன (தண்டனையைக்) காண்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள், "முகத்தில் கரி பூசப்படும்; (முதுகோடு முதுகு ஒட்டி) கழுதையில் ஊர்வலமாகக் கொண்டு செல்லப்படுவான்; சாட்டையடி கொடுக்கப்படும்" என்று கூறினார்கள். (அறிவிப்பாளர் விளக்கம்: விபச்சாரம் செய்த இருவரையும் கழுதையின் மீது முதுகோடு முதுகு ஒட்டியவாறு அமரவைத்து ஊர்வலமாகச் சுற்றுவதே 'தஜ்பியா' ஆகும்). அவர்களில் ஓர் இளைஞன் அமைதியாக இருந்தான். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவனிடம் அமைதியாக இருப்பதைப் பார்த்து அந்த ஆணையை வலியுறுத்திக் கேட்டபோது, அவன் "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! நீங்கள் எங்களிடம் வலியுறுத்திக் கேட்டதால் (சொல்கிறோம்); நிச்சயமாக தவ்ராத்தில் கல்லெறி தண்டனையை (ரஜ்ம்) நாங்கள் காண்கிறோம்" என்று கூறினான். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அப்படியானால், அல்லாஹ்வின் கட்டளையில் முதலாவதாக நீங்கள் எப்போது சலுகை எடுத்துக்கொண்டீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். அவன் கூறினான்: "எங்கள் அரசர்களில் ஒருவரின் உறவினர் விபச்சாரம் செய்தார்; ஆனால் அவருக்கு கல்லெறி தண்டனை நிறைவேற்றுவதை (மக்கள்) தாமதப்படுத்தினர் (கைவிட்டனர்). பிறகு, சாதாரண குடும்பத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் விபச்சாரம் செய்தார். அவருக்கு கல்லெறி தண்டனை நிறைவேற்ற நாடினார்கள். ஆனால் அவரது உறவினர்கள் தடுத்து, 'எங்கள் தோழரை நீங்கள் கல்லெறிந்து கொல்ல வேண்டுமானால், உங்கள் தோழரையும் (அந்த அரச குடும்பத்தவரையும்) கொண்டு வாருங்கள்; அவரையும் கல்லெறிவோம். (இல்லையேல் விடமாட்டோம்)' என்று கூறினார்கள். ஆகவே, (அனைவருக்கும் பொதுவான) இந்தத் தண்டனையின் மீது அவர்கள் தங்களுக்குள் சமரசம் செய்து கொண்டார்கள்." நபி (ஸல்) அவர்கள், "அப்படியானால், தவ்ராத்தில் உள்ளபடியே நான் தீர்ப்பளிக்கிறேன்" என்று கூறினார்கள். பிறகு அவ்விருவரையும் தண்டிக்குமாறு கட்டளையிட்டார்கள்; அவர்கள் கல்லெறியப்பட்டார்கள். அஸ்-ஸுஹ்ரீ (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: இந்த வசனம் அவர்களைப் பற்றி அருளப்பட்டது என்று எங்களுக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது: "{நிச்சயமாக நாமே தவ்ராத்தை அருளினோம்: அதில் நேர்வழியும் ஒளியும் இருந்தது. (அல்லாஹ்வுக்கு) அடிபணிந்த நபிமார்கள் அதைக் கொண்டே தீர்ப்பளித்தார்கள்...}" (அல்குர்ஆன் 5:44). நபி (ஸல்) அவர்களும் அவர்களில் (அந்த நபிமார்களில்) ஒருவராவார்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى أَبُو الأَصْبَغِ الْحَرَّانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَجُلاً، مِنْ مُزَيْنَةَ يُحَدِّثُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ زَنَى رَجُلٌ وَامْرَأَةٌ مِنَ الْيَهُودِ وَقَدْ أُحْصِنَا حِينَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَقَدْ كَانَ الرَّجْمُ مَكْتُوبًا عَلَيْهِمْ فِي التَّوْرَاةِ فَتَرَكُوهُ وَأَخَذُوا بِالتَّجْبِيَةِ يُضْرَبُ مِائَةً بِحَبْلٍ مَطْلِيٍّ بِقَارٍ وَيُحْمَلُ عَلَى حِمَارٍ وَجْهُهُ مِمَّا يَلِي دُبُرَ الْحِمَارِ فَاجْتَمَعَ أَحْبَارٌ مِنْ أَحْبَارِهِمْ فَبَعَثُوا قَوْمًا آخَرِينَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا سَلُوهُ عَنْ حَدِّ الزَّانِي ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ قَالَ فِيهِ قَالَ وَلَمْ يَكُونُوا مِنْ أَهْلِ دِينِهِ فَيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ فَخُيِّرَ فِي ذَلِكَ قَالَ ‏{‏ فَإِنْ جَاءُوكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ‏}‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மதீனாவிற்கு வந்தபோது, யூதர்களில் திருமணமான ஒரு ஆணும் ஒரு பெண்ணும் விபச்சாரம் செய்தார்கள். (விபச்சாரம் செய்தவர்களுக்குரிய) கல்லெறி தண்டனை (ரஜ்ம்) தவ்ராத் வேதத்தில் அவர்களுக்கு விதிக்கப்பட்டிருந்தது. ஆனால் அவர்கள் அதனைக் கைவிட்டு ’தஜ்பிய்யா’வைப் பின்பற்றினார்கள். அதாவது, (விபச்சாரம் செய்த) அந்த நபர் தார் பூசப்பட்ட கயிற்றால் நூறு முறை அடிக்கப்பட்டு, கழுதையின் வாலை நோக்கியவாறு முகம் இருக்குமாறு அதன் மீது ஏற்றப்படுவார்.

பின்னர் அவர்களின் மதகுருமார்கள் (அஹ்பார்கள்) ஒன்றுகூடி, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் (வேறொரு) கூட்டத்தாரை அனுப்பினார்கள். அவர்கள் (அனுப்பப்பட்டவர்களிடம்), "விபச்சாரத்திற்குரிய தண்டனைப் பற்றி அவரிடம் (நபியிடம்) கேளுங்கள்" என்று கூறினர். (அறிவிப்பாளர்) ஹதீஸின் மீதமுள்ள பகுதியைக் குறிப்பிட்டார்கள்.

இந்த அறிவிப்பில் (பின்வருமாறு) உள்ளது: அவர்கள் (அந்த யூதர்கள்) அவருடைய (நபியின்) மார்க்கத்தைச் சார்ந்தவர்களாக இருக்கவில்லை. எனவே, அவர்களுக்கிடையில் தீர்ப்பளிப்பது விஷயத்தில் அவருக்கு (நபியவர்களுக்கு) விருப்பவுரிமை வழங்கப்பட்டது. (இது குறித்து அல்லாஹ் கூறினான்): **"ஃபஇன் ஜாஊக்க ஃபஹ்க்கும் பைனஹும் அவ் அஃரிழ் அன்ஹும்"** (அவர்கள் உம்மிடம் வந்தால் அவர்களுக்கிடையே தீர்ப்பளியும்; அல்லது அவர்களைப் புறக்கணித்து விடும்).
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى الْبَلْخِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ مُجَالِدٌ أَخْبَرَنَا عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ جَاءَتِ الْيَهُودُ بِرَجُلٍ وَامْرَأَةٍ مِنْهُمْ زَنَيَا فَقَالَ ائْتُونِي بِأَعْلَمِ رَجُلَيْنِ مِنْكُمْ فَأَتَوْهُ بِابْنَىْ صُورِيَا فَنَشَدَهُمَا ‏"‏ كَيْفَ تَجِدَانِ أَمْرَ هَذَيْنِ فِي التَّوْرَاةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ نَجِدُ فِي التَّوْرَاةِ إِذَا شَهِدَ أَرْبَعَةٌ أَنَّهُمْ رَأَوْا ذَكَرَهُ فِي فَرْجِهَا مِثْلَ الْمِيلِ فِي الْمُكْحُلَةِ رُجِمَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا يَمْنَعُكُمَا أَنْ تَرْجُمُوهُمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالاَ ذَهَبَ سُلْطَانُنَا فَكَرِهْنَا الْقَتْلَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالشُّهُودِ فَجَاءُوا بِأَرْبَعَةٍ فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ رَأَوْا ذَكَرَهُ فِي فَرْجِهَا مِثْلَ الْمِيلِ فِي الْمُكْحُلَةِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَجْمِهِمَا ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
யூதர்கள், தங்களில் விபச்சாரம் செய்திருந்த ஓர் ஆணையும் ஒரு பெண்ணையும் (நபி (ஸல்) அவர்களிடம்) கொண்டு வந்தார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "உங்களில் நன்கு கற்றறிந்த இருவரை என்னிடம் கொண்டு வாருங்கள்" என்று கூறினார்கள். எனவே அவர்கள் சூரியாவின் இரு மகன்களைக் கொண்டு வந்தார்கள்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் அவ்விருவரிடமும் (தவ்ராத் வேதத்தின் பெயரால்) உறுதிமொழி வாங்கிக்கொண்டு, "தவ்ராத் வேதத்தில் இவ்விருவரின் விஷயமாக நீங்கள் என்ன காண்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு அவர்கள், "ஒரு சுருமா குச்சி அதன் குப்பியில் நுழைவது போல, அவனது பாலுறுப்பு அவளது பாலுறுப்பில் (நுழைந்ததை) கண்டதாக நான்கு பேர் சாட்சியம் அளித்தால், அவர்கள் கல்லெறிந்து கொல்லப்படுவார்கள் என்று நாங்கள் (தவ்ராத்தில்) காண்கிறோம்" என்று கூறினர்.

நபி (ஸல்) அவர்கள், "அப்படியாயின் அவர்களைக் கல்லெறிந்து கொல்வதிலிருந்து உங்களைத் தடுப்பது எது?" என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு அவர்கள், "எங்கள் ஆட்சி போய்விட்டது; அதனால் நாங்கள் (தண்டனை அளித்துக்) கொல்வதை வெறுத்தோம்" என்று பதிலளித்தார்கள்.

பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் சாட்சிகளை அழைத்தார்கள். அவர்கள் நான்கு சாட்சிகளைக் கொண்டு வந்தார்கள். அவர்கள், ஒரு சுருமா குச்சி அதன் குப்பியில் நுழைவது போல, அவனது பாலுறுப்பு அவளது பாலுறுப்பில் (நுழைந்ததை) கண்டதாக சாட்சியம் அளித்தனர். ஆகவே, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவ்விருவரையும் கல்லெறிந்து கொல்லுமாறு உத்தரவிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَالشَّعْبِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ لَمْ يَذْكُرْ فَدَعَا بِالشُّهُودِ فَشَهِدُوا ‏.‏
இப்ராஹீம் மற்றும் அஷ்-ஷஅபீ ஆகியோர் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இதே போன்ற செய்தியை அறிவிக்கின்றனர். (ஆனால், அவர்களின் அறிவிப்பில்) 'அவர் சாட்சிகளை அழைத்தார்; அவர்கள் சாட்சியமளித்தனர்' என்பது குறிப்பிடப்படவில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : பிறவற்றால் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
صحيح لغيره (الألباني)
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، بِنَحْوٍ مِنْهُ ‏.‏
வஹ்ப் இப்னு பகிய்யா, ஹுஷைம் வழியாக, இப்னு ஷுப்ருமா வழியாக, ஷஅபீ அவர்களிடமிருந்து (முன்னர் கூறப்பட்ட ஹதீஸின்) இதே போன்ற ஒரு அறிவிப்பு அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَسَنٍ الْمِصِّيصِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الزُّبَيْرِ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ رَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنَ الْيَهُودِ وَامْرَأَةً زَنَيَا ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள், விபச்சாரம் செய்த யூதர்களில் ஒரு ஆணையும், ஒரு பெண்ணையும் கல்லெறிந்து கொன்றார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي الرَّجُلِ يَزْنِي بِحَرِيمِهِ
ஒரு மஹ்ரம் உறவினருடன் விபச்சாரம் செய்பவன் பற்றிய பாடம்.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، عَنْ أَبِي الْجَهْمِ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أَطُوفُ، عَلَى إِبِلٍ لِي ضَلَّتْ إِذْ أَقْبَلَ رَكْبٌ أَوْ فَوَارِسُ مَعَهُمْ لِوَاءٌ فَجَعَلَ الأَعْرَابُ يُطِيفُونَ بِي لِمَنْزِلَتِي مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَتَوْا قُبَّةً فَاسْتَخْرَجُوا مِنْهَا رَجُلاً فَضَرَبُوا عُنُقَهُ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَذَكَرُوا أَنَّهُ أَعْرَسَ بِامْرَأَةِ أَبِيهِ ‏.‏
அல்-பரா இப்னு ஆசிப் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
"தவறிப்போன எனது ஒட்டகங்களை நான் தேடிக்கொண்டிருந்தபோது (அவற்றைச் சுற்றி அலைந்துகொண்டிருந்தபோது), ஒரு கொடியை ஏந்தியவாறு ஒரு பயணிக் கூட்டமோ அல்லது சில குதிரை வீரர்களோ முன்னோக்கி வந்தார்கள். நபி (ஸல்) அவர்களிடத்தில் எனக்குள்ள அந்தஸ்தின் காரணமாக அந்த நாடோடி அரபிகள் (அதாவது, கிராமப்புற மக்கள்) என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டார்கள். அவர்கள் ஒரு கூடாரத்திற்கு வந்து, அதிலிருந்து ஒரு மனிதனை வெளியே கொண்டு வந்து, அவனது கழுத்தை வெட்டினார்கள். நான் அவனைப் பற்றிக் கேட்டேன். அவன் தனது தந்தையின் மனைவியைத் திருமணம் செய்து கொண்டதாக அவர்கள் குறிப்பிட்டார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ قُسَيْطٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْبَرَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَقِيتُ عَمِّي وَمَعَهُ رَايَةٌ فَقُلْتُ لَهُ أَيْنَ تُرِيدُ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى رَجُلٍ نَكَحَ امْرَأَةَ أَبِيهِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَضْرِبَ عُنُقَهُ وَآخُذَ مَالَهُ ‏.‏
அல்-பரா இப்னு ஆஸிப் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒரு கொடியைச் சுமந்து கொண்டிருந்த என் சிறிய தந்தையை நான் சந்தித்தேன். நான் அவரிடம், "நீங்கள் எங்கே செல்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டேன். அதற்கு அவர், "தன் தந்தையின் மனைவியை மணந்து கொண்ட ஒரு மனிதனிடம் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னை அனுப்பியிருக்கிறார்கள். அவனது கழுத்தை வெட்டவும், அவனது சொத்துக்களை (தண்டனையாகப்) பறிமுதல் செய்யவும் அவர்கள் எனக்குக் கட்டளையிட்டுள்ளார்கள்" என்று கூறினார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب فِي الرَّجُلِ يَزْنِي بِجَارِيَةِ امْرَأَتِهِ
ஒருவர் தன் மனைவியின் அடிமைப் பெண்ணுடன் விபச்சாரம் செய்தால் பாடம்.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، أَنَّ رَجُلاً، يُقَالُ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُنَيْنٍ وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ فَرُفِعَ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ وَهُوَ أَمِيرٌ عَلَى الْكُوفَةِ فَقَالَ لأَقْضِيَنَّ فِيكَ بِقَضِيَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَكَ جَلَدْتُكَ مِائَةً وَإِنْ لَمْ تَكُنْ أَحَلَّتْهَا لَكَ رَجَمْتُكَ بِالْحِجَارَةِ ‏.‏ فَوَجَدُوهُ قَدْ أَحَلَّتْهَا لَهُ فَجَلَدَهُ مِائَةً ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ كَتَبْتُ إِلَى حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ فَكَتَبَ إِلَىَّ بِهَذَا ‏.‏
ஹபீப் இப்னு ஸாலிம் அவர்கள் கூறினார்கள்: அப்துர்ரஹ்மான் இப்னு ஹுனைன் என்ற ஒருவர் தனது மனைவியின் அடிமைப் பெண்ணுடன் தாம்பத்திய உறவு கொண்டார். இந்த விஷயம் கூஃபாவின் ஆளுநராக இருந்த அன்-நுஃமான் இப்னு பஷீர் (ரழி) அவர்களிடம் கொண்டு செல்லப்பட்டது. அவர்கள் கூறினார்கள்: "நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் தீர்ப்பின்படியே உமது விஷயத்தில் தீர்ப்பளிப்பேன். அவள் (உமது மனைவி) அந்த அடிமைப் பெண்ணை உமக்கு ஹலாலாக்கியிருந்தால் (அதாவது, அவளுடன் உறவு கொள்ள உமக்கு அனுமதி அளித்திருந்தால்), நான் உமக்கு நூறு கசையடிகள் கொடுப்பேன். அவள் உமக்கு ஹலாலாக்கவில்லையென்றால் (அனுமதி அளிக்கவில்லையென்றால்), நான் உம்மைக் கல்லெறிந்து கொல்வேன்." எனவே, அவள் (மனைவி) அந்த அடிமைப் பெண்ணை அவருக்கு ஹலாலாக்கியிருந்ததை (அனுமதி அளித்திருந்ததை) அவர்கள் கண்டறிந்தார்கள். ஆகையால், அவர்கள் (அன்-நுஃமான்) அவருக்கு நூறு கசையடிகள் கொடுத்தார்கள்.

கதாதா அவர்கள் கூறினார்கள்: நான் ஹபீப் இப்னு ஸாலிம் அவர்களுக்கு எழுதினேன்; அதற்கு அவர் இச்செய்தியை எனக்கு எழுதி அனுப்பினார்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الرَّجُلِ يَأْتِي جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ قَالَ ‏ ‏ إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَهُ جُلِدَ مِائَةً وَإِنْ لَمْ تَكُنْ أَحَلَّتْهَا لَهُ رَجَمْتُهُ ‏ ‏ ‏.‏
அன்-நுஃமான் இப்னு பஷீர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: தனது மனைவியின் அடிமைப் பெண்ணுடன் (சட்டவிரோதமான) தாம்பத்திய உறவு கொண்ட ஒரு மனிதனைப் பற்றி நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: அவள் (மனைவி) அந்த அடிமைப் பெண்ணை அவனுக்கு ஹலாலாக்கியிருந்தால் (அதாவது, அவளுடன் பாலுறவு கொள்ள அனுமதித்திருந்தால் அல்லது அதற்கு உடன்பட்டிருந்தால்), அவனுக்கு நூறு கசையடிகள் வழங்கப்படும்; அவள் அவனுக்கு அவளை ஹலாலாக்கவில்லையென்றால் (அதாவது, அவளுடன் பாலுறவு கொள்ள அனுமதிக்கவில்லையென்றால் அல்லது அதற்கு உடன்படவில்லையென்றால்), நான் அவனைக் கல்லெறிந்து கொல்வேன்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِي رَجُلٍ وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ إِنْ كَانَ اسْتَكْرَهَهَا فَهِيَ حُرَّةٌ وَعَلَيْهِ لِسَيِّدَتِهَا مِثْلُهَا فَإِنْ كَانَتْ طَاوَعَتْهُ فَهِيَ لَهُ وَعَلَيْهِ لِسَيِّدَتِهَا مِثْلُهَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَمَنْصُورُ بْنُ زَاذَانَ وَسَلاَّمٌ عَنِ الْحَسَنِ هَذَا الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ لَمْ يَذْكُرْ يُونُسُ وَمَنْصُورٌ قَبِيصَةَ ‏.‏
சலமா இப்னுல் முஹப்பக் (ரழி) அறிவித்தார்கள்:
ஒரு மனிதர் தனது மனைவியின் அடிமைப் பெண்ணுடன் பாலுறவு கொண்ட விஷயத்தில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பின்வருமாறு ஒரு தீர்ப்பை வழங்கினார்கள்: அவன் அவளை வற்புறுத்தியிருந்தால், அவள் சுதந்திரமானவள் ஆவாள்; மேலும் அவன் அவளுடைய எஜமானிக்கு அவளைப் போன்ற ஓர் அடிமைப் பெண்ணைக் கொடுக்க வேண்டும் (அதாவது, அதே மதிப்புடைய அல்லது அதே தகுதியுடைய மற்றொரு அடிமைப் பெண்ணை); அவள் (அதற்கு) இணங்கியிருந்தால், அவள் அவனுக்குச் சொந்தமாவாள்; மேலும் அவன் அவளுடைய எஜமானிக்கு அவளைப் போன்ற ஓர் அடிமைப் பெண்ணைக் கொடுக்க வேண்டும் (அதாவது, அதே மதிப்புடைய அல்லது அதே தகுதியுடைய மற்றொரு அடிமைப் பெண்ணை).

அபூ தாவூத் (ரஹ்) கூறினார்கள்: இந்த ஹதீஸை யூனுஸ் இப்னு உபைத், அம்ர் இப்னு தீனார், மன்சூர் இப்னு ஸாதான் மற்றும் சலாம் ஆகியோர் அல்-ஹசனிடமிருந்து இதே பொருளில் அறிவித்துள்ளார்கள். ஆனால் யூனுஸும் மன்சூரும் கபீஸாவைக் குறிப்பிடவில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدِّرْهَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبَّقِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ وَإِنْ كَانَتْ طَاوَعَتْهُ فَهِيَ حُرَّةٌ وَمِثْلُهَا مِنْ مَالِهِ لِسَيِّدَتِهَا ‏.‏
சலமா இப்னு அல்-முஹப்பக் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

(முந்தைய ஹதீஸைப்) போன்றே இதுவும் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. ஆனால் இதில், "அப்பெண் அவனுக்கு இணங்கியிருந்தால் (அதாவது, அவளுடன் உடலுறவு கொள்ள சம்மதித்திருந்தால்) அவள் சுதந்திரமானவள். அவளைப் போன்ற (வேறொரு அடிமைப் பெண்) அவனது செல்வத்திலிருந்து அவளுடைய எஜமானிக்குக் கொடுக்கப்பட வேண்டும்" என்று உள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
باب فِيمَنْ عَمِلَ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ
லூத் மக்களின் செயலைச் செய்பவர் பற்றிய பாடம்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ فَاقْتُلُوا الْفَاعِلَ وَالْمَفْعُولَ بِهِ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو مِثْلَهُ وَرَوَاهُ عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَهُ وَرَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَهُ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: லூத் (அலை) அவர்களின் சமூகத்தார் செய்த செயலை யாரேனும் செய்வதை நீங்கள் கண்டால், செய்பவரையும், அச்செயல் செய்யப்பட்டவரையும் (அதாவது, அந்த அருவருப்பான ஓரினச்சேர்க்கை செயலில் ஈடுபடுபவர் மற்றும் அதற்கு உடன்படுபவர் இருவரையும்) கொன்று விடுங்கள்.

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: இதே போன்ற ஒரு ஹதீஸை சுலைமான் இப்னு பிலால் அவர்கள் அம்ர் இப்னு அபீ உமர் அவர்களிடமிருந்து அறிவித்துள்ளார்கள். மேலும் அப்பாத் இப்னு மன்சூர் அவர்கள் இக்ரிமா அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் இப்னு அப்பாஸ் அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவித்துள்ளார்கள். இதை இப்னு ஜுரைஜ் அவர்கள் இப்ராஹீம் அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் தாவூத் இப்னு அல்-ஹுஸைன் அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் இக்ரிமா அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் இப்னு அப்பாஸ் அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவித்துள்ளார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ رَاهَوَيْهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ خُثَيْمٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، وَمُجَاهِدًا، يُحَدِّثَانِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي الْبِكْرِ يُوجَدُ عَلَى اللُّوطِيَّةِ قَالَ يُرْجَمُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَدِيثُ عَاصِمٍ يُضَعِّفُ حَدِيثَ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو ‏.‏
சயீத் இப்னு ஜுபைர் மற்றும் முஜாஹித் ஆகியோர் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கிறார்கள்: திருமணம் ஆகாத ஒருவர் ஓரினச்சேர்க்கையில் ஈடுபட்டுப் பிடிபட்டால், அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்படுவார்.

அபூதாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: ஆஸிம் அவர்களின் அறிவிப்பு, அம்ர் இப்னு அபீ அம்ர் அவர்களின் அறிவிப்பை பலவீனப்படுத்துகிறது.
ஹதீஸ் தரம் : அறிவிப்பாளர் தொடர் ஸஹீஹானது, மவ்கூஃப் (அல்பானி)
صحيح الإسناد موقوف (الألباني)
باب فِيمَنْ أَتَى بَهِيمَةً
பாடம்: விலங்குடன் உடலுறவு கொள்பவர்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَاقْتُلُوهُ وَاقْتُلُوهَا مَعَهُ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَهُ مَا شَأْنُ الْبَهِيمَةِ قَالَ مَا أُرَاهُ إِلاَّ قَالَ ذَلِكَ أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يُؤْكَلَ لَحْمُهَا وَقَدْ عُمِلَ بِهَا ذَلِكَ الْعَمَلُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَيْسَ هَذَا بِالْقَوِيِّ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "யாரேனும் ஒரு விலங்குடன் உடலுறவு கொண்டால், அவரையும், அவருடன் சேர்த்து அந்த விலங்கையும் கொன்றுவிடுங்கள்."
(அறிவிப்பாளர்) இக்ரிமா கூறினார்: நான் அவரிடம் (இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம்), "அந்த விலங்கின் நிலை என்ன? (அதை ஏன் கொல்ல வேண்டும்?)" என்று கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், "அத்தகைய ஒரு செயல் செய்யப்பட்ட பிறகு அதன் இறைச்சி உண்ணப்படுவதை நபி (ஸல்) அவர்கள் வெறுத்தார்கள் என்றே நான் கருதுகிறேன்" என்று பதிலளித்தார்கள்.
அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: "இது ஒரு பலமான (அறிவிப்புத் தொடர் கொண்ட) ஹதீஸ் அல்ல."
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، أَنَّ شَرِيكًا، وَأَبَا الأَحْوَصِ، وَأَبَا، بَكْرِ بْنَ عَيَّاشٍ حَدَّثُوهُمْ عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَيْسَ عَلَى الَّذِي يَأْتِي الْبَهِيمَةَ حَدٌّ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَذَا قَالَ عَطَاءٌ وَقَالَ الْحَكَمُ أَرَى أَنْ يُجْلَدَ وَلاَ يَبْلُغَ بِهِ الْحَدَّ ‏.‏ وَقَالَ الْحَسَنُ هُوَ بِمَنْزِلَةِ الزَّانِي ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ حَدِيثُ عَاصِمٍ يُضَعِّفُ حَدِيثَ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒரு விலங்குடன் உடலுறவு கொள்பவருக்கு வரையறுக்கப்பட்ட தண்டனை (இஸ்லாமிய சட்டத்தில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட தண்டனை) எதுவும் இல்லை.

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: அதா அவர்களும் அவ்வாறே கூறுகிறார்கள். அல் ஹகம் அவர்கள் கூறினார்கள்: "என் கருத்துப்படி, அவருக்கு கசையடி கொடுக்கப்பட வேண்டும்; ஆனால் அதன் எண்ணிக்கை வரையறுக்கப்பட்ட தண்டனையின் அளவை எட்டக்கூடாது." அல் ஹஸன் அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவர் விபச்சாரம் செய்பவரைப் போன்றவர்."

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: ஆஸிம் அவர்களின் அறிவிப்பு, அம்ர் இப்னு அபீ அம்ர் அவர்களின் அறிவிப்பை பலவீனப்படுத்துகிறது.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب إِذَا أَقَرَّ الرَّجُلُ بِالزِّنَا وَلَمْ تُقِرَّ الْمَرْأَةُ
பாடம்: ஒரு ஆண் ஜினாவை ஒப்புக்கொண்டு, பெண் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை என்றால்
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَجُلاً أَتَاهُ فَأَقَرَّ عِنْدَهُ أَنَّهُ زَنَى بِامْرَأَةٍ سَمَّاهَا لَهُ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَرْأَةِ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ فَأَنْكَرَتْ أَنْ تَكُونَ زَنَتْ فَجَلَدَهُ الْحَدَّ وَتَرَكَهَا ‏.‏
சஹ்ல் இப்னு சஅத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, அவர் பெயர் குறிப்பிட்ட ஒரு பெண்ணுடன் விபச்சாரம் செய்ததாக ஒப்புக்கொண்டார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அந்தப் பெண்ணிடம் ஒருவரை அனுப்பி, அதுபற்றி அவளிடம் கேட்டார்கள். அவள் தான் விபச்சாரம் செய்ததை மறுத்தாள். எனவே, அவர்கள் அவருக்கு விதிக்கப்பட்ட கசையடி தண்டனையை வழங்கி, அவளை விட்டுவிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ الْبُرْدِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ فَيَّاضٍ الأَبْنَاوِيِّ، عَنْ خَلاَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ بَكْرِ بْنِ لَيْثٍ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَقَرَّ أَنَّهُ زَنَى بِامْرَأَةٍ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَجَلَدَهُ مِائَةً وَكَانَ بِكْرًا ثُمَّ سَأَلَهُ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمَرْأَةِ فَقَالَتْ كَذَبَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَجَلَدَهُ حَدَّ الْفِرْيَةِ ثَمَانِينَ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
பக்ர் இப்னு லைஸ் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, ஒரு பெண்ணுடன் விபச்சாரம் செய்ததாக நான்கு முறை ஒப்புக்கொண்டார். அதனால் அவருக்கு நூறு கசையடிகள் கொடுக்கப்பட்டன. (ஏனெனில்) அந்த மனிதர் திருமணம் ஆகாதவராக இருந்தார். பின்னர் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அந்த மனிதரிடம் அந்தப் பெண்ணுக்கு எதிராக (அவர் கூறிய குற்றச்சாட்டை நிரூபிக்க) ஆதாரம் கொண்டு வருமாறு கேட்டார்கள். அதற்கு அவள், "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, அல்லாஹ்வின் தூதரே, அவன் பொய் சொல்லிவிட்டான்" என்று கூறினாள். பின்னர், (அப்பெண் மறுத்ததால், அவதூறு கூறியதற்கான) தண்டனையாக அவனுக்கு எண்பது கசையடிகள் கொடுக்கப்பட்டன.
ஹதீஸ் தரம் : முன்கர் (அல்பானி)
منكر (الألباني)
باب فِي الرَّجُلِ يُصِيبُ مِنَ الْمَرْأَةِ دُونَ الْجِمَاعِ فَيَتُوبُ قَبْلَ أَنْ يَأْخُذَهُ الإِمَامُ
தாம்பத்திய உறவு இல்லாமல் ஒரு பெண்ணுடன் (தவறான உறவு) கொண்டு, இமாம் பிடிப்பதற்கு முன் பாவமன்னிப்புத் தேடினால் (அதன் சட்டம்).
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، وَالأَسْوَدِ، قَالاَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي عَالَجْتُ امْرَأَةً مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ فَأَصَبْتُ مِنْهَا مَا دُونَ أَنْ أَمَسَّهَا فَأَنَا هَذَا فَأَقِمْ عَلَىَّ مَا شِئْتَ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ قَدْ سَتَرَ اللَّهُ عَلَيْكَ لَوْ سَتَرْتَ عَلَى نَفْسِكَ ‏.‏ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ فَأَتْبَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً فَدَعَاهُ فَتَلاَ عَلَيْهِ ‏{‏ وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ ‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَهُ خَاصَّةً أَمْ لِلنَّاسِ كَافَّةً فَقَالَ ‏ ‏ بَلْ لِلنَّاسِ كَافَّةً ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் (இப்னு மஸ்ஊத்) (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:

ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, "நான் நகரின் தொலைதூரப் பகுதியில் (மதீனாவின் புறநகரில்) ஒரு பெண்ணுடன் ஈடுபட்டேன். அவளுடன் தாம்பத்திய உறவைத் தவிர மற்ற அனைத்தையும் செய்துவிட்டேன். ஆகவே, இதோ நான் இருக்கிறேன்; என் விஷயத்தில் நீங்கள் நாடியதைச் செய்யுங்கள்" என்று கூறினார்.

அதற்கு உமர் (ரழி), "அல்லாஹ் உமது குற்றத்தை மறைத்தான்; நீரும் அதை (வெளிப்படுத்தாமல்) உமக்குள் மறைத்திருந்தால் நன்றாயிருந்திருக்கும்" என்று கூறினார்கள்.

(இதைக் கேட்டு) நபி (ஸல்) அவர்கள் அவருக்கு எந்தப் பதிலும் கூறவில்லை. பிறகு அம்மனிதர் சென்றுவிட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவருக்குப் பின்னால் ஒருவரை அனுப்பி அவரை (அழைத்து வரச்) செய்தார்கள். (அவர் வந்ததும்) நபி (ஸல்) அவர்கள், **'வ அகிமிஸ் ஸலாத்த தரஃபயிந் நஹாரி வ ஜுலஃபம் மினல் லைல்'** (பகலின் இரு ஓரங்களிலும், இரவின் சில பகுதிகளிலும் தொழுகையை நிலைநாட்டுவீராக!) என்ற வசனத்தை (திருக்குர்ஆன் 11:114) இறுதிவரை ஓதிக்காட்டினார்கள்.

கூட்டத்திலிருந்த ஒரு மனிதர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இது அவருக்கு மட்டும் பிரத்தியேகமானதா? அல்லது மக்கள் அனைவருக்கும் பொதுவானதா?" என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், "இல்லை, (இது) மக்கள் அனைவருக்கும் பொதுவானது" என்று பதிலளித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
باب فِي الأَمَةِ تَزْنِي وَلَمْ تُحْصَنْ
ஒரு அடிமைப் பெண் மணம் முடிக்கப்படாமல் விபச்சாரம் செய்தால்...
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصَنْ قَالَ ‏ ‏ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَبِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ لاَ أَدْرِي فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ وَالضَّفِيرُ الْحَبْلُ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) மற்றும் ஸைத் இப்னு காலித் அல்-ஜுஹனீ (ரழி) ஆகியோர் கூறினார்கள்:
திருமண பந்தத்தில் இல்லாத (முஹ்ஸன் அல்லாத) ஓர் அடிமைப் பெண் விபச்சாரம் செய்வது குறித்து அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவர்கள், "அவள் விபச்சாரம் செய்தால், அவளுக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; பிறகு அவள் விபச்சாரம் செய்தால், அவளுக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; பிறகு அவள் விபச்சாரம் செய்தால், அவளுக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; பிறகு அவள் விபச்சாரம் செய்தால், அவளை விற்றுவிடுங்கள்; ஒரு மயிர்க் கயிற்றுக்காக இருந்தாலும் சரியே" என்று கூறினார்கள்.

இப்னு ஷிஹாப் அவர்கள் கூறினார்கள்: "(அவளை விற்கச் சொன்னது) மூன்றாவது முறையிலா அல்லது நான்காவது முறையிலா என்பது எனக்குத் தெரியாது." 'ளஃபீர்' என்பது கயிறு ஆகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ فَلْيَحُدَّهَا وَلاَ يُعَيِّرْهَا ثَلاَثَ مِرَارٍ فَإِنْ عَادَتْ فِي الرَّابِعَةِ فَلْيَجْلِدْهَا وَلْيَبِعْهَا بِضَفِيرٍ أَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعْرٍ ‏ ‏ ‏.‏
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: உங்களில் ஒருவரின் அடிமைப் பெண் விபச்சாரம் செய்தால், அவர் அவளுக்கு (இஸ்லாம்) விதித்த தண்டனையை நிறைவேற்ற வேண்டும்; ஆனால் அவளைக் கடிந்து கொள்ளக் கூடாது. (இவ்வாறே அவள் விபச்சாரம் செய்தால்) மூன்று முறை வரை (தண்டனை அளித்து, கடிந்து கொள்ளாமல் இருக்க வேண்டும்). அவள் நான்காவது முறையாகவும் (விபச்சாரம்) செய்தால், அவர் அவளுக்குக் கசையடி கொடுத்து, ஒரு முடியாலான கயிற்றுக்கு ஈடாகவேனும் அவளை விற்றுவிட வேண்டும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا ابْنُ نُفَيْلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فِي كُلِّ مَرَّةٍ ‏"‏ فَلْيَضْرِبْهَا كِتَابُ اللَّهِ وَلاَ يُثَرِّبْ عَلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ فِي الرَّابِعَةِ ‏"‏ فَإِنْ عَادَتْ فَلْيَضْرِبْهَا كِتَابُ اللَّهِ ثُمَّ لْيَبِعْهَا وَلَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعْرٍ ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இந்த ஹதீஸை அறிவிக்கிறார்கள். இந்த அறிவிப்பில் இவ்வாறு உள்ளது:
ஒவ்வொரு முறையும், "(அடிமைப் பெண்ணாகிய) அவளை அல்லாஹ்வின் வேதத்தின்படி அடிக்கட்டும்; ஆனால் அவளைப் பழித்துரைக்கக் கூடாது" என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். நான்காவது முறை, "அவள் மீண்டும் (தவறிழைத்தால்), (அடிமைப் பெண்ணாகிய) அவளை அல்லாஹ்வின் வேதத்தின்படி அடிக்கட்டும்; பின்னர் ஒரு மயிர்க்கயிற்றுக்கு ஈடாகவேனும் அவளை விற்றுவிடட்டும்" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : பிறவற்றால் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
صحيح لغيره (الألباني)
باب فِي إِقَامَةِ الْحَدِّ عَلَى الْمَرِيضِ
நோயுற்ற ஒரு மனிதர் மீது ஹத் (தண்டனை) நிறைவேற்றுதல்
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ بَعْضُ، أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الأَنْصَارِ أَنَّهُ اشْتَكَى رَجُلٌ مِنْهُمْ حَتَّى أُضْنِيَ فَعَادَ جِلْدَةً عَلَى عَظْمٍ فَدَخَلَتْ عَلَيْهِ جَارِيَةٌ لِبَعْضِهِمْ فَهَشَّ لَهَا فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ رِجَالُ قَوْمِهِ يَعُودُونَهُ أَخْبَرَهُمْ بِذَلِكَ وَقَالَ اسْتَفْتُوا لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي قَدْ وَقَعْتُ عَلَى جَارِيَةٍ دَخَلَتْ عَلَىَّ ‏.‏ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالُوا مَا رَأَيْنَا بِأَحَدٍ مِنَ النَّاسِ مِنَ الضُّرِّ مِثْلَ الَّذِي هُوَ بِهِ لَوْ حَمَلْنَاهُ إِلَيْكَ لَتَفَسَّخَتْ عِظَامُهُ مَا هُوَ إِلاَّ جِلْدٌ عَلَى عَظْمٍ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْخُذُوا لَهُ مِائَةَ شِمْرَاخٍ فَيَضْرِبُوهُ بِهَا ضَرْبَةً وَاحِدَةً ‏.‏
அபூ உமாமா இப்னு சஹ்ல் இப்னு ஹுனைஃப் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அன்ஸாரிகளைச் சேர்ந்த நபித்தோழர்களில் சிலர் (பின்வருமாறு) கூறினார்கள்:
அவர்களில் ஒருவர் நோயுற்று, (உடல் மெலிந்து) எலும்பும் தோலுமாக ஆகிவிட்டார். இந்நிலையில் அவர்களில் ஒருவருக்குச் சொந்தமான பணிப்பெண் ஒருத்தி அவர் இருக்குமிடம் வந்தாள். அவர் அவளைக் கண்டு மகிழ்ச்சியுற்று, அவளுடன் கூடிவிட்டார். அவரது சமூகத்தார் அவரை நலம் விசாரிக்க வந்தபோது, அவர்களிடம் அவர் விஷயத்தைத் தெரிவித்துவிட்டு, "எனக்காக அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் இது குறித்து மார்க்கத் தீர்ப்புக் கேளுங்கள். ஏனெனில், என்னிடம் வந்த பணிப்பெண்ணுடன் நான் கூடிவிட்டேன்" என்று கூறினார்.
ஆகவே, அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் இச்செய்தியைக் கூறி, "மக்களில் எவரிடமும் நாங்கள் கண்டிராத அளவுக்கு அவர் (உடல் நலிவுற்று) துன்பத்தில் இருக்கிறார். அவரை நாங்கள் தங்களிடம் தூக்கி வந்தால் அவரது எலும்புகள் சிதறிவிடும். அவர் எலும்பும் தோலுமாகவே இருக்கிறார்" என்று கூறினார்கள்.
அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "நூறு ஈச்சங் குலைகளைக் (அல்லது ஈச்சங் கிளைகளைக்) கொண்ட ஒரு கட்டை எடுத்து, அதைக் கொண்டு அவரை ஒரேயொரு முறை அடியுங்கள்" என்று கட்டளையிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رضى الله عنه قَالَ فَجَرَتْ جَارِيَةٌ لآلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ يَا عَلِيُّ انْطَلِقْ فَأَقِمْ عَلَيْهَا الْحَدَّ ‏"‏ ‏.‏ فَانْطَلَقْتُ فَإِذَا بِهَا دَمٌ يَسِيلُ لَمْ يَنْقَطِعْ فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ يَا عَلِيُّ أَفَرَغْتَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَتَيْتُهَا وَدَمُهَا يَسِيلُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ دَعْهَا حَتَّى يَنْقَطِعَ دَمُهَا ثُمَّ أَقِمْ عَلَيْهَا الْحَدَّ وَأَقِيمُوا الْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَبُو الأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى فَقَالَ فِيهِ ‏"‏ لاَ تَضْرِبْهَا حَتَّى تَضَعَ ‏"‏ ‏.‏ وَالأَوَّلُ أَصَحُّ ‏.‏
அலி (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் குடும்பத்தைச் சார்ந்த ஓர் அடிமைப் பெண் விபச்சாரம் செய்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அலியே! சென்று அவருக்குரிய (இறைவரம்புத்) தண்டனையை நிறைவேற்றுவீராக!" என்று கூறினார்கள். நான் சென்றேன். அப்போது அவரிடமிருந்து இரத்தம் வழிந்துகொண்டிருந்தது; அது நிற்கவில்லை. எனவே, நான் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தேன். அவர்கள், "அலியே! (தண்டனையை) நிறைவேற்றி முடித்துவிட்டீரா?" என்று கேட்டார்கள். நான், "அவரிடமிருந்து இரத்தம் வழிந்து கொண்டிருக்கும் நிலையில் நான் அவரிடம் சென்றேன்" என்று கூறினேன். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "அவருக்கு இரத்தப்போக்கு நிற்கும் வரை அவரை விட்டுவிடுவீராக! பின்னர் அவருக்குரிய தண்டனையை நிறைவேற்றுவீராக! உங்கள் வலக்கரங்கள் சொந்தமாக்கிக்கொண்டவர்களிடமும் (அடிமைகளிடமும்) இறைவரம்புகளை (தண்டனைகளை) நிலைநிறுத்துங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

அபூதாவூத் (ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: இதே செய்தியை அபுல் அஹ்வஸ் அவர்கள் அப்துல் அஃலாவிடமிருந்தும், ஷுஅபா அவர்கள் அப்துல் அஃலாவிடமிருந்தும் அறிவித்துள்ளனர். அதில், "அவள் பிரசவிக்கும் வரை அவளை அடிக்க வேண்டாம்" என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக உள்ளது. ஆயினும், முதலாவது அறிவிப்பே மிகவும் சரியானதாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் முஸ்லிம், "மேலும் ஹத்துகளை நிலைநிறுத்துங்கள்" என்ற கூற்று நீங்கலாக (அல்பானி)
صحيح م دون قوله وأقيموا الحدود (الألباني)
باب فِي حَدِّ الْقَذْفِ
அவதூறுக்கான ஹத் (தண்டனை) குறித்து
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، وَمَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْمِسْمَعِيُّ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - أَنَّ ابْنَ أَبِي عَدِيٍّ، حَدَّثَهُمْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ ذَاكَ وَتَلاَ - تَعْنِي الْقُرْآنَ - فَلَمَّا نَزَلَ مِنَ الْمِنْبَرِ أَمَرَ بِالرَّجُلَيْنِ وَالْمَرْأَةِ فَضُرِبُوا حَدَّهُمْ ‏.‏
உம்முல் மூஃமினீன் ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
என் குற்றமற்ற தன்மை (குறித்து வசனம்) இறங்கியபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள் மிம்பரில் ஏறி, அதைப் பற்றி (மக்களுக்கு) எடுத்துரைத்து, (அதன் தொடர்பான) குர்ஆன் வசனங்களை ஓதினார்கள். பிறகு அவர்கள் மிம்பரிலிருந்து இறங்கியபோது, அந்த இரண்டு ஆண்களுக்கும் அந்தப் பெண்ணுக்கும் (சட்டப்படி) தண்டனை வழங்குமாறு கட்டளையிட்டார்கள். அவர்களுக்குரிய தண்டனை (அதாவது, அவதூறுக்கான ஹத்) நிறைவேற்றப்பட்டது.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، بِهَذَا الْحَدِيثِ لَمْ يَذْكُرْ عَائِشَةَ قَالَ فَأَمَرَ بِرَجُلَيْنِ وَامْرَأَةٍ مِمَّنْ تَكَلَّمَ بِالْفَاحِشَةِ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَمِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ ‏.‏ قَالَ النُّفَيْلِيُّ وَيَقُولُونَ الْمَرْأَةُ حَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ ‏.‏
அந்-நுஃபைலி எங்களிடம் அறிவித்தார், முஹம்மத் பின் ஸலமா எங்களிடம் அறிவித்தார், முஹம்மத் பின் இஸ்ஹாக் வழியாக இந்த ஹதீஸை (அறிவித்தார்); அதில் அவர் ஆயிஷா (ரழி) அவர்களைக் குறிப்பிடவில்லை.
(முஹம்மத் பின் இஸ்ஹாக்) கூறினார்: (நபி ஸல் அவர்கள்) அவதூறு பேசிய இரண்டு ஆண்கள் மற்றும் ஒரு பெண்ணைக் குறித்து (அவர்களுக்குத் தண்டனை வழங்க) கட்டளையிட்டார்கள். (அந்த ஆண்கள்) ஹஸ்ஸான் பின் ஸாபித் (ரழி) மற்றும் மிஸ்தஹ் பின் உஸாஸா (ரழி) ஆவர்.
அந்-நுஃபைலி (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: அந்தப் பெண் ஹம்னா பின்த் ஜஹ்ஷ் (ரழி) என்று கூறப்படுகிறது.
ஹதீஸ் தரம் : பிறிதின் துணையால் ஹஸன் (அல்பானி)
حسن لغيره (الألباني)
باب الْحَدِّ فِي الْخَمْرِ
கம்ர் அருந்துவதற்கான ஹத் (தண்டனை) தொடர்பாக
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَقِتْ فِي الْخَمْرِ حَدًّا ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ شَرِبَ رَجُلٌ فَسَكِرَ فَلُقِيَ يَمِيلُ فِي الْفَجِّ فَانْطُلِقَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا حَاذَى بِدَارِ الْعَبَّاسِ انْفَلَتَ فَدَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ فَالْتَزَمَهُ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَضَحِكَ وَقَالَ ‏ ‏ أَفَعَلَهَا ‏ ‏ ‏.‏ وَلَمْ يَأْمُرْ فِيهِ بِشَىْءٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْمَدِينَةِ حَدِيثُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ هَذَا ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மது(க் குற்றத்)திற்கு ஒரு குறிப்பிட்ட தண்டனையை (ஹத்) நிர்ணயிக்கவில்லை.

இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் (மேலும்) கூறினார்கள்: ஒரு மனிதர் மது அருந்தி போதையில் இருந்தார். அவர் ஒரு கணவாயில் (அல்லது பாதையில்) தள்ளாடியவாறு காணப்பட்டார். எனவே அவர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் அழைத்துச் செல்லப்பட்டார். அப்பாஸ் (ரலி) அவர்களின் வீட்டருகே வந்தபோது, அவர் (பிடியிலிருந்து) தப்பித்து, அப்பாஸ் (ரலி) அவர்களிடம் நுழைந்து, அவரை (பாதுகாப்புத் தேடி) இறுகக் கட்டிக்கொண்டார். இது பற்றி நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கூறப்பட்டபோது, அவர்கள் சிரித்துவிட்டு, "(அவன்) அப்படியா செய்தான்?" என்று கேட்டார்கள். மேலும் அந்த மனிதர் விஷயத்தில் அவர்கள் எந்தக் கட்டளையும் பிறப்பிக்கவில்லை.

அபூதாவூத் கூறினார்கள்: ஹஸன் பின் அலீ அவர்களின் (வழியாக வரும்) இந்த ஹதீஸ் மதீனத்து மக்களால் மட்டுமே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ فَقَالَ ‏"‏ اضْرِبُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَمِنَّا الضَّارِبُ بِيَدِهِ وَالضَّارِبُ بِنَعْلِهِ وَالضَّارِبُ بِثَوْبِهِ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ أَخْزَاكَ اللَّهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقُولُوا هَكَذَا لاَ تُعِينُوا عَلَيْهِ الشَّيْطَانَ ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் மது அருந்தியிருந்த ஒருவர் கொண்டுவரப்பட்டபோது, அவர்கள் ‘அவரை அடியுங்கள்’ என்று கூறினார்கள். அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: எங்களில் சிலர் தங்கள் கைகளாலும், சிலர் தங்கள் செருப்புகளாலும், சிலர் தங்கள் ஆடைகளாலும் அவரை அடித்தனர். அவர் (அங்கிருந்து) திரும்பிச் சென்றபோது, மக்களில் சிலர், ‘அல்லாஹ் உன்னை இழிவுபடுத்துவானாக!’ என்று கூறினார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவ்வாறு கூறாதீர்கள்; அவருக்கு எதிராக ஷைத்தானுக்கு (தீய எண்ணங்களுக்கு) உதவாதீர்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ أَبِي نَاجِيَةَ الإِسْكَنْدَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَحَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ عَنِ ابْنِ الْهَادِ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ فِيهِ بَعْدَ الضَّرْبِ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ بَكِّتُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَقْبَلُوا عَلَيْهِ يَقُولُونَ مَا اتَّقَيْتَ اللَّهَ مَا خَشِيتَ اللَّهَ وَمَا اسْتَحَيْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ أَرْسَلُوهُ وَقَالَ فِي آخِرِهِ ‏"‏ وَلَكِنْ قُولُوا اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ ‏"‏ ‏.‏ وَبَعْضُهُمْ يَزِيدُ الْكَلِمَةَ وَنَحْوَهَا ‏.‏
இப்னுல் ஹாத் (ரஹ்) அவர்களாலும் இதே கருத்தில், வேறு அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. (அதில்) ‘அடித்தல்’ என்ற நிகழ்வுக்குப் பிறகு (பின்வருமாறு) கூறப்பட்டது:

பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தமது தோழர்களிடம், “இவரைக் கண்டியுங்கள்” என்று கூறினார்கள். அவர்கள் அவரை முன்னோக்கி, “நீர் அல்லாஹ்வை அஞ்சவில்லையா? அல்லாஹ்வுக்குப் பயப்படவில்லையா? அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு முன்னால் வெட்கப்படவில்லையா?” என்று கூறினார்கள். பிறகு அவர்கள் அவரை விட்டுவிட்டார்கள்.

மேலும் இதன் இறுதியில் (நபி (ஸல்) அவர்கள்), “ஆனால் நீங்கள், **‘அல்லாஹும்மஃக் ஃபிர் லஹு அல்லாஹும்மர் ஹம்ஹு’** (இறைவா! இவரை மன்னிப்பாயாக! இறைவா! இவர் மீது கருணை காட்டுவாயாக!) என்று சொல்லுங்கள்” என்று கூறினார்கள்.

சில அறிவிப்பாளர்கள் (மேலதிகமான) இச்சொல்லையும் இது போன்றதையும் அதிகப்படுத்தியுள்ளனர்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، - الْمَعْنَى - عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَلَدَ فِي الْخَمْرِ بِالْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه أَرْبَعِينَ فَلَمَّا وَلِيَ عُمَرُ دَعَا النَّاسَ فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ النَّاسَ قَدْ دَنَوْا مِنَ الرِّيفِ - وَقَالَ مُسَدَّدٌ مِنَ الْقُرَى وَالرِّيفِ - فَمَا تَرَوْنَ فِي حَدِّ الْخَمْرِ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ نَرَى أَنْ تَجْعَلَهُ كَأَخَفِّ الْحُدُودِ ‏.‏ فَجَلَدَ فِيهِ ثَمَانِينَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ جَلَدَ بِالْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ أَرْبَعِينَ ‏.‏ وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ضَرَبَ بِجَرِيدَتَيْنِ نَحْوَ الأَرْبَعِينَ ‏.‏
அனஸ் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மது (அருந்தியக் குற்றத்திற்காகப்) பேரீச்சை மட்டைகளாலும் செருப்புகளாலும் அடித்தார்கள். அபூபக்ர் (ரழி) அவர்கள் நாற்பது (கசையடிகள்) கொடுத்தார்கள். உமர் (ரழி) அவர்கள் ஆட்சிப் பொறுப்பேற்றதும், மக்களை அழைத்து அவர்களிடம், "மக்களே! நீங்கள் கிராமங்களுக்கும் செழிப்பான விளைநிலங்களுக்கும் அருகில் சென்றுவிட்டீர்கள் (செல்வம் பெருகிவிட்டது). (முஸத்தத் அவர்களின் அறிவிப்பில்: 'கிராமங்களுக்கும் விளைநிலங்களுக்கும்' என்றுள்ளது). எனவே மது அருந்துபவருக்கான ஹத்து தண்டனை குறித்து நீங்கள் என்ன கருதுகிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அப்துர் ரஹ்மான் இப்னு அவ்ஃப் (ரழி) அவர்கள், "ஹத்து தண்டனைகளில் மிக இலகுவானதைப் போன்று நீங்கள் (அதனை) ஆக்க வேண்டும் என நாங்கள் கருதுகிறோம்" என்று கூறினார்கள். ஆகவே உமர் (ரழி) அவர்கள் (மது அருந்தியவருக்கு) எண்பது கசையடிகள் கொடுத்தார்கள்.

அபூதாவூத் (ரஹ்) கூறினார்கள்: இதனை இப்னு அபீ அரூபா அவர்கள் கதாதா வழியாக நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து, "நபி (ஸல்) அவர்கள் பேரீச்சை மட்டைகளாலும் செருப்புகளாலும் நாற்பது முறை அடித்தார்கள்" என்று அறிவித்துள்ளார்கள். மேலும் ஷுஅபா அவர்கள் இதனை கதாதா வழியாக அனஸ் (ரழி) அவர்களிடமிருந்தும், அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவித்தார்கள். அதில், "நபி (ஸல்) அவர்கள் இரண்டு பேரீச்சை மட்டைகளால் ஏறக்குறைய நாற்பது முறை அடித்தார்கள்" என்றுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ الدَّانَاجُ، حَدَّثَنِي حُضَيْنُ بْنُ الْمُنْذِرِ الرَّقَاشِيُّ، - هُوَ أَبُو سَاسَانَ - قَالَ شَهِدْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَأُتِيَ بِالْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ فَشَهِدَ عَلَيْهِ حُمْرَانُ وَرَجُلٌ آخَرُ فَشَهِدَ أَحَدُهُمَا أَنَّهُ رَآهُ شَرِبَهَا - يَعْنِي الْخَمْرَ - وَشَهِدَ الآخَرُ أَنَّهُ رَآهُ يَتَقَيَّأُهَا فَقَالَ عُثْمَانُ إِنَّهُ لَمْ يَتَقَيَّأْهَا حَتَّى شَرِبَهَا ‏.‏ فَقَالَ لِعَلِيٍّ رضى الله عنه أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ ‏.‏ فَقَالَ عَلِيٌّ لِلْحَسَنِ أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ ‏.‏ فَقَالَ الْحَسَنُ وَلِّ حَارَّهَا مَنْ تَوَلَّى قَارَّهَا ‏.‏ فَقَالَ عَلِيٌّ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَ السَّوْطَ فَجَلَدَهُ وَعَلِيٌّ يَعُدُّ فَلَمَّا بَلَغَ أَرْبَعِينَ قَالَ حَسْبُكَ جَلَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعِينَ - أَحْسِبُهُ قَالَ - وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ وَعُمَرُ ثَمَانِينَ وَكُلٌّ سُنَّةٌ وَهَذَا أَحَبُّ إِلَىَّ ‏.‏
அபூஸாஸான் என்றழைக்கப்பட்ட ஹுதைன் பின் அல்-முன்திர் அர்-ருகாஷி கூறினார்:
அல்-வலீத் பின் உக்பா, உஸ்மான் பின் அஃப்பான் (ரலி) அவர்களிடம் கொண்டு வரப்பட்டபோது நான் (அங்கே) சாட்சியாக இருந்தேன். ஹும்ரான் என்பவரும் மற்றொருவரும் அவருக்கு எதிராகச் சாட்சியம் அளித்தனர். அவ்விருவரில் ஒருவர், அவர் (மது) அருந்தியதைக் கண்டதாகச் சாட்சியம் அளித்தார்; மற்றவர் அவர் அதை வாந்தி எடுப்பதைக் கண்டதாகச் சாட்சியம் அளித்தார்.

உஸ்மான் (ரலி) அவர்கள், "அவர் அதைக் குடிக்காமல் இருந்தாலன்றி, அதை வாந்தி எடுத்திருக்க முடியாது" என்று கூறினார்கள். பிறகு அலி (ரலி) அவர்களிடம், "அவர் மீது தண்டனையை (ஹத்) நிறைவேற்றுங்கள்" என்று கூறினார்கள். அலி (ரலி) அவர்கள் ஹஸனிடம், "அவர் மீது தண்டனையை நிறைவேற்றுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

அதற்கு ஹஸன், "அதன் கடினமான (சூடான) பகுதியை, அதன் எளிதான (குளிர்ச்சியான) பகுதியை ஏற்றுக்கொண்டவரிடம் ஒப்படைக்கவும்" (அதாவது, தண்டனை வழங்குவது போன்ற கடினமான பொறுப்பை, அதன் முடிவை எடுத்தவரே ஏற்க வேண்டும்) என்று கூறினார். எனவே அலி (ரலி) அவர்கள் அப்துல்லாஹ் பின் ஜஃபர் அவர்களிடம், "அவர் மீது தண்டனையை நிறைவேற்றுங்கள்" என்று கூறினார்கள். அவர் ஒரு சாட்டையை எடுத்து அவரை அடித்தார்; அலி (ரலி) அவர்கள் எண்ணிக்கொண்டிருந்தார்கள்.

அவர் நாற்பதை அடைந்தபோது, (அலி) கூறினார்கள்: "உமக்கு இது போதும். நபி (ஸல்) அவர்கள் நாற்பது கசையடிகள் கொடுத்தார்கள். - அபூபக்ர் (ரலி) அவர்கள் நாற்பது கசையடிகள் கொடுத்தார்கள் என்று அவர் கூறியதாக நான் நினைக்கிறேன் - மேலும் உமர் (ரலி) எண்பது (கசையடிகள்) கொடுத்தார்கள். இவை அனைத்தும் சுன்னத் (வழிமுறை) ஆகும். மேலும் இதுவே எனக்கு மிகவும் விருப்பமானது."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنِ الدَّانَاجِ، عَنْ حُضَيْنِ بْنِ الْمُنْذِرِ، عَنْ عَلِيٍّ، رضى الله عنه قَالَ جَلَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْخَمْرِ وَأَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ وَكَمَّلَهَا عُمَرُ ثَمَانِينَ وَكُلٌّ سُنَّةٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ الأَصْمَعِيُّ وَلِّ حَارَّهَا مَنْ تَوَلَّى قَارَّهَا وَلِّ شَدِيدَهَا مَنْ تَوَلَّى هَيِّنَهَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا كَانَ سَيِّدَ قَوْمِهِ حُضَيْنُ بْنُ الْمُنْذِرِ أَبُو سَاسَانَ ‏.‏
அலீ (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: “அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களும் அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களும் மது அருந்தியதற்காக நாற்பது கசையடிகள் கொடுத்தார்கள். உமர் (ரழி) அவர்கள் அதை எண்பதாக முழுமைப்படுத்தினார்கள். இவை அனைத்தும் (நபிவழியான) சுன்னாவாகும்.”

அபூதாவூத் (ரஹ்) கூறினார்கள்: அல்-அஸ்மாயீ (ரஹ்) கூறினார்கள்: “எவர் அதன் குளிர்ச்சிக்கு பொறுப்பேற்றாரோ அவரிடமே அதன் வெப்பத்தையும் ஒப்படைப்பீராக! (அதாவது, ஒரு விஷயத்தின்) எளிமையான பகுதிக்கு யார் பொறுப்பேற்றாரோ அவரிடமே அதன் கடுமையான பகுதியையும் ஒப்படைப்பீராக!”

அபூதாவூத் (ரஹ்) கூறினார்கள்: “ஹுளைன் பின் அல்-முன்திர் அபூ ஸாஸான் என்பவர் தனது சமூகத்தின் தலைவராக இருந்தார்.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
باب إِذَا تَتَابَعَ فِي شُرْبِ الْخَمْرِ
மதுபானத்தை திரும்பத் திரும்ப அருந்தினால்
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، ذَكْوَانَ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ إِذَا شَرِبُوا الْخَمْرَ فَاجْلِدُوهُمْ ثُمَّ إِنْ شَرِبُوا فَاجْلِدُوهُمْ ثُمَّ إِنْ شَرِبُوا فَاجْلِدُوهُمْ ثُمَّ إِنْ شَرِبُوا فَاقْتُلُوهُمْ ‏ ‏ ‏.‏
முஆவியா இப்னு அபூசுஃப்யான் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவர்கள் மது அருந்தினால், அவர்களைக் கசையடி கொடுங்கள். பின்னர் (மீண்டும்) அவர்கள் அருந்தினால், அவர்களைக் கசையடி கொடுங்கள். பின்னர் (மீண்டும்) அவர்கள் அருந்தினால், அவர்களைக் கசையடி கொடுங்கள். பின்னர் (நான்காவது முறையாக) அவர்கள் அருந்தினால், அவர்களைக் கொன்றுவிடுங்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ بِهَذَا الْمَعْنَى قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ فِي الْخَامِسَةِ ‏ ‏ إِنْ شَرِبَهَا فَاقْتُلُوهُ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا فِي حَدِيثِ أَبِي غُطَيْفٍ فِي الْخَامِسَةِ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (முந்தைய ஹதீஸில் கூறப்பட்ட) இதே கருத்தில் கூறினார்கள். (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: ஐந்தாவது (முறையாக மது அருந்தினால்) அவர் கூறினார் என நான் நினைக்கிறேன்: அவன் அதைக் குடித்தால், அவனைக் கொல்லுங்கள்.
அபூ தாவூத் கூறினார்கள்: இதேபோன்று அபூ குதைஃப் அவர்களின் அறிவிப்பிலும் ஐந்தாவது (முறை) என்ற வார்த்தை இடம்பெறுகிறது.
ஹதீஸ் தரம் : இஸ்நாத் பலவீனமானது (அல்பானி)
ضعيف الإسناد (الألباني)
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ الأَنْطَاكِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ ثُمَّ إِنْ سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ ثُمَّ إِنْ سَكِرَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا حَدِيثُ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا شَرِبَ الْخَمْرَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَا حَدِيثُ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنْ شَرِبُوا الرَّابِعَةَ فَاقْتُلُوهُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَكَذَا حَدِيثُ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَكَذَا حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالشَّرِيدِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ الْجَدَلِيِّ عَنْ مُعَاوِيَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ فَإِنْ عَادَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏
அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஒருவர் போதையில் இருந்தால், அவருக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; மீண்டும் அவர் போதையில் இருந்தால், அவருக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; மீண்டும் அவர் போதையில் இருந்தால், அவருக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; நான்காவது முறையாகவும் அவர் (மது அருந்தி) போதையில் இருந்தால், அவரைக் கொன்றுவிடுங்கள் (என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். எனினும், இந்தத் தண்டனை பிற்காலத்தில் ரத்து செய்யப்பட்டது)."

அபூதாவூத் கூறினார்கள்: உமர் பின் அபீ ஸலமா, தம் தந்தை வழியாக, அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்த ஹதீஸிலும் நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக இதே போன்று உள்ளது: "ஒருவர் மது அருந்தினால், அவருக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; அவர் நான்காவது முறையாக (மது அருந்தி) மீண்டும் செய்தால், அவரைக் கொன்றுவிடுங்கள் (என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். எனினும், இந்தத் தண்டனை பிற்காலத்தில் ரத்து செய்யப்பட்டது)."

அபூதாவூத் கூறினார்கள்: அபூ ஸாலிஹ் வழியாக சுஹைல், அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்த ஹதீஸிலும் நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக இதே போன்று உள்ளது: "அவர்கள் நான்காவது முறையாக (மது அருந்தினால்) கொன்றுவிடுங்கள் (என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். எனினும், இந்தத் தண்டனை பிற்காலத்தில் ரத்து செய்யப்பட்டது)."

மேலும் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து இப்னு அபீ நுஃம் வழியாகவும் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இதே போன்ற ஹதீஸ் உள்ளது. அப்துல்லாஹ் பின் அம்ர் (ரழி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்தும், ஷரீத் (ரழி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவித்ததாக இதே போன்ற ஹதீஸும் உள்ளது. மேலும் முஆவியா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அல்-ஜத்லீ அறிவித்த ஹதீஸில், நபி (ஸல்) அவர்கள், "அவர் மீண்டும் மூன்றாவது அல்லது நான்காவது முறையாக (மது அருந்தி) அவ்வாறு செய்தால், அவரைக் கொன்றுவிடுங்கள் (என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள். எனினும், இந்தத் தண்டனை பிற்காலத்தில் ரத்து செய்யப்பட்டது)" என்று கூறியதாக வந்துள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنَا عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنْ شَرِبَ الْخَمْرَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ فَاجْلِدُوهُ فَإِنْ عَادَ فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ فَاقْتُلُوهُ ‏ ‏ ‏.‏ فَأُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ فَجَلَدَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ فَجَلَدَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ فَجَلَدَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ فَجَلَدَهُ وَرَفَعَ الْقَتْلَ فَكَانَتْ رُخْصَةً ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ حَدَّثَ الزُّهْرِيُّ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَعِنْدَهُ مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ وَمُخَوَّلُ بْنُ رَاشِدٍ فَقَالَ لَهُمَا كُونَا وَافِدَىْ أَهْلِ الْعِرَاقِ بِهَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ الشَّرِيدُ بْنُ سُوَيْدٍ وَشُرَحْبِيلُ بْنُ أَوْسٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَبُو غُطَيْفٍ الْكِنْدِيُّ وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏
கபீஸா இப்னு துவைப் அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "எவரேனும் மது அருந்தினால், அவருக்கு கசையடி கொடுங்கள்; அவர் மீண்டும் (மது அருந்தினால்), அவருக்கு கசையடி கொடுங்கள்; அவர் மீண்டும் (மது அருந்தினால்), அவருக்கு கசையடி கொடுங்கள். அவர் மூன்றாவது அல்லது நான்காவது முறையாக மீண்டும் (மது அருந்தினால்), அவரைக் கொன்றுவிடுங்கள்."

பிறகு மது அருந்திய ஒருவர் (நபி (ஸல்) அவர்களிடம்) கொண்டுவரப்பட்டார்; (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அவருக்குக் கசையடி கொடுத்தார்கள். பிறகு அவர் மீண்டும் (மது அருந்தி) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார்; (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அவருக்குக் கசையடி கொடுத்தார்கள். பிறகு அவர் மீண்டும் (மது அருந்தி) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார்; (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அவருக்குக் கசையடி கொடுத்தார்கள். பிறகு அவர் மீண்டும் (மது அருந்தி) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார்; (நபி (ஸல்) அவர்கள்) அவருக்குக் கசையடி கொடுத்தார்கள். (இவ்வாறு, மது அருந்தியதற்கான) கொல்லும் தண்டனை நீக்கப்பட்டு, (அதற்குப் பதிலாக கசையடி தண்டனை மட்டுமே அளிப்பது) ஒரு சலுகையாக ஆக்கப்பட்டது.

சுஃப்யான் அவர்கள் கூறினார்கள்: மன்சூர் இப்னு அல்-முஃதமிர் மற்றும் முகவ்வல் இப்னு ராஷித் ஆகியோர் அஸ்-ஸுஹ்ரீ அவர்களுடன் இருந்தபோது, அவர் இந்த ஹதீஸை அறிவித்தார்கள். அவர் அவர்களிடம், "நீங்கள் இருவரும் ஈராக் மக்களிடம் இந்த ஹதீஸைக் கொண்டு செல்லும் தூதுவர்களாக இருங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

அபூ தாவூத் அவர்கள் கூறினார்கள்: இந்த ஹதீஸை அஷ்-ஷரீத் இப்னு சுவைத், ஷுரஹ்பீல் இப்னு அவ்ஸ், அப்துல்லாஹ் இப்னு அம்ர், அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர், அபூ குதைஃப் அல்-கிந்தி ஆகியோரும்; மற்றும் அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்களிடமிருந்து அபூ ஸலமா இப்னு அப்துர்ரஹ்மான் அவர்களும் அறிவித்துள்ளார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضعيف (الألباني)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُوسَى الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رضى الله عنه قَالَ لاَ أَدِي - أَوْ مَا كُنْتُ لأَدِيَ - مَنْ أَقَمْتُ عَلَيْهِ حَدًّا إِلاَّ شَارِبَ الْخَمْرِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَسُنَّ فِيهِ شَيْئًا إِنَّمَا هُوَ شَىْءٌ قُلْنَاهُ نَحْنُ ‏.‏
அலி (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: நான் இரத்த நஷ்டஈடு கொடுக்க மாட்டேன் - அல்லது (நான் கூறினேன்): நான் நிர்ணயிக்கப்பட்ட தண்டனையை (ஹத்) நிறைவேற்றிய எவருக்கும் இரத்த நஷ்டஈடு கொடுக்கப் போவதில்லை, மது அருந்தியவரைத் தவிர (அவருக்கு மட்டும், தண்டனை நிறைவேற்றும்போது ஏதேனும் அசம்பாவிதம் ஏற்பட்டால்). ஏனெனில், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இதில் எதையும் (குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையில்) சுன்னாவாக ஆக்கவில்லை. இது நாமே (இஜ்மா மூலம்) முடிவு செய்த ஒரு விஷயமாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ الْمِصْرِيُّ ابْنُ أَخِي، رِشْدِينَ بْنِ سَعْدٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَزْهَرَ، قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الآنَ وَهُوَ فِي الرِّحَالِ يَلْتَمِسُ رَحْلَ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ الْخَمْرَ فَقَالَ لِلنَّاسِ ‏ ‏ اضْرِبُوهُ ‏ ‏ ‏.‏ فَمِنْهُمْ مَنْ ضَرَبَهُ بِالنِّعَالِ وَمِنْهُمْ مَنْ ضَرَبَهُ بِالْعَصَا وَمِنْهُمْ مَنْ ضَرَبَهُ بِالْمِيتَخَةِ - قَالَ ابْنُ وَهْبٍ الْجَرِيدَةُ الرَّطْبَةُ - ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تُرَابًا مِنَ الأَرْضِ فَرَمَى بِهِ فِي وَجْهِهِ ‏.‏
அப்துர்ரஹ்மான் இப்னு அஸ்ஹர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

(பயணத்தின் போது) தோழர்களின் பயணச் சாமான்களுக்கு மத்தியில் காலித் இப்னுல் வலீத் (ரழி) அவர்களின் பயணச் சாமான்களை (அல்லது ஒட்டகச் சேணத்தைத்) தேடிக்கொண்டிருந்த அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களை நான் பார்த்தது இப்போதும் என் கண்முன் உள்ளது. அப்போது, மது அருந்திய ஒருவர் அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார்.

அவர்கள் மக்களிடம், "இவரை அடியுங்கள்" என்று கூறினார்கள். சிலர் அவரைச் செருப்புகளாலும், சிலர் தடிகளாலும், சிலர் பேரீச்சை மரத்தின் பசுங்கிளைகளாலும் (மிதகஹ்) அடித்தனர்.

இப்னு வஹ்ப் அவர்கள் கூறினார்கள்: "இந்த (மிதகஹ்) என்பது ஈரமான பேரீச்சை மட்டையாகும்."

பின்னர், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தரையிலிருந்து சிறிதளவு புழுதியை எடுத்து, அவருடைய முகத்தில் வீசினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ خَالِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ عُقَيْلٍ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَزْهَرِ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَارِبٍ وَهُوَ بِحُنَيْنٍ فَحَثَى فِي وَجْهِهِ التُّرَابَ ثُمَّ أَمَرَ أَصْحَابَهُ فَضَرَبُوهُ بِنِعَالِهِمْ وَمَا كَانَ فِي أَيْدِيهِمْ حَتَّى قَالَ لَهُمُ ‏ ‏ ارْفَعُوا ‏ ‏ ‏.‏ فَرَفَعُوا فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَلَدَ أَبُو بَكْرٍ فِي الْخَمْرِ أَرْبَعِينَ ثُمَّ جَلَدَ عُمَرُ أَرْبَعِينَ صَدْرًا مِنْ إِمَارَتِهِ ثُمَّ جَلَدَ ثَمَانِينَ فِي آخِرِ خِلاَفَتِهِ ثُمَّ جَلَدَ عُثْمَانُ الْحَدَّيْنِ كِلَيْهِمَا ثَمَانِينَ وَأَرْبَعِينَ ثُمَّ أَثْبَتَ مُعَاوِيَةُ الْحَدَّ ثَمَانِينَ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்துர்ரஹ்மான் இப்னு அல்-அஸ்ஹர் அவர்கள் தனது தந்தை அப்துர்ரஹ்மான் இப்னு அல்-அஸ்ஹர் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் ஹுனைனில் இருந்தபோது மது அருந்திய ஒருவர் அவர்களுக்கு முன்னால் கொண்டுவரப்பட்டார். அவர்கள் அவரது முகத்தில் புழுதியை அள்ளி வீசினார்கள். பின்னர் அவர்கள் தங்களின் தோழர்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்கள், மேலும் அவர்கள் தங்களின் காலணிகளாலும், கைகளில் இருந்தவற்றாலும் அவரை அடித்தார்கள். பின்னர் அவர்கள் அவர்களிடம், 'அவரை விட்டுவிடுங்கள்' என்று கூறினார்கள், அவர்களும் (அவரை அடிப்பதை) விட்டுவிட்டார்கள். பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மரணமடைந்தார்கள். அபூபக்ர் (ரழி) அவர்கள் மது அருந்தியதற்காக நாற்பது கசையடிகள் கொடுத்தார்கள். பின்னர் உமர் (ரழி) அவர்கள் தங்களின் கிலாஃபத்தின் ஆரம்பத்தில் நாற்பது கசையடிகள் கொடுத்தார்கள், மேலும் தங்களின் கிலாஃபத்தின் இறுதியில் எண்பது கசையடிகள் கொடுத்தார்கள். உத்மான் (ரழி) அவர்கள் (அவர்களுக்குப் பிறகு, தேவைக்கேற்ப) எண்பது மற்றும் நாற்பது கசையடிகள் ஆகிய இரு தண்டனைகளையும் வழங்கினார்கள். பின்னர் முஆவியா (ரழி) அவர்கள் (மது அருந்தியதற்கான) தண்டனையை எண்பது கசையடிகளாக நிலைநாட்டினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَزْهَرَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ الْفَتْحِ وَأَنَا غُلاَمٌ شَابٌّ يَتَخَلَّلُ النَّاسَ يَسْأَلُ عَنْ مَنْزِلِ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ فَأُتِيَ بِشَارِبٍ فَأَمَرَهُمْ فَضَرَبُوهُ بِمَا فِي أَيْدِيهِمْ فَمِنْهُمْ مَنْ ضَرَبَهُ بِالسَّوْطِ وَمِنْهُمْ مَنْ ضَرَبَهُ بِعَصًا وَمِنْهُمْ مَنْ ضَرَبَهُ بِنَعْلِهِ وَحَثَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم التُّرَابَ فَلَمَّا كَانَ أَبُو بَكْرٍ أُتِيَ بِشَارِبٍ فَسَأَلَهُمْ عَنْ ضَرْبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي ضَرَبَهُ فَحَزَرُوهُ أَرْبَعِينَ فَضَرَبَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ كَتَبَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِنَّ النَّاسَ قَدِ انْهَمَكُوا فِي الشُّرْبِ وَتَحَاقَرُوا الْحَدَّ وَالْعُقُوبَةَ ‏.‏ قَالَ هُمْ عِنْدَكَ فَسَلْهُمْ ‏.‏ وَعِنْدَهُ الْمُهَاجِرُونَ الأَوَّلُونَ فَسَأَلَهُمْ فَأَجْمَعُوا عَلَى أَنْ يَضْرِبَ ثَمَانِينَ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ عَلِيٌّ إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا شَرِبَ افْتَرَى فَأَرَى أَنْ يَجْعَلَهُ كَحَدِّ الْفِرْيَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَدْخَلَ عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ بَيْنَ الزُّهْرِيِّ وَبَيْنَ ابْنِ الأَزْهَرِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَزْهَرِ عَنْ أَبِيهِ ‏.‏
அப்துர்ரஹ்மான் இப்னு அஸ்ஹர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

நான் ஒரு இளம் சிறுவனாக இருந்தபோது, மக்கா வெற்றியின் காலையில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களைப் பார்த்தேன். அவர்கள் காலித் இப்னுல் வலீத் (ரழி) தங்கியிருக்கும் இடத்தைப் பற்றி விசாரித்தவாறு மக்களிடையே புகுந்து சென்று கொண்டிருந்தார்கள். (அப்போது) மது அருந்திய ஒருவர் அவரிடம் கொண்டு வரப்பட்டார். அவரை அடிக்குமாறு நபி (ஸல்) அவர்கள் (மக்களுக்குக்) கட்டளையிட்டார்கள். மக்கள் தங்கள் கைகளில் இருந்தவற்றால் அவரை அடித்தார்கள். அவர்களில் அவரைச் சாட்டையால் அடித்தவரும், தடியால் அடித்தவரும், செருப்பால் அடித்தவரும் இருந்தனர். மேலும், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மண்ணை வாரி இறைத்தார்கள்.

அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களின் (ஆட்சிக்)காலம் வந்தபோது, மது அருந்திய ஒருவர் கொண்டு வரப்பட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள் காலத்தில் (மது அருந்தியவருக்கு) அடிக்கப்பட்ட அடியின் (அளவைப்பற்றி) அபூபக்ர் (ரழி) மக்களிடம் கேட்டார்கள். மக்கள் அதை நாற்பது (அடிகள்) என்று மதிப்பிட்டார்கள். ஆகவே, அபூபக்ர் (ரழி) அவர்கள் நாற்பது கசையடிகள் அடித்தார்கள்.

உமர் (ரழி) அவர்களின் (ஆட்சிக்)காலம் வந்தபோது, காலித் இப்னுல் வலீத் (ரழி) அவர்கள் உமர் (ரழி) அவர்களுக்கு (ஒரு கடிதம்) எழுதினார்கள்: "மக்கள் மது அருந்துவதில் மூழ்கிவிட்டனர். மேலும் அவர்கள் (அதற்கான) ஹத் தண்டனையையும், வேதனையையும் அற்பமாகக் கருதுகிறார்கள்."

உமர் (ரழி) அவர்கள் (தம் அருகிலிருந்தவர்களிடம்), "அவர்கள் (ஆரம்பகால முஹாஜிர்கள்) உங்களிடத்தில் உள்ளனர், அவர்களிடம் கேளுங்கள்" என்று கூறினார்கள். அவரிடத்தில் ஆரம்பகால முஹாஜிர்கள் இருந்தனர். அவர்களிடம் உமர் (ரழி) கேட்டார். (குடிகாரருக்கு) எண்பது கசையடிகள் அடிக்க வேண்டும் என்பதில் அவர்கள் ஒருமித்த கருத்துக்கு வந்தார்கள்.

அலி (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஒருவன் (மது) அருந்தினால், (போதையில்) அவதூறு பேசுவான். ஆகவே, அவதூறு பேசுபவருக்குரிய (ஹத்) தண்டனையை இவருக்குக் கொடுப்பதே சரியென நான் கருதுகிறேன்."

அபூதாவூத் (ரஹ்) கூறினார்கள்: இந்த ஹதீஸின் அறிவிப்பாளர் தொடரில் அஸ்ஸுஹ்ரீ மற்றும் இப்னுல் அஸ்ஹர் ஆகியோருக்கு இடையில் "அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்துர்ரஹ்மான் இப்னுல் அஸ்ஹர் தனது தந்தையிடமிருந்து" எனும் குறிப்பை உகைல் இப்னு காலித் இடைசேர்த்துள்ளார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب فِي إِقَامَةِ الْحَدِّ فِي الْمَسْجِدِ
மஸ்ஜிதில் ஹத் (தண்டனை) நிறைவேற்றுதல்
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، - يَعْنِي ابْنَ خَالِدٍ - حَدَّثَنَا الشُّعَيْثِيُّ، عَنْ زُفَرَ بْنِ وَثِيمَةَ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، أَنَّهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُسْتَقَادَ فِي الْمَسْجِدِ وَأَنْ تُنْشَدَ فِيهِ الأَشْعَارُ وَأَنْ تُقَامَ فِيهِ الْحُدُودُ ‏.‏
ஹகீம் இப்னு ஹிஸாம் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பள்ளிவாசலில் பழிக்குப்பழி வாங்குவதையும் (கீசாஸ் சட்டத்தை நிறைவேற்றுவதையும்), அதில் கவிதைகளைப் பாடுவதையும், அதில் (இஸ்லாமிய சட்டப்படி) விதிக்கப்பட்ட தண்டனைகளை (ஹுதுத்) நிறைவேற்றுவதையும் தடை செய்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حسن (الألباني)
باب فِي التَّعْزِيرِ
தஃஸீர் (தண்டனை) பற்றிய பாடம்
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ يُجْلَدُ فَوْقَ عَشْرِ جَلَدَاتٍ إِلاَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ புர்தா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதாக அறிவித்தார்கள்: பத்து கசையடிகளுக்கு மேல் (எவருக்கும்) அடிக்கப்படக் கூடாது. உயர்ந்தோனாகிய அல்லாஹ்வினால் நிர்ணயிக்கப்பட்ட தண்டனைகளில் (ஹுதூத்) ஒன்றில் தவிர (அதாவது, ஹுதூத் தண்டனைகளில் பத்து கசையடிகளுக்கு மேல் அடிக்கப்படலாம்).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ بُكَيْرَ بْنَ الأَشَجِّ، حَدَّثَهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَابِرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا بُرْدَةَ الأَنْصَارِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ ‏.‏
அபூ புர்தா அல்-அன்சாரி (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது: நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறக் கேட்டேன்... (என்று தொடங்கி, அறிவிப்பாளர்) அவர்கள் (முந்தைய ஹதீஸின்) அதே கருத்தைக் குறிப்பிட்டார்கள்.
باب فِي ضَرْبِ الْوَجْهِ فِي الْحَدِّ
ஹத் (தண்டனை) வழங்கும்போது முகத்தில் அடிப்பது
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي سَلَمَةَ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ إِذَا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَّقِ الْوَجْهَ ‏ ‏ ‏.‏
அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: உங்களில் ஒருவர் (மற்றொருவரை) அடிக்கும்போது, முகத்தில் அடிப்பதை அவர் தவிர்க்கட்டும் (ஏனெனில் முகம் கண்ணியமானது மற்றும் அதில் கடுமையான காயங்கள் அல்லது உருக்குலைவு ஏற்பட வாய்ப்புள்ளது).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)