صحيح البخاري

86. كتاب الحدود

ஸஹீஹுல் புகாரி

86. அல்லாஹ் நிர்ணயித்த எல்லைகளும் தண்டனைகளும் (ஹுதூத்)

باب لاَ يُشْرَبُ الْخَمْرُ
பாடம்: மதுபானம் அருந்தலாகாது
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَشْرَبُ الْخَمْرَ حِينَ يَشْرَبُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَسْرِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَنْتَهِبُ نُهْبَةً يَرْفَعُ النَّاسُ إِلَيْهِ فِيهَا أَبْصَارَهُمْ وَهْوَ مُؤْمِنٌ ‏ ‏‏.‏ وَعَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ، إِلاَّ النُّهْبَةَ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “விபச்சாரம் செய்பவன், அதைச் செய்யும்போது ஒரு முஃமினாக இருப்பதில்லை; மது அருந்துபவன், அதை அருந்தும்போது ஒரு முஃமினாக இருப்பதில்லை; திருடுபவன், திருடும்போது ஒரு முஃமினாக இருப்பதில்லை; மக்கள் தம் பார்வையை அவர் பக்கம் உயர்த்தும் அளவுக்கு ஒரு பொருளைக் கொள்ளையடிப்பவன், அதைச் செய்யும்போது ஒரு முஃமினாக இருப்பதில்லை.”

இப்னு ஷிஹாப் (ரஹ்) அவர்கள், ஸயீத் பின் அல்-முஸய்யப் (ரஹ்) மற்றும் அபூ ஸலமா (ரஹ்) ஆகியோர் வழியாக அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கும் மற்றோர் அறிவிப்பில், ‘கொள்ளையடித்தல்’ என்பதைத் தவிர்த்து இதே செய்தி நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَا جَاءَ فِي ضَرْبِ شَارِبِ الْخَمْرِ
மது அருந்தியவரை அடிப்பது குறித்து வந்துள்ளவை
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ح حَدَّثَنَا آدَمُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ فِي الْخَمْرِ بِالْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ، وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ‏.‏
அனஸ் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மது அருந்தியதற்காகப் பேரீச்சை மட்டைகளாலும் காலணிகளாலும் அடித்தார்கள். மேலும் அபூபக்ர் (ரழி) அவர்கள் நாற்பது கசையடிகள் கொடுத்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَنْ أَمَرَ بِضَرْبِ الْحَدِّ فِي الْبَيْتِ
யார் சட்டப்பூர்வ தண்டனையை வீட்டில் நிறைவேற்றுமாறு உத்தரவிட்டாரோ
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ جِيءَ بِالنُّعَيْمَانِ أَوْ بِابْنِ النُّعَيْمَانِ شَارِبًا، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَنْ كَانَ بِالْبَيْتِ أَنْ يَضْرِبُوهُ‏.‏ قَالَ فَضَرَبُوهُ، فَكُنْتُ أَنَا فِيمَنْ ضَرَبَهُ بِالنِّعَالِ‏.‏
உக்பா பின் அல்-ஹாரிஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அந்-நுஃமான் அல்லது அந்-நுஃமானின் மகன் (மது) அருந்திய நிலையில் கொண்டுவரப்பட்டார். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், வீட்டிலிருந்தவர்களை அவரை அடிக்குமாறு கட்டளையிட்டார்கள். அவ்வாறே அவர்கள் அவரை அடித்தார்கள். காலணிகளால் அவரை அடித்தவர்களில் நானும் ஒருவனாக இருந்தேன்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الضَّرْبِ بِالْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ
பேரீச்சம் பனை இலைகளின் தண்டுகள் மற்றும் காலணிகளால் அடித்தல்.
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِنُعَيْمَانَ أَوْ بِابْنِ نُعَيْمَانَ وَهْوَ سَكْرَانُ فَشَقَّ عَلَيْهِ، وَأَمَرَ مَنْ فِي الْبَيْتِ أَنْ يَضْرِبُوهُ، فَضَرَبُوهُ بِالْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ، وَكُنْتُ فِيمَنْ ضَرَبَهُ‏.‏
உக்பா பின் அல்-ஹாரித் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நுஐமான் அல்லது நுஐமானின் மகன் போதையில் இருந்த நிலையில் நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார். நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் அதனால் பெரிதும் வருத்தமுற்றார்கள்; மேலும் வீட்டில் இருந்தவர்களை அவரை அடிக்குமாறு உத்தரவிட்டார்கள். அவர்களும் அவரைப் பேரீச்சை மட்டைகளாலும் செருப்புகளாலும் அடித்தார்கள். அவரை அடித்தவர்களில் நானும் ஒருவனாக இருந்தேன்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ جَلَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْخَمْرِ بِالْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ، وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ‏.‏
அனஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மது அருந்தியதற்காகப் பேரீச்ச மட்டைகளாலும் செருப்புகளாலும் அடித்தார்கள். அபூபக்ர் (ரலி) அவர்கள் நாற்பது (கசையடிகள்) அடித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، أَنَسٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ قَالَ ‏"‏ اضْرِبُوهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَمِنَّا الضَّارِبُ بِيَدِهِ، وَالضَّارِبُ بِنَعْلِهِ، وَالضَّارِبُ بِثَوْبِهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ أَخْزَاكَ اللَّهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ تَقُولُوا هَكَذَا لاَ تُعِينُوا عَلَيْهِ الشَّيْطَانَ ‏"‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"மது அருந்திய ஒருவர் நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார். நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள், 'அவரை அடியுங்கள்!' என்று கூறினார்கள். அவ்வாறே, எங்களில் சிலர் அவரைத் தங்கள் கைகளாலும், சிலர் தங்கள் காலணிகளாலும், சிலர் தங்கள் ஆடைகளாலும் அடித்தனர். அவர் திரும்பியபோது, மக்களில் சிலர் 'அல்லாஹ் உன்னை இழிவுபடுத்துவானாக!' என்று கூறினர். அதற்கு நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள், 'அவ்வாறு கூறாதீர்கள்; அவனுக்கெதிராக ஷைத்தானுக்கு நீங்கள் உதவாதீர்கள்' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو حَصِينٍ، سَمِعْتُ عُمَيْرَ بْنَ سَعِيدٍ النَّخَعِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَا كُنْتُ لأُقِيمَ حَدًّا عَلَى أَحَدٍ فَيَمُوتَ، فَأَجِدَ فِي نَفْسِي، إِلاَّ صَاحِبَ الْخَمْرِ، فَإِنَّهُ لَوْ مَاتَ وَدَيْتُهُ، وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَسُنَّهُ‏.‏
`அலீ பின் அபீ தாலிப் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

சட்டப்பூர்வமான தண்டனையைப் பெற்றதன் காரணமாக இறப்பவருக்காக நான் வருத்தப்படமாட்டேன், குடிகாரரைத் தவிர; ஏனெனில், அவர் (தண்டிக்கப்படும்போது) இறந்துவிட்டால், நான் அவரது குடும்பத்திற்கு இரத்தப் பணத்தை (நஷ்டஈட்டை) கொடுப்பேன், ஏனெனில் குடிகாரருக்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எந்தவொரு நிர்ணயிக்கப்பட்ட தண்டனையையும் விதிக்கவில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْجُعَيْدِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ كُنَّا نُؤْتَى بِالشَّارِبِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِمْرَةِ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ، فَنَقُومُ إِلَيْهِ بِأَيْدِينَا وَنِعَالِنَا وَأَرْدِيَتِنَا، حَتَّى كَانَ آخِرُ إِمْرَةِ عُمَرَ، فَجَلَدَ أَرْبَعِينَ، حَتَّى إِذَا عَتَوْا وَفَسَقُوا جَلَدَ ثَمَانِينَ‏.‏
அஸ்-ஸாயிப் பின் யஸீத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்களின் வாழ்நாளிலும், அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களின் கிலாஃபத்திலும், உமர் (ரழி) அவர்களின் கிலாஃபத்தின் ஆரம்பக் காலத்திலும் நாங்கள் குடிகாரர்களை எங்கள் கைகளாலும், காலணிகளாலும், ஆடைகளாலும் (அவற்றை சவுக்கைப் போன்று முறுக்கி) அடிப்போம்.

ஆனால் உமர் (ரழி) அவர்களின் கிலாஃபத்தின் இறுதிக் காலத்தில், அவர்கள் குடிகாரருக்கு நாற்பது கசையடிகள் கொடுப்பார்கள்; மேலும், குடிகாரர்கள் விஷமிகளாகவும் கீழ்ப்படியாதவர்களாகவும் ஆனபோது, அவர்கள் எண்பது கசையடிகள் கொடுப்பார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَا يُكْرَهُ مِنْ لَعْنِ شَارِبِ الْخَمْرِ وَإِنَّهُ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِنَ الْمِلَّةِ
மது அருந்துபவரைச் சபிப்பது வெறுக்கத்தக்கதாகும்; மேலும் அவர் மார்க்கத்தை விட்டு வெளியேறியவர் அல்லர்.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَجُلاً، عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَ اسْمُهُ عَبْدَ اللَّهِ، وَكَانَ يُلَقَّبُ حِمَارًا، وَكَانَ يُضْحِكُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ جَلَدَهُ فِي الشَّرَابِ، فَأُتِيَ بِهِ يَوْمًا فَأَمَرَ بِهِ فَجُلِدَ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ اللَّهُمَّ الْعَنْهُ مَا أَكْثَرَ مَا يُؤْتَى بِهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ تَلْعَنُوهُ، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ أَنَّهُ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏ ‏‏.‏
உமர் பின் அல்கத்தாப் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்களின் காலத்தில் அப்துல்லாஹ் என்றொரு மனிதர் இருந்தார். அவர் 'ஹிமார்' (கழுதை) என்று அழைக்கப்பட்டு வந்தார். அவர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களைச் சிரிக்க வைப்பவராக இருந்தார். (மது) அருந்தியதற்காக நபி (ஸல்) அவர்கள் அவருக்குக் கசையடி கொடுத்திருந்தார்கள். ஒரு நாள் அவர் (மீண்டும்) கொண்டுவரப்பட்டார். அவருக்குக் கசையடி கொடுக்குமாறு நபி (ஸல்) அவர்கள் உத்தரவிட, அவ்வாறே கசையடி கொடுக்கப்பட்டது. அப்போது கூட்டத்திலிருந்த ஒரு மனிதர், "அல்லாஹ்வே! இவனைச் சபிப்பாயாக! இவன் எத்தனை முறைதான் (இவ்வாறு) கொண்டுவரப்படுகிறான்?" என்று கூறினார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "இவனைச் சபிக்காதீர்கள்! அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, இவன் அல்லாஹ்வையும் அவனது தூதரையும் நேசிக்கிறான் என்பதை நான் அறிவேன்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَكْرَانَ، فَأَمَرَ بِضَرْبِهِ، فَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُهُ بِيَدِهِ، وَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُهُ بِنَعْلِهِ، وَمِنَّا مَنْ يَضْرِبُهُ بِثَوْبِهِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ رَجُلٌ مَالَهُ أَخْزَاهُ اللَّهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ تَكُونُوا عَوْنَ الشَّيْطَانِ عَلَى أَخِيكُمْ ‏ ‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒரு குடிகாரர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டுவரப்பட்டார். அவரை அடிக்குமாறு அவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள். எங்களில் சிலர் அவரைத் தங்கள் கைகளாலும், சிலர் தங்கள் காலணிகளாலும், சிலர் தங்கள் ஆடைகளாலும் அடித்தார்கள். அவர் சென்றதும் ஒரு மனிதர், "அவருக்கு என்ன ஆனது? அல்லாஹ் அவரை இழிவுபடுத்துவானாக!" என்று கூறினார். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "உங்கள் சகோதரருக்கு எதிராக ஷைத்தானுக்கு உதவாதீர்கள்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب السَّارِقِ حِينَ يَسْرِقُ
திருடும்போது திருடன்
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَسْرِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ ‏ ‏‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "விபச்சாரம் செய்பவர், விபச்சாரம் செய்யும்போது நம்பிக்கையாளராக இருப்பதில்லை; மேலும் திருடுபவர், திருடும்போது நம்பிக்கையாளராக இருப்பதில்லை."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب لَعْنِ السَّارِقِ إِذَا لَمْ يُسَمَّ
திருடனின் பெயரைக் குறிப்பிடாமல் அவனைச் சபிப்பது
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لَعَنَ اللَّهُ السَّارِقَ، يَسْرِقُ الْبَيْضَةَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ، وَيَسْرِقُ الْحَبْلَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ ‏ ‏‏.‏ قَالَ الأَعْمَشُ كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّهُ بَيْضُ الْحَدِيدِ، وَالْحَبْلُ كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّهُ مِنْهَا مَا يَسْوَى دَرَاهِمَ‏.‏
அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ் திருடனைச் சபிக்கிறான்; அவன் ஒரு முட்டையைத் திருடுகிறான்; அதற்காக அவனது கை வெட்டப்படுகிறது. மேலும் அவன் ஒரு கயிற்றைத் திருடுகிறான்; அதற்காக அவனது கை வெட்டப்படுகிறது."

அல்-அஃமஷ் அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவர்கள் (அறிஞர்கள்), 'முட்டை' என்பதை இரும்புத் தலைக்கவசம் என்றும், 'கயிறு' என்பதைச் சில திர்ஹங்கள் மதிப்புடையது என்றும் கருதி வந்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الْحُدُودُ كَفَّارَةٌ
அல்-ஹுதூத் பாவப்பரிகாரமாகும்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَجْلِسٍ فَقَالَ ‏"‏ بَايِعُونِي عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ تَسْرِقُوا، وَلاَ تَزْنُوا ‏"‏‏.‏ وَقَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ كُلَّهَا ‏"‏ فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ بِهِ، فَهْوَ كَفَّارَتُهُ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا، فَسَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ، وَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ ‏"‏‏.‏
உபாதா பின் அஸ்-ஸாமித் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கின்றார்கள்:

நாங்கள் நபி (ஸல்) அவர்களுடன் ஒரு சபையில் இருந்தோம். அப்போது அவர்கள், "அல்லாஹ்வுக்கு எதனையும் இணை வைக்கமாட்டீர்கள்; திருடமாட்டீர்கள்; விபச்சாரம் செய்யமாட்டீர்கள் என்று என்னிடம் பைஅத் (உறுதிமொழி) செய்யுங்கள்" என்று கூறினார்கள். பிறகு (அது தொடர்பான) அந்த வசனம் முழுவதையும் ஓதிக்காட்டினார்கள். (மேலும் கூறினார்கள்:) "உங்களில் எவர் (இவ்வுறுதிமொழியை) நிறைவேற்றுகிறாரோ, அவருக்குரிய நற்கூலி அல்லாஹ்விடம் உள்ளது. எவர் இக்குற்றங்களில் எதையேனும் செய்து, அதற்காக (இவ்வுலகில்) தண்டிக்கப்படுகிறாரோ, அது அவருக்குப் பரிகாரமாகிவிடும். எவர் இக்குற்றங்களில் எதையேனும் செய்து, அல்லாஹ் அதனை (மக்களுக்குத் தெரியாமல்) மறைத்துவிடுகிறானோ, (அவரைத் தண்டிப்பதும் மன்னிப்பதும்) அல்லாஹ்வைச் சார்ந்ததாகும்; அவன் நாடினால் அவரை மன்னிப்பான்; அவன் நாடினால் அவரைத் தண்டிப்பான்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب ظَهْرُ الْمُؤْمِنِ حِمًى، إِلاَّ فِي حَدٍّ أَوْ حَقٍّ
பாடம்: ஓர் இறைநம்பிக்கையாளரின் முதுகு பாதுகாக்கப்பட்டதாகும்; (அல்லாஹ்வின்) வரம்பு அல்லது (பிறர்) உரிமை விஷயத்தைத் தவிர.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ، سَمِعْتُ أَبِي قَالَ عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏"‏ أَلاَ أَىُّ شَهْرٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَلاَ شَهْرُنَا هَذَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلاَ أَىُّ بَلَدٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَلاَ بَلَدُنَا هَذَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلاَ أَىُّ يَوْمٍ تَعْلَمُونَهُ أَعْظَمُ حُرْمَةً ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَلاَ يَوْمُنَا هَذَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَدْ حَرَّمَ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ، إِلاَّ بِحَقِّهَا، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا، أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏‏.‏ ـ ثَلاَثًا كُلُّ ذَلِكَ يُجِيبُونَهُ أَلاَ نَعَمْ ـ قَالَ ‏"‏ وَيْحَكُمْ ـ أَوْ وَيْلَكُمْ ـ لاَ تَرْجِعُنَّ بَعْدِي كُفَّارًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏‏.‏
அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஹஜ்ஜத்துல் வதாஉவில், "அறிந்து கொள்ளுங்கள்! எந்த மாதம் மிகவும் புனிதமானது என்று நீங்கள் அறிவீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். மக்கள், "எங்களுடைய இந்த மாதம்தான்" என்று கூறினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அறிந்து கொள்ளுங்கள்! எந்த ஊர் மிகவும் புனிதமானது என்று நீங்கள் அறிவீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். மக்கள், "எங்களுடைய இந்த ஊர்தான்" என்று கூறினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அறிந்து கொள்ளுங்கள்! எந்த நாள் மிகவும் புனிதமானது என்று நீங்கள் அறிவீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். மக்கள், "எங்களுடைய இந்த நாள்தான்" என்று கூறினார்கள்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக அல்லாஹ் தபாரக்க வதஆலா, உங்களின் இந்த ஊரில், உங்களின் இந்த மாதத்தில், உங்களின் இந்த நாள் புனிதமாக இருப்பதைப் போன்று, உங்கள் இரத்தங்களையும், உங்கள் செல்வங்களையும், உங்கள் மானங்களையும் - நியாயமான காரணத்தைக் கொண்டே தவிர - உங்களுக்குப் புனிதமானவையாக (தடுக்கப்பட்டவையாக) ஆக்கியுள்ளான். அறிந்து கொள்ளுங்கள்! நான் (இறைச்செய்தியைச்) சேர்த்துவிட்டேனா?"

(இதனை) மூன்று முறை (கேட்டார்கள்). அவர்கள் அனைவரும் (ஒவ்வொரு முறையும்) "ஆம்" என்று பதிலளித்தனர்.

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உங்களுக்குக் கேடுதான்! - அல்லது உங்களுக்கு நாசம் உண்டாகட்டும்! - எனக்குப் பின்னால் உங்களில் சிலர் சிலரின் கழுத்துகளை வெட்டிக்கொள்ளும் நிராகரிப்பாளர்களாக (காஃபிர்களாக) மாறி விடாதீர்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب إِقَامَةِ الْحُدُودِ وَالاِنْتِقَامِ لِحُرُمَاتِ اللَّهِ
பாடம்: சட்டத் தண்டனைகளை நிறைவேற்றுதலும், அல்லாஹ்வின் புனிதங்கள் மீறப்படும்போது பழிவாங்குதலும்
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا خُيِّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَمْرَيْنِ إِلاَّ اخْتَارَ أَيْسَرَهُمَا، مَا لَمْ يَأْثَمْ، فَإِذَا كَانَ الإِثْمُ كَانَ أَبْعَدَهُمَا مِنْهُ، وَاللَّهِ مَا انْتَقَمَ لِنَفْسِهِ فِي شَىْءٍ يُؤْتَى إِلَيْهِ قَطُّ، حَتَّى تُنْتَهَكَ حُرُمَاتُ اللَّهِ، فَيَنْتَقِمُ لِلَّهِ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு இரண்டு விஷயங்களுக்கு இடையில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கும் வாய்ப்பு அளிக்கப்பட்டால், அது பாவமானதாக இல்லாத வரை அவர்கள் இரண்டில் எளிதானதையே தேர்ந்தெடுப்பார்கள்; அது பாவமானதாக இருந்தால், அவர்கள் அதிலிருந்து வெகு தொலைவில் விலகி இருப்பார்கள்.

அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! தமக்கு இழைக்கப்பட்ட எதற்கும் அவர்கள் தமக்காக ஒருபோதும் பழிவாங்கியதில்லை. ஆனால், அல்லாஹ்வின் வரம்புகள் மீறப்பட்டால், அவர்கள் அல்லாஹ்வுக்காக பழிவாங்குவார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب إِقَامَةِ الْحُدُودِ عَلَى الشَّرِيفِ وَالْوَضِيعِ
மேன்மக்கள் மற்றும் எளியவர்கள் மீது சட்டப்படியான தண்டனையை நிறைவேற்றுவது
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أُسَامَةَ، كَلَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَةٍ فَقَالَ ‏ ‏ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا يُقِيمُونَ الْحَدَّ عَلَى الْوَضِيعِ، وَيَتْرُكُونَ الشَّرِيفَ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ فَاطِمَةُ فَعَلَتْ ذَلِكَ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ‏ ‏‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அறிவித்தார்கள்:

உஸாமா (ரழி) அவர்கள், (திருடிய) ஒரு பெண்ணுக்காக (பரிந்துரைக்க) நபி (ஸல்) அவர்களிடம் பேசினார்கள். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உங்களுக்கு முன் இருந்த மக்கள் அழிக்கப்பட்டார்கள்; ஏனெனில், அவர்கள் சாமானியர்கள் மீது சட்டப்பூர்வ தண்டனைகளை நிறைவேற்றி வந்தார்கள்; ஆனால் உயர்குலத்தவர்களை(த் தண்டிக்காமல்) விட்டு வந்தார்கள். என் உயிர் எவன் கைவசம் இருக்கிறதோ அவன் மீது ஆணையாக! ஃபாத்திமா அவர்களே அதைச் செய்தாலும், நான் அவளுடைய கையை வெட்டிவிடுவேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب كَرَاهِيَةِ الشَّفَاعَةِ فِي الْحَدِّ، إِذَا رُفِعَ إِلَى السُّلْطَانِ
பாடம்: ஆட்சியாளரிடம் கொண்டு செல்லப்பட்டுவிட்டால், சட்டப்பூர்வமான தண்டனை (ஹத்) விஷயத்தில் பரிந்துரை செய்வது வெறுக்கத்தக்கதாகும்.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّتْهُمُ الْمَرْأَةُ الْمَخْزُومِيَّةُ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَكَلَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ قَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا ضَلَّ مَنْ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ الضَّعِيفُ فِيهِمْ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعَ مُحَمَّدٌ يَدَهَا ‏"‏‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

திருடிய அந்த மக்ஸுமிய்யா குலத்துப் பெண்மணி குறித்துக் குறைஷிகள் கவலைப்பட்டார்கள். அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் (இப்பெண்ணுக்காக) யார் பேசுவது? அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் நேசத்திற்குரிய உஸாமாவைத் தவிர வேறு யார் இதற்குத் துணிவார்கள்?" என்று பேசிக்கொண்டார்கள்.

எனவே, உஸாமா (ரழி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் பேசினார்கள். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் தண்டனைச் சட்டங்களில் (ஹுத்) ஒன்றிலா நீ பரிந்துரை செய்கிறாய்?" என்று கேட்டார்கள்.

பிறகு எழுந்து நின்று உரை நிகழ்த்தினார்கள். அதில் கூறினார்கள்: "மக்களே! உங்களுக்கு முன்னிருந்தவர்கள் வழிதவறிச் சென்றதற்குக் காரணமே, அவர்களில் உயர்குலத்தவர் திருடினால் அவரை(த் தண்டிக்காமல்) விட்டுவிடுவார்கள். ஆனால் அவர்களில் பலவீனமானவர் திருடினால் அவர்மீது தண்டனையை நிறைவேற்றுவார்கள்.

அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! முஹம்மதுடைய மகள் ஃபாத்திமா திருடியிருந்தாலும், நிச்சயம் முஹம்மது அவளது கையைத் துண்டிப்பார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَابُ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: {وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا}
பாடம்: அல்லாஹுத் தஆலா கூறுகிறான்: “திருடன் மற்றும் திருடியின் கைகளை வெட்டுங்கள்...”
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ تُقْطَعُ الْيَدُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏ ‏‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ وَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ وَمَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "கால் தீனாரிலும், அதற்கு மேற்பட்டவற்றிலும் கை துண்டிக்கப்படும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي رُبُعِ دِينَارٍ ‏ ‏‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "கால் தீனார் திருடியதற்காக திருடனின் கை துண்டிக்கப்பட வேண்டும்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَتْهُ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ حَدَّثَتْهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ يُقْطَعُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ ‏ ‏‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "கால் தீனார் திருடியதற்காக கை துண்டிக்கப்பட வேண்டும்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ يَدَ السَّارِقِ، لَمْ تُقْطَعْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ فِي ثَمَنِ مِجَنٍّ حَجَفَةٍ أَوْ تُرْسٍ‏.‏
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، مِثْلَهُ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்களின் வாழ்நாளில், ஒரு கேடயத்தின் மதிப்புக்குச் சமமான ஒன்றைத் திருடியதற்காகவே அன்றி, திருடனின் கை வெட்டப்படவில்லை.

இதே போன்ற ஹதீஸ் ஆயிஷா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து மற்றொரு அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمْ تَكُنْ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي أَدْنَى مِنْ حَجَفَةٍ أَوْ تُرْسٍ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ذُو ثَمَنٍ‏.‏ رَوَاهُ وَكِيعٌ وَابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ مُرْسَلاً‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒரு ஹஜஃபா அல்லது ஒரு துர்ஸ் (இரண்டு வகையான கேடயங்கள்) ஆகியவற்றை விட குறைந்த மதிப்புள்ள பொருளைத் திருடியதற்காக ஒரு திருடனின் கை துண்டிக்கப்படவில்லை; அவற்றில் ஒவ்வொன்றும் ஒரு (கணிசமான) விலை மதிப்புடையதாக இருந்தது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ أَخْبَرَنَا عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمْ تُقْطَعْ يَدُ سَارِقٍ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي أَدْنَى مِنْ ثَمَنِ الْمِجَنِّ، تُرْسٍ أَوْ حَجَفَةٍ، وَكَانَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ذَا ثَمَنٍ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்களின் காலத்தில், ஒரு கேடயத்தின் விலையை விடக் குறைந்த மதிப்புள்ள ஒன்றைத் திருடியதற்காக திருடனின் கை துண்டிக்கப்படவில்லை. (அந்தக் கேடயம்) ‘துர்ஸ்’ அல்லது ‘ஹஜஃபா’ ஆகும்; அவை ஒவ்வொன்றும் (கணிசமான) விலையுடையதாக இருந்தன.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ‏.‏
تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي نَافِعٌ قِيمَتُهُ
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், மூன்று திர்ஹங்கள் விலையுள்ள ஒரு கேடயத்திற்காக (திருடியவரின் கையை) வெட்டினார்கள்.

முஹம்மத் பின் இஸ்ஹாக் (ரஹ்) அவர்கள் (இதை) தொடர்ந்து அறிவித்தார்கள். லைஸ் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நாஃபிஉ (ரஹ்) அவர்கள் என்னிடம் 'அதன் மதிப்பு' (எனக் கூறியதாக)" அறிவித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் மூன்று திர்ஹம்கள் மதிப்புள்ள ஒரு கேடயத்தைத் திருடியதற்காக ஒரு திருடனின் கையைத் துண்டித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ‏.‏
`அப்துல்லாஹ் பின் `உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மூன்று திர்ஹம்கள் மதிப்புள்ள ஒரு கேடயத்தைத் திருடியதற்காக ஒரு திருடனின் கையை வெட்டினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَ سَارِقٍ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ‏.‏ تَابَعَهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي نَافِعٌ ‏ ‏ قِيمَتُهُ ‏ ‏‏.‏
`அப்துல்லாஹ் பின் `உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மூன்று திர்ஹங்கள் மதிப்புள்ள ஒரு கேடயத்தைத் திருடியதற்காக ஒரு திருடனின் கையைத் துண்டித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لَعَنَ اللَّهُ السَّارِقَ، يَسْرِقُ الْبَيْضَةَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ، وَيَسْرِقُ الْحَبْلَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ ‏ ‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ் திருடனைச் சபிப்பானாக! அவன் ஒரு முட்டையைத் திருடுகிறான்; அதனால் அவனது கை துண்டிக்கப்படுகிறது. மேலும் அவன் ஒரு கயிற்றைத் திருடுகிறான்; அதனால் அவனது கை துண்டிக்கப்படுகிறது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب تَوْبَةِ السَّارِقِ
திருடனின் பாவமன்னிப்பு
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ يَدَ امْرَأَةٍ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ، فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَابَتْ وَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் ஒரு பெண்ணின் கையைத் துண்டித்தார்கள். (அதற்குப் பின்) அப்பெண் என்னிடம் வருவார்; நான் அவருடைய தேவையை நபி (ஸல்) அவர்களிடம் எடுத்துரைப்பேன். மேலும் அவர் தவ்பா செய்துகொண்டார்; அவரது தவ்பா அழகியதாக அமைந்திருந்தது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ، فَقَالَ ‏ ‏ أُبَايِعُكُمْ عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ تَسْرِقُوا، وَلاَ تَقْتُلُوا أَوْلاَدَكُمْ، وَلاَ تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ، وَلاَ تَعْصُونِي فِي مَعْرُوفٍ، فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَأُخِذَ بِهِ فِي الدُّنْيَا فَهْوَ كَفَّارَةٌ لَهُ وَطَهُورٌ، وَمَنْ سَتَرَهُ اللَّهُ فَذَلِكَ إِلَى اللَّهِ، إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ ‏ ‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ إِذَا تَابَ السَّارِقُ بَعْدَ مَا قُطِعَ يَدُهُ، قُبِلَتْ شَهَادَتُهُ، وَكُلُّ مَحْدُودٍ كَذَلِكَ إِذَا تَابَ قُبِلَتْ شَهَادَتُهُ‏.‏
உபாதா பின் அஸ்-ஸாமித் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"நான் ஒரு குழுவினருடன் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் பைஅத் (வாக்குறுதி) அளித்தேன். அப்போது அவர்கள் கூறினார்கள்: '(நீங்கள்) அல்லாஹ்வுக்கு எதையும் இணைவைக்க மாட்டீர்கள்; திருட மாட்டீர்கள்; உங்கள் குழந்தைகளைக் கொல்ல மாட்டீர்கள்; உங்கள் கைகளுக்கும் கால்களுக்கும் இடையே இட்டுக்கட்டி அவதூறு பரப்ப மாட்டீர்கள்; நன்மையான காரியத்தில் எனக்கு மாறு செய்ய மாட்டீர்கள் என்று எனக்கு வாக்குறுதி அளியுங்கள். உங்களில் யார் இதை நிறைவேற்றுகிறாரோ, அதற்கான கூலி அல்லாஹ்விடம் உள்ளது. இவற்றில் ஏதேனும் ஒன்றைச் செய்து, அதற்காக இவ்வுலகில் (பிடிக்கப்பட்டு) தண்டிக்கப்பட்டால், அது அவருக்குப் பரிகாரமாகவும் தூய்மையாகவும் ஆகிவிடும். யாரை (அவர் செய்த குற்றத்தை வெளிக்காட்டாமல்) அல்லாஹ் மறைத்துவிடுகிறானோ, அது அல்லாஹ்வைப் பொறுத்தது; அவன் நாடினால் அவரைத் தண்டிப்பான்; அவன் நாடினால் அவரை மன்னிப்பான்.'"

அபூ அப்துல்லாஹ் அவர்கள் கூறினார்கள்: "திருடன் தனது கை வெட்டப்பட்ட பின் திருந்தினால், அவனது சாட்சியம் ஏற்றுக்கொள்ளப்படும். அவ்வாறே (ஹத் எனும்) தண்டனை நிறைவேற்றப்பட்ட எவரும் திருந்தினால், அவரது சாட்சியம் ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَابُ المحاربين من أهل الكفر والردة
நிராகரிப்பாளர்கள் மற்றும் மதம் மாறியவர்களில் போர் தொடுப்பவர்கள் பற்றிய அத்தியாயம்
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ الْجَرْمِيُّ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَفَرٌ مِنْ عُكْلٍ، فَأَسْلَمُوا فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ، فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَأْتُوا إِبِلَ الصَّدَقَةِ، فَيَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا، فَفَعَلُوا فَصَحُّوا، فَارْتَدُّوا وَقَتَلُوا رُعَاتَهَا وَاسْتَاقُوا، فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ، فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ، ثُمَّ لَمْ يَحْسِمْهُمْ حَتَّى مَاتُوا‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

உக்ல் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த சிலர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து இஸ்லாத்தைத் தழுவினார்கள். மதீனாவின் காலநிலை அவர்களுக்கு ஒவ்வாததால், தர்ம ஒட்டகங்களின் மந்தைக்குச் சென்று, அவற்றின் பாலையும் சிறுநீரையும் அருந்துமாறு அவர்களுக்கு நபி (ஸல்) அவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள். அவர்கள் அவ்வாறே செய்து (உடல் தேறி) ஆரோக்கியமடைந்தனர். (பிறகு) அவர்கள் இஸ்லாத்திலிருந்து வெளியேறி, ஒட்டகங்களின் மேய்ப்பர்களைக் கொன்றுவிட்டு, ஒட்டகங்களை ஓட்டிச் சென்றார்கள். உடனே, அவர்களைத் தேடிச் செல்லுமாறு நபி (ஸல்) அவர்கள் (ஆட்களை) அனுப்பினார்கள்; அவர்கள் கொண்டுவரப்பட்டார்கள். அவர்களது கைகளையும் கால்களையும் துண்டிக்குமாறும், அவர்களது கண்களைச் சூடு போடுமாறும் நபி (ஸல்) அவர்கள் உத்தரவிட்டார்கள். பிறகு அவர்கள் இறக்கும் வரை (இரத்தப்போக்கை நிறுத்த) அவர்களுக்குச் சூடு போடப்படவில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب لَمْ يَحْسِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُحَارِبِينَ مِنْ أَهْلِ الرِّدَّةِ حَتَّى هَلَكُوا‏.‏
மதம் மாறிப் போரிட்டவர்களை, அவர்கள் இறக்கும் வரை நபி (ஸல்) அவர்கள் சூடிடவில்லை.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو يَعْلَى، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنِي الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ الْعُرَنِيِّينَ وَلَمْ يَحْسِمْهُمْ حَتَّى مَاتُوا‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் உரைனா கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த ஆண்களின் கைகளையும் கால்களையும் துண்டித்தார்கள்; மேலும், அவர்கள் இறக்கும் வரை (அவர்களின் இரத்தம் வழியும் காயங்களுக்கு) சூடு போடவில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب لَمْ يُسْقَ الْمُرْتَدُّونَ الْمُحَارِبُونَ حَتَّى مَاتُوا
பாடம்: மதம் மாறிப் போரிட்டவர்களுக்கு அவர்கள் இறக்கும் வரை தண்ணீர் கொடுக்கப்படவில்லை
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ وُهَيْبٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ رَهْطٌ مِنْ عُكْلٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانُوا فِي الصُّفَّةِ، فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبْغِنَا رِسْلاً‏.‏ فَقَالَ ‏ ‏ مَا أَجِدُ لَكُمْ إِلاَّ أَنْ تَلْحَقُوا بِإِبِلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏‏.‏ فَأَتَوْهَا فَشَرِبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا حَتَّى صَحُّوا وَسَمِنُوا، وَقَتَلُوا الرَّاعِيَ وَاسْتَاقُوا الذَّوْدَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم الصَّرِيخُ، فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي آثَارِهِمْ، فَمَا تَرَجَّلَ النَّهَارُ حَتَّى أُتِيَ بِهِمْ، فَأَمَرَ بِمَسَامِيرَ فَأُحْمِيَتْ فَكَحَلَهُمْ وَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ، وَمَا حَسَمَهُمْ، ثُمَّ أُلْقُوا فِي الْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَمَا سُقُوا حَتَّى مَاتُوا‏.‏ قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ سَرَقُوا وَقَتَلُوا وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

`உக்ல்` (கோத்திரத்தைச்) சேர்ந்த ஒரு குழுவினர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தார்கள், மேலும் அவர்கள் அஸ்-ஸுஃப்பா மக்களுடன் வசித்து வந்தார்கள், ஆனால் மதீனாவின் காலநிலை அவர்களுக்கு ஒவ்வாததால் அவர்கள் நோய்வாய்ப்பட்டார்கள், எனவே அவர்கள் கூறினார்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதரே (ஸல்)! எங்களுக்குப் பால் வழங்குங்கள்." நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதருடைய (ஸல்) ஒட்டகங்களைப் பயன்படுத்துவதைத் தவிர உங்களுக்கு வேறு வழியை நான் காணவில்லை." எனவே அவர்கள் சென்று ஒட்டகங்களின் பாலையும் சிறுநீரையும் (மருந்தாக) அருந்தினார்கள், மேலும் ஆரோக்கியமாகவும் கொழுத்தும் போனார்கள். பின்னர் அவர்கள் மேய்ப்பரைக் கொன்றார்கள் மேலும் ஒட்டகங்களை ஓட்டிச் சென்றார்கள். உதவி தேடி ஒருவர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தபோது, அவர்கள் சிலரை அவர்களைப் பின்தொடர அனுப்பினார்கள், மேலும் அவர்கள் நண்பகலுக்கு முன்பே பிடிக்கப்பட்டு கொண்டு வரப்பட்டார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் சில இரும்புத் துண்டுகளை செக்கச்செவேலென சூடாக்க உத்தரவிட்டார்கள், மேலும் அவற்றால் அவர்களுடைய கண்களில் சூடு வைக்கப்பட்டது, அவர்களுடைய கைகளும் கால்களும் துண்டிக்கப்பட்டன, மேலும் சூடு வைத்து இரத்தம் நிறுத்தப்படவில்லை. பின்னர் அவர்கள் அல்-ஹர்ரா என்ற இடத்தில் விடப்பட்டார்கள், மேலும் அவர்கள் குடிப்பதற்குத் தண்ணீர் கேட்டபோது, அவர்கள் இறக்கும் வரை அவர்களுக்குக் கொடுக்கப்படவில்லை.

(அபூ கிலாபா அவர்கள் கூறினார்கள், "அந்த மக்கள் திருட்டு, கொலை ஆகியவற்றைச் செய்தார்கள், மேலும் அல்லாஹ்வுக்கும் அவனுடைய தூதருக்கும் (ஸல்) எதிராகப் போரிட்டார்கள்.")
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب سَمْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَعْيُنَ الْمُحَارِبِينَ
போரிட்டவர்களின் கண்களை நபி (ஸல்) அவர்கள் சூடிட்டார்கள்
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَهْطًا، مِنْ عُكْلٍ ـ أَوْ قَالَ عُرَيْنَةَ وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ قَالَ مِنْ عُكْلٍ ـ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ، فَأَمَرَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِلِقَاحٍ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَخْرُجُوا فَيَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا، فَشَرِبُوا حَتَّى إِذَا بَرِئُوا قَتَلُوا الرَّاعِيَ وَاسْتَاقُوا النَّعَمَ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غُدْوَةً فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي إِثْرِهِمْ، فَمَا ارْتَفَعَ النَّهَارُ حَتَّى جِيءَ بِهِمْ، فَأَمَرَ بِهِمْ فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَرَ أَعْيُنَهُمْ، فَأُلْقُوا بِالْحَرَّةِ يَسْتَسْقُونَ فَلاَ يُسْقَوْنَ‏.‏ قَالَ أَبُو قِلاَبَةَ هَؤُلاَءِ قَوْمٌ سَرَقُوا، وَقَتَلُوا، وَكَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ، وَحَارَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ‏.‏
அனஸ் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

உக்ல் அல்லது உரைனா குலத்தைச் சேர்ந்த ஒரு கூட்டத்தினர் மதீனாவிற்கு வந்தார்கள். (அவர்கள் உக்ல் குலத்தைச் சேர்ந்தவர்கள் என்றே அனஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாக நான் கருதுகிறேன்). நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களுக்குப் (பால் கறக்கும்) பெண் ஒட்டகங்களை ஏற்பாடு செய்து, (ஊருக்கு) வெளியே சென்று அவற்றின் சிறுநீரையும் பாலையும் (மருந்தாகக்) குடிக்குமாறு கட்டளையிட்டார்கள்.

அவ்வாறே அவர்கள் சென்று அதைக் குடித்தார்கள். அவர்கள் ஆரோக்கியம் அடைந்தபோது, மேய்ப்பரைக் கொன்றுவிட்டு ஒட்டகங்களை ஓட்டிச் சென்றார்கள். அதிகாலையில் இச்செய்தி நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு எட்டியது. எனவே அவர்களைத் தேடிப்பிடிக்க (ஆட்களை) அனுப்பினார்கள். பகல் பொழுதேறுவதற்குள் அவர்கள் கொண்டு வரப்பட்டார்கள்.

அவர்களின் கைகளையும் கால்களையும் வெட்டும்படியும், அவர்களின் கண்களை சூடேற்றப்பட்ட இரும்புத் துண்டுகளால் சூடு வைக்குமாறும் நபி (ஸல்) அவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள். பிறகு அவர்கள் 'அல்-ஹர்ரா'வில் எறியப்பட்டார்கள். அவர்கள் குடிப்பதற்குத் தண்ணீர் கேட்டபோது, அவர்களுக்குத் தண்ணீர் கொடுக்கப்படவில்லை.

அபூ கிலாபா (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவர்கள் திருடினார்கள்; கொலை செய்தார்கள்; ஈமான் கொண்ட பின் இறைமறுப்பாளர்களாக மாறினார்கள்; மேலும் அல்லாஹ்வுக்கும் அவனது தூதருக்கும் எதிராகப் போரிட்டார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب فَضْلِ مَنْ تَرَكَ الْفَوَاحِشَ
மானக்கேடான செயல்களை விட்டு விலகுபவரின் சிறப்பு
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي ظِلِّهِ، يَوْمَ لاَ ظِلَّ إِلاَّ ظِلُّهُ إِمَامٌ عَادِلٌ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللَّهِ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللَّهَ فِي خَلاَءٍ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ فِي الْمَسْجِدِ، وَرَجُلاَنِ تَحَابَّا فِي اللَّهِ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ إِلَى نَفْسِهَا قَالَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ‏.‏ وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا، حَتَّى لاَ تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا صَنَعَتْ يَمِينُهُ ‏ ‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் நிழலைத் தவிர வேறு நிழல் இல்லாத (மறுமை) நாளில், ஏழு நபர்களுக்கு அல்லாஹ் தனது நிழலில் இடமளிக்கிறான். (அவர்கள்): நீதியான ஆட்சியாளர், அல்லாஹ்வின் வணக்க வழிபாட்டிலேயே வளர்ந்த இளைஞர், தனிமையில் அல்லாஹ்வை நினைவுகூர்ந்து கண்கள் கண்ணீர் சிந்திய மனிதர், பள்ளிவாசலுடன் இதயம் பிணைக்கப்பட்டுள்ள மனிதர், அல்லாஹ்வுக்காகவே ஒருவரையொருவர் நேசித்த இருவர், அந்தஸ்தும் அழகும் உள்ள ஒரு பெண் தன்னை (தவறு செய்ய) அழைத்தபோது 'நான் அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சுகிறேன்' என்று கூறிய மனிதர், மற்றும் தம் வலக் கரம் செய்வதை இடக் கரம் அறியாதவாறு இரகசியமாகத் தர்மம் செய்த மனிதர்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ‏.‏ وَحَدَّثَنِي خَلِيفَةُ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ تَوَكَّلَ لِي مَا بَيْنَ رِجْلَيْهِ وَمَا بَيْنَ لَحْيَيْهِ، تَوَكَّلْتُ لَهُ بِالْجَنَّةِ ‏ ‏‏.‏
ஸஹ்ல் பின் ஸஅத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "யார் தமது இரு கால்களுக்கு இடையில் உள்ளதற்கும் (அதாவது, தமது மறைவுறுப்பிற்கும்), தமது இரு தாடைகளுக்கு இடையில் உள்ளதற்கும் (அதாவது, தமது நாவிற்கும்) என்னிடம் பொறுப்பேற்கிறாரோ, அவருக்கு நான் சுவர்க்கத்திற்குப் பொறுப்பேற்கிறேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب إِثْمِ الزُّنَاةِ
விபச்சாரர்களின் பாவம்
أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، أَخْبَرَنَا أَنَسٌ، قَالَ لأُحَدِّثَنَّكُمْ حَدِيثًا لاَ يُحَدِّثُكُمُوهُ أَحَدٌ بَعْدِي، سَمِعْتُهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ ـ وَإِمَّا قَالَ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ ـ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ وَيَظْهَرَ الْجَهْلُ، وَيُشْرَبَ الْخَمْرُ، وَيَظْهَرَ الزِّنَا، وَيَقِلَّ الرِّجَالُ، وَيَكْثُرَ النِّسَاءُ، حَتَّى يَكُونَ لِلْخَمْسِينَ امْرَأَةً الْقَيِّمُ الْوَاحِدُ ‏ ‏‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

"நான் உங்களுக்கு ஒரு செய்தியை அறிவிக்கிறேன்; எனக்குப் பிறகு வேறு யாரும் அதை உங்களுக்கு அறிவிக்க மாட்டார்கள். நான் அதை நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து கேட்டேன். நபி (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டேன்:

'(மார்க்கக்) கல்வி அகற்றப்படுவதும், அறியாமை வெளிப்படுவதும், மது அருந்தப்படுவதும், விபச்சாரம் பெருகுவதும், ஆண்கள் குறைந்து பெண்கள் அதிகரிப்பதும் யுகமுடிவு நாளின் அடையாளங்களாகும் - அல்லது (இவ்வாறு) கூறினார்கள்: (இவை நிகழும் வரை) யுகமுடிவு நாள் ஏற்படாது. (எந்த அளவெனில்) ஐம்பது பெண்களுக்கு அவர்களை நிர்வகிக்க ஒரேயொரு ஆண் மட்டுமே இருப்பார்'."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ يَزْنِي الْعَبْدُ حِينَ يَزْنِي وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَسْرِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَشْرَبُ حِينَ يَشْرَبُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَقْتُلُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ ‏ ‏‏.‏ قَالَ عِكْرِمَةُ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ كَيْفَ يُنْزَعُ الإِيمَانُ مِنْهُ قَالَ هَكَذَا ـ وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ثُمَّ أَخْرَجَهَا ـ فَإِنْ تَابَ عَادَ إِلَيْهِ هَكَذَا وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஓர் அடியான் விபச்சாரம் செய்யும்போது, அவன் இறைநம்பிக்கையாளனாக (முஃமினாக) இருப்பதில்லை; அவன் திருடும்போது, இறைநம்பிக்கையாளனாக இருப்பதில்லை; அவன் (மது) அருந்தும்போது, இறைநம்பிக்கையாளனாக இருப்பதில்லை; அவன் கொலை செய்யும்போது, இறைநம்பிக்கையாளனாக இருப்பதில்லை."

இக்ரிமா (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: நான் இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்களிடம், "அவனிடமிருந்து ஈமான் எவ்வாறு எடுக்கப்படுகிறது?" என்று கேட்டேன்.

அதற்கு அவர்கள் "இவ்வாறு" என்று கூறி, தமது விரல்களை ஒன்றோடு ஒன்று கோர்த்து, பிறகு அவற்றை விலக்கிக் காட்டினார்கள். மேலும், "அவன் தவ்பா (பாவமன்னிப்பு) செய்தால், ஈமான் அவனிடம் இவ்வாறு திரும்பிவிடும்" என்று கூறி, (பிரித்த) விரல்களை மீண்டும் கோர்த்துக் காட்டினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَسْرِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَلاَ يَشْرَبُ حِينَ يَشْرَبُهَا وَهْوَ مُؤْمِنٌ، وَالتَّوْبَةُ مَعْرُوضَةٌ بَعْدُ ‏ ‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "விபச்சாரம் செய்பவர், விபச்சாரம் செய்யும்போது இறைநம்பிக்கையாளராக (முஃமினாக) இருப்பதில்லை; திருடுபவர், திருடும்போது இறைநம்பிக்கையாளராக இருப்பதில்லை; மது அருந்துபவர், மது அருந்தும்போது இறைநம்பிக்கையாளராக இருப்பதில்லை. ஆயினும், இதற்குப் பிறகும் பாவமன்னிப்பு (தவ்பா) பெறும் வாய்ப்பு உள்ளது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ، وَسُلَيْمَانُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهْوَ خَلَقَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ مِنْ أَجْلِ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي وَاصِلٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مِثْلَهُ، قَالَ عَمْرٌو فَذَكَرْتُهُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَكَانَ حَدَّثَنَا عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الأَعْمَشِ وَمَنْصُورٍ وَوَاصِلٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ قَالَ دَعْهُ دَعْهُ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நான் கேட்டேன், "அல்லாஹ்வின் தூதரே (ஸல்)! பாவங்களிலேயே மிகப் பெரிய பாவம் எது?" அவர்கள் கூறினார்கள், "அல்லாஹ் ஒருவனே உங்களைப் படைத்திருந்த போதிலும், நீங்கள் மற்றவர்களை வணங்கி அவனுக்கு இணைகளை ஏற்படுத்துவது." நான் கேட்டேன், "அதற்கடுத்து எது?" அவர்கள் கூறினார்கள், "உங்கள் குழந்தை உங்கள் உணவைப் பங்கிட்டுவிடுமோ என்றஞ்சி அதனைக் கொல்வது." நான் கேட்டேன், "அதற்கடுத்து எது?" அவர்கள் கூறினார்கள், "உங்கள் அண்டை வீட்டுக்காரரின் மனைவியுடன் முறையற்ற தாம்பத்திய உறவு கொள்வது."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب رَجْمِ الْمُحْصَنِ
திருமணமான நபரின் ரஜ்ம்
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ، رضى الله عنه حِينَ رَجَمَ الْمَرْأَةَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَقَالَ قَدْ رَجَمْتُهَا بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
அஷ்-ஷுஅபீ அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அலீ (ரழி) அவர்கள், ஒரு வெள்ளிக்கிழமையன்று ஒரு பெண்ணுக்குக் கல்லெறிந்து மரணதண்டனை விதித்தபோது, கூறினார்கள்: “நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் சுன்னாவின்படி அவளுக்குக் கல்லெறி தண்டனை நிறைவேற்றினேன்.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى هَلْ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ‏.‏ قُلْتُ قَبْلَ سُورَةِ النُّورِ أَمْ بَعْدُ قَالَ لاَ أَدْرِي‏.‏
அஷ்-ஷைபானீ அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நான் அப்துல்லாஹ் பின் அபீ அவ்ஃபா (ரழி) அவர்களிடம், 'அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ரஜம் தண்டனையை (அதாவது கல்லெறிந்து கொல்லுதல்) நிறைவேற்றினார்களா?' என்று கேட்டேன். அவர்கள், "ஆம்" என்று கூறினார்கள். நான், "சூரத்துந் நூர் வஹீ (இறைச்செய்தி)யாக அருளப்படுவதற்கு முன்பா அல்லது அதன்பிறகா?" என்று கேட்டேன். அவர்கள், "எனக்குத் தெரியாது" என்று பதிலளித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَهُ أَنَّهُ قَدْ زَنَى، فَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَ، وَكَانَ قَدْ أُحْصِنَ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் அல்-அன்சாரி (ரழி) அறிவித்தார்கள்:

அஸ்லம் குலத்தைச் சேர்ந்த ஒரு மனிதர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, தாம் விபச்சாரம் செய்துவிட்டதாகத் தெரிவித்து, தமக்கு எதிராக நான்கு முறை சாட்சியம் கூறினார். எனவே அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவருக்குக் (கல்லெறி தண்டனை வழங்குமாறு) கட்டளையிட, அவர் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார். அவர் திருமணமானவராக இருந்தார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب لاَ يُرْجَمُ الْمَجْنُونُ وَالْمَجْنُونَةُ
பாடம்: பைத்தியக்கார ஆணும், பைத்தியக்காரப் பெண்ணும் கல்லெறிந்து கொல்லப்படக் கூடாது
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ‏.‏ فَأَعْرَضَ عَنْهُ، حَتَّى رَدَّدَ عَلَيْهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ، دَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَبِكَ جُنُونٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ أَحْصَنْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ، فَأَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பள்ளிவாசலில் இருந்தபோது, ஒரு மனிதர் அவர்களிடம் வந்து, அவர்களை விளித்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் விபச்சாரம் செய்துவிட்டேன்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் (அவரைப் பார்க்காமல்) தம் முகத்தைத் திருப்பிக் கொண்டார்கள். அந்த மனிதர் (தம் குற்றத்தை) நான்கு முறை திரும்பத் திரும்பக் கூறினார். அவர் தனக்கு எதிராக நான்கு முறை சாட்சி கூறிய பிறகு, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரை அழைத்து, "உனக்குப் பைத்தியமா?" என்று கேட்டார்கள். அந்த மனிதர், "இல்லை" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "நீ திருமணமானவனா?" என்று கேட்டார்கள். அந்த மனிதர், "ஆம்" என்று கூறினார். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், "இவரை அழைத்துச் சென்று கல்லெறிந்து (தண்டனையை நிறைவேற்றுங்கள்)" என்று கூறினார்கள்.

ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
நான் அவருக்குக் கல்லெறிந்தவர்களில் ஒருவனாக இருந்தேன். நாங்கள் முஸல்லாவில் (தொழுகைத் திடலில்) வைத்து அவருக்குக் கல்லெறிந்தோம். கற்கள் அவர்மீது (வேதனையாகப்) பட்டபோது, அவர் தப்பி ஓடினார். நாங்கள் அவரை 'அல்-ஹர்ரா'வில் பிடித்து, கல்லெறிந்து (கொன்றோம்).

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب لِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ
பாடம்: விபச்சாரம் செய்தவனுக்குக் கல் (தண்டனை) உண்டு
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اخْتَصَمَ سَعْدٌ وَابْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَاحْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ ‏"‏‏.‏ زَادَ لَنَا قُتَيْبَةُ عَنِ اللَّيْثِ ‏"‏ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ‏"‏‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

ஸஅத் அவர்களும் இப்னு ஸம்ஆவும் (ஒரு குழந்தை தொடர்பாக) வழக்காடினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “அப்து பின் ஸம்ஆவே! அவன் உனக்கே உரியவன். குழந்தை படுக்கைக்கு(ச் சொந்தமானவருக்கே) உரியது. ஸவ்தாவே! அவனிடமிருந்து உன்னை மறைத்துக்கொள்.” குதைபா (ரஹ்) அவர்கள் அல்லைஸ் (ரஹ்) வழியாக, "மேலும், விபச்சாரம் செய்தவனுக்குக் கல் தான்" என்று கூடுதலாக அறிவித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ‏ ‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "குழந்தை படுக்கைக்குரியவருக்கு உரியது; விபச்சாரிக்குக் கல் (தண்டனை) தான்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الرَّجْمِ فِي الْبَلاَطِ
பலாத்தில் நடந்த ரஜ்ம்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَهُودِيٍّ وَيَهُودِيَّةٍ قَدْ أَحْدَثَا جَمِيعًا فَقَالَ لَهُمْ ‏ ‏ مَا تَجِدُونَ فِي كِتَابِكُمْ ‏ ‏‏.‏ قَالُوا إِنَّ أَحْبَارَنَا أَحْدَثُوا تَحْمِيمَ الْوَجْهِ وَالتَّجْبِيَةَ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ادْعُهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِالتَّوْرَاةِ‏.‏ فَأُتِيَ بِهَا فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ، وَجَعَلَ يَقْرَأُ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا فَقَالَ لَهُ ابْنُ سَلاَمٍ ارْفَعْ يَدَكَ‏.‏ فَإِذَا آيَةُ الرَّجْمِ تَحْتَ يَدِهِ، فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَرُجِمَا عِنْدَ الْبَلاَطِ، فَرَأَيْتُ الْيَهُودِيَّ أَجْنَأَ عَلَيْهَا‏.‏
இப்னு உமர் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

விபச்சாரம் புரிந்த ஒரு யூதரையும், ஒரு யூதப் பெண்ணையும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் கொண்டு வரப்பட்டது. நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களிடம், "உங்கள் வேதத்தில் (இதற்குத் தண்டனையாக) நீங்கள் என்ன காண்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள், "எங்கள் அறிஞர்கள் முகத்தைக் கறுப்பாக்குவதையும், 'தஜ்பியா'வையும் (கழுதை மீது ஏற்றி ஊர்வலம் விடுவதையும் தண்டனையாகப்) புதிதாக உருவாக்கிவிட்டனர்" என்று கூறினார்கள்.

அப்துல்லாஹ் பின் சலாம் (ரலி), "அல்லாஹ்வின் தூதரே! தவ்ராத்தைக் கொண்டு வருமாறு அவர்களை அழையுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

தவ்ராத் கொண்டு வரப்பட்டது. அவர்களில் ஒருவர் 'ரஜ்ம்' (கல்லெறிதல்) பற்றிய வசனத்தின் மீது தம் கையை வைத்துக்கொண்டு, அதற்கு முன்னால் உள்ளதையும் பின்னால் உள்ளதையும் ஓதலானார். இப்னு சலாம் (ரலி) அவரிடம், "உம் கையை எடு" என்றார். (அவர் கையை எடுத்ததும்) இதோ! அவரது கைக்குக் கீழே 'ரஜ்ம்' பற்றிய வசனம் இருந்தது.

ஆகவே, அவ்விருவரையும் (கல்லெறிந்து கொல்லுமாறு) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள். அவ்வாறே அவ்விருவரும் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார்கள்.

இப்னு உமர் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவர்கள் இருவரும் 'பலாத்' என்னுமிடத்தில் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டார்கள். அப்போது அந்த யூதர் (கற்களிலிருந்து அப்பெண்ணைக் காக்க) அவள் மீது கவிழ்ந்து கொள்வதை நான் பார்த்தேன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الرَّجْمِ بِالْمُصَلَّى
முஸல்லாவில் ரஜ்ம்
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ جَاءَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَا فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ‏.‏ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَبِكَ جُنُونٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ آحْصَنْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ، فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا وَصَلَّى عَلَيْهِ‏.‏ لَمْ يَقُلْ يُونُسُ وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ فَصَلَّى عَلَيْهِ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அஸ்லம் குலத்தைச் சேர்ந்த ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, தாம் விபச்சாரம் செய்துவிட்டதாக ஒப்புக்கொண்டார். அம்மனிதர் தமக்கு எதிராக நான்கு முறை சாட்சி கூறும் வரை நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடமிருந்து தங்கள் முகத்தைத் திருப்பிக் கொண்டார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "உனக்குப் பைத்தியமா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "இல்லை" என்றார். "நீ திருமணமானவனா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "ஆம்" என்றார். ஆகவே, அவரைக் (கல்லெறிந்து கொல்லுமாறு) நபி (ஸல்) அவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள்; அவர் முஸல்லாவில் வைத்து கல்லெறியப்பட்டார். கற்கள் அவரைத் தாக்கியபோது, அவர் தப்பியோடினார். ஆனால் அவர் பிடிக்கப்பட்டு இறக்கும் வரை கல்லெறியப்பட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரைப் பற்றி நல்லவிதமாகப் பேசினார்கள்; மேலும் அவருக்காகத் தொழுகை நடத்தினார்கள்.

யூனுஸ் மற்றும் இப்னு ஜுரைஜ் ஆகியோர் ஸுஹ்ரீ வழியாக (இதை) அறிவிக்கும்போது, "அவருக்காகத் தொழுகை நடத்தினார்கள்" என்று குறிப்பிடவில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَابُ مَنْ أَصَابَ ذَنْبًا دُونَ الْحَدِّ فَأَخْبَرَ الإِمَامَ فَلاَ عُقُوبَةَ عَلَيْهِ بَعْدَ التَّوْبَةِ إِذَا جَاءَ مُسْتَفْتِيًا
பாடம்: சட்டபூர்வ தண்டனைக்குக் கீழுள்ள ஒரு பாவத்தைச் செய்து, மார்க்கத் தீர்ப்பு வேண்டி ஆட்சியாளரிடம் அதைத் தெரிவித்தால், அவர் மனம் வருந்திய பின் அவருக்கு எந்தத் தண்டனையும் இல்லை.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، وَقَعَ بِامْرَأَتِهِ فِي رَمَضَانَ، فَاسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَجِدُ رَقَبَةً ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَسْتَطِيعُ صِيَامَ شَهْرَيْنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏‏.‏
அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஒரு மனிதர் ரமலான் மாதத்தில் தம் மனைவியுடன் தாம்பத்திய உறவு கொண்டார். எனவே அவர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் மார்க்கத் தீர்ப்பைக் கேட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள், “ஓர் அடிமையை (விடுதலை செய்ய) உம்மால் பெற முடியுமா?” என்று கேட்டார்கள். அவர், “இல்லை” என்றார். “இரண்டு மாதங்கள் நோன்பு நோற்க உங்களால் முடியுமா?” என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கேட்டார்கள். அவர், “இல்லை” என்றார். “அப்படியானால் அறுபது ஏழைகளுக்கு உணவளியுங்கள்” என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَقَالَ اللَّيْثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ قَالَ احْتَرَقْتُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مِمَّ ذَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَقَعْتُ بِامْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ‏.‏ قَالَ لَهُ ‏"‏ تَصَدَّقْ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا عِنْدِي شَىْءٌ‏.‏ فَجَلَسَ وَأَتَاهُ إِنْسَانٌ يَسُوقُ حِمَارًا وَمَعَهُ طَعَامٌ ـ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ ـ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ الْمُحْتَرِقُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ هَا أَنَا ذَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَلَى أَحْوَجَ مِنِّي مَا لأَهْلِي طَعَامٌ قَالَ ‏"‏ فَكُلُوهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَدِيثُ الأَوَّلُ أَبْيَنُ قَوْلُهُ ‏"‏ أَطْعِمْ أَهْلَكَ ‏"‏‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

ஒரு மனிதர் பள்ளிவாசலில் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, "நான் அழிந்துவிட்டேன்!" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "நீர் என்ன செய்துவிட்டீர்?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "நான் ரமலான் மாதத்தில் (நோன்பு நோற்றிருந்தபோது) என் மனைவியுடன் தாம்பத்திய உறவு கொண்டேன்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "தர்மம் செய்யுங்கள்" என்று கூறினார்கள். அவர், "என்னிடம் எதுவும் இல்லை" என்று கூறினார். அந்த மனிதர் அமர்ந்தார், அதே நேரத்தில் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் உணவைக் கழுதையில் ஏற்றி ஒரு மனிதர் கொண்டு வந்தார் ..... (துணை அறிவிப்பாளர், அப்துர் ரஹ்மான் அவர்கள் மேலும் கூறினார்கள்: அது என்ன வகையான உணவு என்று எனக்குத் தெரியாது). அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், "அந்த அழிந்த மனிதர் எங்கே?" என்று கேட்டார்கள். அந்த மனிதர், "இதோ நான் இருக்கிறேன்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "இந்த உணவை எடுத்து (யாருக்காவது) தர்மமாகக் கொடுங்கள்" என்று கூறினார்கள். அந்த மனிதர், "என்னை விட ஏழ்மையானவருக்கா? என் குடும்பத்தினருக்கு உண்ண எதுவும் இல்லை" என்று கேட்டார். பின்னர் நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "அப்படியானால், நீங்களே அதை உண்ணுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب إِذَا أَقَرَّ بِالْحَدِّ وَلَمْ يُبَيِّنْ، هَلْ لِلإِمَامِ أَنْ يَسْتُرَ عَلَيْهِ
பாடம்: ஒருவர் தண்டனைக்குரிய குற்றத்தை ஒப்புக்கொண்டு, அதை விவரிக்காதபோது, ஆட்சியாளர் அதை அவருக்காக மறைக்கலாமா?
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلاَبِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَىَّ‏.‏ قَالَ وَلَمْ يَسْأَلْهُ عَنْهُ‏.‏ قَالَ وَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ قَامَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَبْتُ حَدًّا، فَأَقِمْ فِيَّ كِتَابَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ قَدْ صَلَّيْتَ مَعَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ غَفَرَ لَكَ ذَنْبَكَ ‏"‏‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ حَدَّكَ ‏"‏‏.‏
அனஸ் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நான் நபி (ஸல்) அவர்களுடன் இருந்தபோது, ஒரு மனிதர் வந்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் சட்டப்படி தண்டனைக்குரிய ஒரு பாவத்தைச் செய்துவிட்டேன்; ஆகவே என் மீது அத்தண்டனையை நிறைவேற்றுங்கள்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அது குறித்து அவரிடம் கேட்கவில்லை. பிறகு தொழுகைக்கான நேரம் வந்தது; அந்த மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களுடன் தொழுதார். நபி (ஸல்) அவர்கள் தொழுகையை முடித்தபோது, அந்த மனிதர் (அவர்களிடம்) எழுந்து சென்று, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் சட்டப்படி தண்டனைக்குரிய ஒரு பாவத்தைச் செய்துவிட்டேன்; ஆகவே, அல்லாஹ்வின் வேதப்படி என் மீது தண்டனையை நிறைவேற்றுங்கள்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "நீர் எம்முடன் தொழவில்லையா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "ஆம்" என்றார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "நிச்சயமாக அல்லாஹ் உமது பாவத்தை மன்னித்துவிட்டான்" அல்லது, "உமது தண்டனையை (மன்னித்துவிட்டான்)" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب هَلْ يَقُولُ الإِمَامُ لِلْمُقِرِّ لَعَلَّكَ لَمَسْتَ أَوْ غَمَزْتَ
பாடம்: இமாம், குற்றம் ஒப்புக்கொள்பவரிடம் "ஒருவேளை நீ தொட்டிருக்கலாம்; அல்லது கண்சிமிட்டியிருக்கலாம்" என்று கூறலாமா?
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ يَعْلَى بْنَ حَكِيمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا أَتَى مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ ‏"‏ لَعَلَّكَ قَبَّلْتَ أَوْ غَمَزْتَ أَوْ نَظَرْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنِكْتَهَا ‏"‏‏.‏ لاَ يَكْنِي‏.‏ قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ أَمَرَ بِرَجْمِهِ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அறிவித்தார்கள்:

மாஇஸ் பின் மாலிக் (ரழி) நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "ஒருவேளை நீர் (அப்பெண்ணை) முத்தமிட்டிருக்கலாம்; அல்லது தொட்டிருக்கலாம்; அல்லது அவளைப் பார்த்திருக்கலாம்" என்று கூறினார்கள். அவர், "இல்லை, அல்லாஹ்வின் தூதரே!" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள், எந்தவிதமான நயமான வார்த்தைகளையும் பயன்படுத்தாமல் (நேரடியாக), "நீர் அவளுடன் உடலுறவு கொண்டீரா?" என்று கேட்டார்கள். அறிவிப்பாளர் கூறினார்: அதன் பிறகு, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரை கல்லெறிந்து கொல்லுமாறு உத்தரவிட்டார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب سُؤَالِ الإِمَامِ الْمُقِرَّ هَلْ أَحْصَنْتَ
பாடம்: ஒப்புதல் அளித்தவரிடம், “நீங்கள் திருமணமானவரா?” என்று ஆட்சியாளர் கேட்பது.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ وَهْوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ‏.‏ يُرِيدُ نَفْسَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ‏.‏ فَأَعْرَضَ عَنْهُ، فَجَاءَ لِشِقِّ وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي أَعْرَضَ عَنْهُ، فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَبِكَ جُنُونٌ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَحْصَنْتَ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبُوا فَارْجُمُوهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرًا، قَالَ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ، فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى، فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ جَمَزَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மஸ்ஜிதில் இருந்தபோது மக்களில் ஒருவர் அவர்களிடம் வந்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே (ஸல்)! நான் விபச்சாரம் செய்துவிட்டேன்" என்று (சத்தமிட்டுக்) கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடமிருந்து தம் முகத்தைத் திருப்பிக் கொண்டார்கள். அந்த மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்கள் தம் முகத்தைத் திருப்பியிருந்த பக்கத்திற்கு வந்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே (ஸல்)! நான் விபச்சாரம் செய்துவிட்டேன்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் (மீண்டும்) தம் முகத்தைத் திருப்பிக் கொண்டார்கள். அந்த மனிதர் (மறுபடியும்) அந்தப் பக்கத்திற்கு வந்தார். அவர் (இவ்வாறு) தனக்கு எதிராக நான்கு முறை சாட்சி சொன்னபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரை அழைத்து, "உனக்குப் பைத்தியமா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "இல்லை, அல்லாஹ்வின் தூதரே (ஸல்)!" என்றார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "நீ திருமணம் முடித்தவரா?" என்று கேட்டார்கள். அவர், "ஆம், அல்லாஹ்வின் தூதரே (ஸல்)" என்றார். நபி (ஸல்) அவர்கள் (மக்களிடம்), "இவரை அழைத்துச் சென்று கல்லெறிந்து கொல்லுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

இப்னு ஷிஹாப் அவர்கள் கூறினார்கள்: ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறுவதைக் கேட்ட ஒருவர் எனக்கு அறிவித்தார்; ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அந்த மனிதரைக் கல்லெறிந்தவர்களில் நானும் ஒருவனாக இருந்தேன். நாங்கள் அவரை முஸல்லாவில் (தொழும் திடலில்) வைத்துக் கல்லெறிந்தோம். கற்கள் அவரைத் தாக்கியபோது (வலி தாங்காமல்) அவர் தப்பித்து ஓடினார். நாங்கள் அவரை 'அல்-ஹர்ரா'வில் பிடித்து (அங்கே) அவரைக் கல்லெறிந்து கொன்றோம்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الاِعْتِرَافِ بِالزِّنَا
விபச்சாரக் குற்றத்தை ஒப்புக்கொள்வது
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنْ فِي الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ وَزَيْدَ بْنَ خَالِدٍ قَالاَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَامَ خَصْمُهُ ـ وَكَانَ أَفْقَهَ مِنْهُ ـ فَقَالَ اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَأْذَنْ لِي‏.‏ قَالَ ‏"‏ قُلْ ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا، فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَخَادِمٍ، ثُمَّ سَأَلْتُ رِجَالاً مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ، فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ، وَعَلَى امْرَأَتِهِ الرَّجْمَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ، الْمِائَةُ شَاةٍ وَالْخَادِمُ رَدٌّ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا‏.‏ قُلْتُ لِسُفْيَانَ لَمْ يَقُلْ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ‏.‏ فَقَالَ أَشُكُّ فِيهَا مِنَ الزُّهْرِيِّ، فَرُبَّمَا قُلْتُهَا وَرُبَّمَا سَكَتُّ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களும் ஸைத் இப்னு காலித் (ரழி) அவர்களும் அறிவித்தார்கள்:

நாங்கள் நபி (ஸல்) அவர்களுடன் இருந்தபோது, ஒரு மனிதர் எழுந்து, "(அல்லாஹ்வின் தூதரே!) அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, எங்களுக்கிடையே அல்லாஹ்வின் சட்டப்படியே நீங்கள் தீர்ப்பளிக்க வேண்டும் என்று நான் உங்களிடம் கேட்டுக்கொள்கிறேன்" என்று கூறினார். பிறகு அவருக்கு எதிராக வழக்காடியவர் எழுந்து - அவர் இவரை விட (மார்க்க) விவரம் அறிந்தவராக இருந்தார் - "எங்களுக்கிடையே அல்லாஹ்வின் சட்டப்படியே தீர்ப்பளியுங்கள்; (பேச) எனக்கு அனுமதியுங்கள்" என்று கூறினார்.

நபி (ஸல்) அவர்கள், "பேசுங்கள்" என்றார்கள்.

அவர் கூறினார், "என் மகன் இவரிடம் கூலியாளாக வேலை செய்து வந்தான். அவன் இவருடைய மனைவியுடன் விபச்சாரம் செய்துவிட்டான். என் மகனை (மீட்பதற்காக) நூறு ஆடுகளையும் ஒரு பணியாளையும் நான் ஈடாகக் கொடுத்தேன். பிறகு நான் கல்விமான்களிடம் (இது குறித்து) கேட்டேன். அவர்கள், 'என் மகனுக்கு நூறு கசையடிகளும், ஓர் ஆண்டு நாடு கடத்தலும் தண்டனையாகத் தர வேண்டும்; இவருடைய மனைவிக்குக் கல்லெறி தண்டனை (ரஜ்ம்) தர வேண்டும்' என்று என்னிடம் தெரிவித்தனர்."

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "என் உயிர் எவன் கைவசம் இருக்கிறதோ அவன் மீது ஆணையாக, உங்கள் இருவருக்கிடையே நான் அல்லாஹ்வின் சட்டப்படியே நிச்சயமாகத் தீர்ப்பளிப்பேன். (ஈடாகக் கொடுக்கப்பட்ட) அந்த நூறு ஆடுகளும், பணியாளும் உன்னிடமே திருப்பிக் கொடுக்கப்படும். உன் மகனுக்கு நூறு கசையடிகளும் ஓர் ஆண்டு நாடு கடத்தலும் தண்டனையாகக் கொடுக்கப்படும். உனைஸ் (ரழி) அவர்களே! நீங்கள் இந்த மனிதருடைய மனைவியிடம் செல்லுங்கள்; அவள் (குற்றத்தை) ஒப்புக்கொண்டால், அவளைக் கல்லெறிந்து கொல்லுங்கள்."

அவ்வாறே அவர் அவளிடம் சென்றார்; அவள் (குற்றத்தை) ஒப்புக்கொண்டாள். ஆகவே, அவர் அவளைக் கல்லெறிந்து கொன்றார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ عُمَرُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَطُولَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ حَتَّى يَقُولَ قَائِلٌ لاَ نَجِدُ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اللَّهُ، أَلاَ وَإِنَّ الرَّجْمَ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى، وَقَدْ أَحْصَنَ، إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ، أَوْ كَانَ الْحَمْلُ أَوْ الاِعْتِرَافُ ـ قَالَ سُفْيَانُ كَذَا حَفِظْتُ ـ أَلاَ وَقَدْ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "நெடுங்காலம் கழிந்த பின்னர், மக்கள், "திருமறையில் ரஜம் (கல்லெறிந்து கொல்லுதல்) பற்றிய வசனங்களை நாங்கள் காணவில்லை" என்று கூறக்கூடும் என்றும், அதன் விளைவாக அல்லாஹ் வஹீ (இறைச்செய்தி)யாக அருளிய ஒரு கடமையை கைவிடுவதன் மூலம் அவர்கள் வழிதவறிச் சென்றுவிடுவார்களோ என்றும் நான் அஞ்சுகிறேன். கவனியுங்கள்! திருமணமான ஒருவர் சட்டவிரோத தாம்பத்திய உறவு கொண்டு, அக்குற்றம் சாட்சிகள் மூலமாகவோ, கர்ப்பம் மூலமாகவோ அல்லது ஒப்புதல் வாக்குமூலம் மூலமாகவோ நிரூபிக்கப்பட்டால், அவர் மீது ரஜம் தண்டனை விதிக்கப்பட வேண்டும் என்பதை நான் உறுதிப்படுத்துகிறேன்." சுஃப்யான் அவர்கள் மேலும் கூறினார்கள், "நான் இந்த அறிவிப்பை இவ்வாறே மனனம் செய்துள்ளேன்." உமர் (ரழி) அவர்கள் மேலும் கூறினார்கள், "நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ரஜம் தண்டனையை நிறைவேற்றினார்கள், அவர்களுக்குப் பிறகு நாங்களும் அவ்வாறே செய்தோம்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب رَجْمِ الْحُبْلَى مِنَ الزِّنَا إِذَا أَحْصَنَتْ
திருமணமான பெண் ஒருவர் தடைசெய்யப்பட்ட தாம்பத்திய உறவின் மூலம் கர்ப்பமடைந்து ரஜம் செய்யப்படுதல்
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ أُقْرِئُ رِجَالاً مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مِنْهُمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، فَبَيْنَمَا أَنَا فِي مَنْزِلِهِ بِمِنًى، وَهْوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي آخِرِ حَجَّةٍ حَجَّهَا، إِذْ رَجَعَ إِلَىَّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَالَ لَوْ رَأَيْتَ رَجُلاً أَتَى أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الْيَوْمَ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ هَلْ لَكَ فِي فُلاَنٍ يَقُولُ لَوْ قَدْ مَاتَ عُمَرُ لَقَدْ بَايَعْتُ فُلاَنًا، فَوَاللَّهِ مَا كَانَتْ بَيْعَةُ أَبِي بَكْرٍ إِلاَّ فَلْتَةً، فَتَمَّتْ‏.‏ فَغَضِبَ عُمَرُ ثُمَّ قَالَ إِنِّي إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَقَائِمٌ الْعَشِيَّةَ فِي النَّاسِ، فَمُحَذِّرُهُمْ هَؤُلاَءِ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَغْصِبُوهُمْ أُمُورَهُمْ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لاَ تَفْعَلْ فَإِنَّ الْمَوْسِمَ يَجْمَعُ رَعَاعَ النَّاسِ وَغَوْغَاءَهُمْ، فَإِنَّهُمْ هُمُ الَّذِينَ يَغْلِبُونَ عَلَى قُرْبِكَ حِينَ تَقُومُ فِي النَّاسِ، وَأَنَا أَخْشَى أَنْ تَقُومَ فَتَقُولَ مَقَالَةً يُطَيِّرُهَا عَنْكَ كُلُّ مُطَيِّرٍ، وَأَنْ لاَ يَعُوهَا، وَأَنْ لاَ يَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا، فَأَمْهِلْ حَتَّى تَقْدَمَ الْمَدِينَةَ فَإِنَّهَا دَارُ الْهِجْرَةِ وَالسُّنَّةِ، فَتَخْلُصَ بِأَهْلِ الْفِقْهِ وَأَشْرَافِ النَّاسِ، فَتَقُولَ مَا قُلْتَ مُتَمَكِّنًا، فَيَعِي أَهْلُ الْعِلْمِ مَقَالَتَكَ، وَيَضَعُونَهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ أَمَا وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لأَقُومَنَّ بِذَلِكَ أَوَّلَ مَقَامٍ أَقُومُهُ بِالْمَدِينَةِ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فِي عَقِبِ ذِي الْحَجَّةِ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْجُمُعَةِ عَجَّلْنَا الرَّوَاحَ حِينَ زَاغَتِ الشَّمْسُ، حَتَّى أَجِدَ سَعِيدَ بْنَ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ جَالِسًا إِلَى رُكْنِ الْمِنْبَرِ، فَجَلَسْتُ حَوْلَهُ تَمَسُّ رُكْبَتِي رُكْبَتَهُ، فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ خَرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ مُقْبِلاً قُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ، لَيَقُولَنَّ الْعَشِيَّةَ مَقَالَةً لَمْ يَقُلْهَا مُنْذُ اسْتُخْلِفَ، فَأَنْكَرَ عَلَىَّ وَقَالَ مَا عَسَيْتَ أَنْ يَقُولَ مَا لَمْ يَقُلْ‏.‏ قَبْلَهُ فَجَلَسَ عُمَرُ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمَّا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُونَ قَامَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي قَائِلٌ لَكُمْ مَقَالَةً قَدْ قُدِّرَ لِي أَنْ أَقُولَهَا، لاَ أَدْرِي لَعَلَّهَا بَيْنَ يَدَىْ أَجَلِي، فَمَنْ عَقَلَهَا وَوَعَاهَا فَلْيُحَدِّثْ بِهَا حَيْثُ انْتَهَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ، وَمَنْ خَشِيَ أَنْ لاَ يَعْقِلَهَا فَلاَ أُحِلُّ لأَحَدٍ أَنْ يَكْذِبَ عَلَىَّ، إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَكَانَ مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ آيَةُ الرَّجْمِ، فَقَرَأْنَاهَا وَعَقَلْنَاهَا وَوَعَيْنَاهَا، رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ، فَأَخْشَى إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ وَاللَّهِ مَا نَجِدُ آيَةَ الرَّجْمِ فِي كِتَابِ اللَّهِ، فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اللَّهُ، وَالرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ، إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كَانَ الْحَبَلُ أَوْ الاِعْتِرَافُ، ثُمَّ إِنَّا كُنَّا نَقْرَأُ فِيمَا نَقْرَأُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ أَنْ لاَ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ، فَإِنَّهُ كُفْرٌ بِكُمْ أَنْ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ، أَوْ إِنَّ كُفْرًا بِكُمْ أَنْ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ، أَلاَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ تُطْرُونِي كَمَا أُطْرِيَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَقُولُوا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ‏ ‏‏.‏ ثُمَّ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّ قَائِلاً مِنْكُمْ يَقُولُ وَاللَّهِ لَوْ مَاتَ عُمَرُ بَايَعْتُ فُلاَنًا‏.‏ فَلاَ يَغْتَرَّنَّ امْرُؤٌ أَنْ يَقُولَ إِنَّمَا كَانَتْ بَيْعَةُ أَبِي بَكْرٍ فَلْتَةً وَتَمَّتْ أَلاَ وَإِنَّهَا قَدْ كَانَتْ كَذَلِكَ وَلَكِنَّ اللَّهَ وَقَى شَرَّهَا، وَلَيْسَ مِنْكُمْ مَنْ تُقْطَعُ الأَعْنَاقُ إِلَيْهِ مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ، مَنْ بَايَعَ رَجُلاً عَنْ غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَلاَ يُبَايَعُ هُوَ وَلاَ الَّذِي بَايَعَهُ تَغِرَّةً أَنْ يُقْتَلاَ، وَإِنَّهُ قَدْ كَانَ مِنْ خَبَرِنَا حِينَ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ أَنَّ الأَنْصَارَ خَالَفُونَا وَاجْتَمَعُوا بِأَسْرِهِمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، وَخَالَفَ عَنَّا عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ وَمَنْ مَعَهُمَا، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ يَا أَبَا بَكْرٍ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا هَؤُلاَءِ مِنَ الأَنْصَارِ‏.‏ فَانْطَلَقْنَا نُرِيدُهُمْ فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنْهُمْ لَقِيَنَا مِنْهُمْ رَجُلاَنِ صَالِحَانِ، فَذَكَرَا مَا تَمَالَى عَلَيْهِ الْقَوْمُ فَقَالاَ أَيْنَ تُرِيدُونَ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ فَقُلْنَا نُرِيدُ إِخْوَانَنَا هَؤُلاَءِ مِنَ الأَنْصَارِ‏.‏ فَقَالاَ لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَقْرَبُوهُمُ اقْضُوا أَمْرَكُمْ‏.‏ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَنَأْتِيَنَّهُمْ‏.‏ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَاهُمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ، فَإِذَا رَجُلٌ مُزَمَّلٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالُوا هَذَا سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ‏.‏ فَقُلْتُ مَا لَهُ قَالُوا يُوعَكُ‏.‏ فَلَمَّا جَلَسْنَا قَلِيلاً تَشَهَّدَ خَطِيبُهُمْ، فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَنَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ وَكَتِيبَةُ الإِسْلاَمِ، وَأَنْتُمْ مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ رَهْطٌ، وَقَدْ دَفَّتْ دَافَّةٌ مِنْ قَوْمِكُمْ، فَإِذَا هُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يَخْتَزِلُونَا مِنْ أَصْلِنَا وَأَنْ يَحْضُنُونَا مِنَ الأَمْرِ‏.‏ فَلَمَّا سَكَتَ أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ وَكُنْتُ زَوَّرْتُ مَقَالَةً أَعْجَبَتْنِي أُرِيدُ أَنْ أُقَدِّمَهَا بَيْنَ يَدَىْ أَبِي بَكْرٍ، وَكُنْتُ أُدَارِي مِنْهُ بَعْضَ الْحَدِّ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رِسْلِكَ‏.‏ فَكَرِهْتُ أَنْ أُغْضِبَهُ، فَتَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَكَانَ هُوَ أَحْلَمَ مِنِّي وَأَوْقَرَ، وَاللَّهِ مَا تَرَكَ مِنْ كَلِمَةٍ أَعْجَبَتْنِي فِي تَزْوِيرِي إِلاَّ قَالَ فِي بَدِيهَتِهِ مِثْلَهَا أَوْ أَفْضَلَ مِنْهَا حَتَّى سَكَتَ فَقَالَ مَا ذَكَرْتُمْ فِيكُمْ مِنْ خَيْرٍ فَأَنْتُمْ لَهُ أَهْلٌ، وَلَنْ يُعْرَفَ هَذَا الأَمْرُ إِلاَّ لِهَذَا الْحَىِّ مِنْ قُرَيْشٍ، هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ نَسَبًا وَدَارًا، وَقَدْ رَضِيتُ لَكُمْ أَحَدَ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ، فَبَايِعُوا أَيَّهُمَا شِئْتُمْ‏.‏ فَأَخَذَ بِيَدِي وَبِيَدِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَهْوَ جَالِسٌ بَيْنَنَا، فَلَمْ أَكْرَهْ مِمَّا قَالَ غَيْرَهَا، كَانَ وَاللَّهِ أَنْ أُقَدَّمَ فَتُضْرَبَ عُنُقِي لاَ يُقَرِّبُنِي ذَلِكَ مِنْ إِثْمٍ، أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَتَأَمَّرَ عَلَى قَوْمٍ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ، اللَّهُمَّ إِلاَّ أَنْ تُسَوِّلَ إِلَىَّ نَفْسِي عِنْدَ الْمَوْتِ شَيْئًا لاَ أَجِدُهُ الآنَ‏.‏ فَقَالَ قَائِلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ، وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ، مِنَّا أَمِيرٌ، وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ‏.‏ فَكَثُرَ اللَّغَطُ، وَارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ حَتَّى فَرِقْتُ مِنَ الاِخْتِلاَفِ‏.‏ فَقُلْتُ ابْسُطْ يَدَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ‏.‏ فَبَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعْتُهُ، وَبَايَعَهُ الْمُهَاجِرُونَ، ثُمَّ بَايَعَتْهُ الأَنْصَارُ، وَنَزَوْنَا عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ‏.‏ فَقُلْتُ قَتَلَ اللَّهُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ‏.‏ قَالَ عُمَرُ وَإِنَّا وَاللَّهِ مَا وَجَدْنَا فِيمَا حَضَرْنَا مِنْ أَمْرٍ أَقْوَى مِنْ مُبَايَعَةِ أَبِي بَكْرٍ خَشِينَا إِنْ فَارَقْنَا الْقَوْمَ وَلَمْ تَكُنْ بَيْعَةٌ أَنْ يُبَايِعُوا رَجُلاً مِنْهُمْ بَعْدَنَا، فَإِمَّا بَايَعْنَاهُمْ عَلَى مَا لاَ نَرْضَى، وَإِمَّا نُخَالِفُهُمْ فَيَكُونُ فَسَادٌ، فَمَنْ بَايَعَ رَجُلاً عَلَى غَيْرِ مَشُورَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَلاَ يُتَابَعُ هُوَ وَلاَ الَّذِي بَايَعَهُ تَغِرَّةً أَنْ يُقْتَلاَ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

நான் முஹாஜிர்களில் சிலருக்கு குர்ஆன் ஓதிக்கொடுப்பவனாக இருந்தேன். அவர்களில் அப்துர் ரஹ்மான் பின் அவ்ஃப் (ரலி) அவர்களும் ஒருவர். உமர் (ரலி) அவர்கள் தமது கடைசி ஹஜ்ஜை நிறைவேற்றியபோது, மினாவில் நான் அப்துர் ரஹ்மான் பின் அவ்ஃப் (ரலி) அவர்களுடைய தங்குமிடத்தில் இருந்தேன். அப்போது (உமர் (ரலி) அவர்களிடம் சென்று திரும்பிய) அப்துர் ரஹ்மான் (ரலி) என்னிடம் வந்து கூறினார்கள்: "இன்று அமீருல் முஃமினீன் (உமர்) அவர்களிடம் ஒரு மனிதர் வந்து, 'அமீருல் முஃமினீன் அவர்களே! இன்னார் கூறுவது பற்றி தாங்கள் என்ன கருதுகின்றீர்கள்? உமர் இறந்துவிட்டால் நான் இன்னாருக்குப் பைஅத் (விசுவாசப் பிரமாணம்) செய்வேன் என்று அவர் சொல்கிறார். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களுக்குச் செய்யப்பட்ட பைஅத் ஒரு திடீர் நிகழ்வாகவே (ஃபல்தா) இருந்தது; பிறகு அது நிறைவடைந்தது' என்று கூறியதை நீங்கள் பார்த்திருக்க வேண்டுமே!" (இதைக் கேட்ட) உமர் (ரலி) கோபமடைந்தார்கள். பிறகு, "அல்லாஹ் நாடினால், இன்று மாலை நான் மக்களிடையே நின்று, ஆட்சி அதிகாரங்களை அபகரித்துக் கொள்ள நினைப்பவர்களுக்கு எதிராக எச்சரிக்கை செய்வேன்" என்று கூறினார்கள்.

அப்துர் ரஹ்மான் (ரலி) கூறினார்கள்: நான் (உமர் அவர்களிடம்), "அமீருல் முஃமினீன் அவர்களே! அவ்வாறு செய்யாதீர்கள். ஏனெனில் ஹஜ் காலம் பாமர மக்களையும், விவேகமற்ற கூட்டத்தினரையும் ஒன்று சேர்க்கிறது. தாங்கள் மக்களிடையே உரையாற்ற எழும்போது, அவர்களே உங்களைச் சூழ்ந்து மிக நெருக்கமாக இருப்பார்கள். தாங்கள் ஏதேனும் ஒன்றைச் சொல்லப்போக, அதை அவர்கள் சரியாகப் புரிந்துகொள்ளாமலும், அதன் சரியான இடத்தில் வைக்காமலும் (தவறான கருத்துப்பட) எல்லா திசைகளிலும் பரப்பிவிடுவார்கள் என்று நான் அஞ்சுகிறேன். எனவே தாங்கள் மதீனாவைச் சென்றடையும் வரை பொறுத்திருங்கள். அதுவே ஹிஜ்ரத் மற்றும் சுன்னாவின் தாயகம் ஆகும். அங்கு நீங்கள் மார்க்கச் சட்ட அறிவுடையவர்களையும் (அஹ்லுல் ஃபிக்ஹ்), மக்களில் கண்ணியமிக்கவர்களையும் தனிமையில் சந்தித்து, தாங்கள் சொல்ல வேண்டியதை உறுதியாகச் சொல்லலாம். அறிவுடைய அந்த மக்கள் உங்கள் பேச்சைப் புரிந்துகொண்டு, அதை அதற்குரிய இடத்தில் வைப்பார்கள்" என்று கூறினேன். அதற்கு உமர் (ரலி) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அல்லாஹ் நாடினால் மதீனா சென்றவுடன் நான் ஆற்றும் முதல் சொற்பொழிவிலேயே இதைச் செய்வேன்" என்று கூறினார்கள்.

இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் தொடர்ந்து கூறினார்கள்:
நாங்கள் துல்ஹஜ் மாதத்தின் இறுதியில் மதீனாவை அடைந்தோம். ஜும்ஆ நாள் வந்ததும், சூரியன் சாய்ந்தவுடன் நாங்கள் விரைவாக (பள்ளிவாசலுக்கு) சென்றோம். சயீத் பின் ஸைத் பின் அம்ர் பின் நுஃபைல் (ரலி) அவர்கள் மிம்பரின் ஒரு ஓரத்தில் அமர்ந்திருப்பதை நான் கண்டேன். நானும் அவருக்கு அருகில் என் முழங்கால் அவரது முழங்காலைத் தொடும் அளவுக்கு அமர்ந்தேன். சிறிது நேரத்திற்குப் பிறகு உமர் பின் அல்கத்தாப் (ரலி) அவர்கள் (மிம்பரிலிருந்து) வெளியே வந்தார்கள். அவர்கள் எங்களை நோக்கி வருவதைக் கண்டதும், நான் சயீத் பின் ஸைத் (ரலி) அவர்களிடம், "இன்று உமர் (ரலி) அவர்கள் கலீஃபாவாகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதிலிருந்து இதுவரை சொல்லாத ஒரு விஷயத்தைச் சொல்லப் போகிறார்கள்" என்று கூறினேன். அதற்கு சயீத் (ரலி) அவர்கள் என் கூற்றை மறுத்து, "அவர் இதற்கு முன் ஒருபோதும் சொல்லாத எந்த விஷயத்தை சொல்லப் போகிறார்?" என்று (ஆச்சரியத்துடன்) கேட்டார்கள்.

உமர் (ரலி) அவர்கள் மிம்பரில் அமர்ந்தார்கள். தொழுகைக்கான அழைப்பாளர்கள் (முஅத்தின்) தங்கள் அழைப்பை முடித்ததும், உமர் (ரலி) அவர்கள் எழுந்து நின்று, அல்லாஹ்வை அவனுக்குரியவாறு போற்றிப் புகழ்ந்துவிட்டு கூறினார்கள்:

"அம்மா பத் (இறைப்புகழுக்குப்பின்), நான் உங்களுக்கு ஒரு செய்தியைச் சொல்லப் போகிறேன். அதைச் சொல்ல வேண்டும் என்பது எனக்கு விதியாக்கப்பட்டிருக்கிறது. ஒருவேளை அது என் மரணத்தை முன்னறிவிப்பதாக இருக்கலாம் என்று எனக்குத் தோன்றுகிறது. எனவே எவர் அதைப் புரிந்துகொண்டு நினைவில் கொள்கிறாரோ, அவர் தனது வாகனம் அவரை எங்கு அழைத்துச் சென்றாலும் மற்றவர்களுக்கு அதை அறிவிக்கட்டும். ஆனால் யாராவது தனக்குப் புரியவில்லை என்று பயந்தால், என்னைப் பற்றிப் பொய் சொல்வது அவருக்கு ஆகுமானதல்ல (அனுமதிக்கப்பட்டதல்ல).

நிச்சயமாக அல்லாஹ் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை சத்தியத்துடன் அனுப்பினான். மேலும் அவருக்கு வேதத்தை இறக்கியருளினான். அல்லாஹ் இறக்கியருளியவற்றில் 'ரஜம்' (திருமணமாகி விபச்சாரம் புரிந்த ஆணையும் பெண்ணையும் கல்லெறிந்து கொல்லும் தண்டனை) பற்றிய இறைவசனமும் இருந்தது. நாங்கள் அந்த வசனத்தை ஓதினோம்; அதை விளங்கினோம்; மனனம் செய்தோம். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கல்லெறியும் தண்டனையை நிறைவேற்றினார்கள். அவர்களுக்குப் பிறகு நாங்களும் அத்தண்டனையை நிறைவேற்றினோம். காலம் செல்லச் செல்ல, மக்களில் யாரேனும் ஒருவர், 'அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் ரஜம் வசனத்தை நாங்கள் காணவில்லையே' என்று கூறி, அல்லாஹ் இறக்கியருளிய ஒரு கடமையை விட்டுவிடுவதன் மூலம் வழிதவறிவிடுவார்களோ என்று நான் அஞ்சுகிறேன். திருமணமாகி (விபச்சாரம் செய்து), அதற்கான சாட்சியம் அல்லது கர்ப்பம் அல்லது ஒப்புதல் வாக்குமூலம் இருக்குமாயின், அத்தகைய ஆண்களுக்கும் பெண்களுக்கும் 'ரஜம்' தண்டனை வழங்குவது அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் உள்ள உண்மையான சட்டமாகும்.

மேலும் நாங்கள் அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் ஓதிவந்த வசனங்களில் இதுவும் ஒன்றாகும்: 'அன் லா தர்கபூ அன் ஆபாய்க்கும், ஃபஇன்னஹு குஃப்ருன் பிக்கும் அன் தர்கபூ அன் ஆபாய்க்கும்' (உங்கள் தந்தையர்களைப் புறக்கணித்து (வேறு தந்தை பக்கம்) நீங்கள் சாய்ந்துவிடாதீர்கள். அவ்வாறு உங்கள் தந்தையர்களைப் புறக்கணிப்பது உங்கள் இறைமறுப்பைக் காட்டும்).

பிறகு, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'மர்யமின் மகன் ஈஸாவை (கிறிஸ்தவர்கள்) வரம்பு மீறிப் புகழ்ந்ததைப் போல், நீங்கள் என்னை வரம்பு மீறிப் புகழாதீர்கள். நான் அல்லாஹ்வின் அடியார்தான். எனவே (என்னை) 'அல்லாஹ்வின் அடியார் என்றும் அவனது தூதர்' என்றும் சொல்லுங்கள்.'

மேலும், உங்களில் ஒருவர், 'அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! உமர் இறந்துவிட்டால் நான் இன்னாருக்குப் பைஅத் (விசுவாசப் பிரமாணம்) செய்வேன்' என்று சொல்வதாக எனக்குச் செய்தி எட்டியுள்ளது. அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களுக்கு அளிக்கப்பட்ட பைஅத் திடீரென நடந்த ஒன்று (ஃபல்தா); ஆனால் அது நிறைவடைந்தது என்று கூறி யாரும் தன்னைத்தானே ஏமாற்றிக் கொள்ள வேண்டாம். ஆம், அது அப்படித்தான் இருந்தது. ஆனால் அல்லாஹ் (மக்களை) அதன் தீமையிலிருந்து காப்பாற்றினான். அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களுக்கு இருக்கும் சிறப்புகள் உங்களில் யாருக்கும் இல்லை. (ஆலோசனைக்குரிய) முஸ்லிம்களுடன் கலந்தாலோசிக்காமல் உங்களில் எவரேனும் ஒருவருக்கு பைஅத் செய்தால், பைஅத் செய்தவர், செய்யப்பட்டவர் ஆகிய இருவருமே கொல்லப்படலாம் என்ற நிலை இருப்பதால், அவரைப் பின்பற்றக்கூடாது.

நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனது நபியை (ஸல்) மரணிக்கச் செய்தபோது, அன்சாரிகள் எங்களுக்கு மாறுசெய்தார்கள். அவர்கள் அனைவரும் பனீ சாஇதா எனும் இடத்தில் ஒன்று கூடினார்கள். அலீ (ரலி) அவர்களும், சுபைர் (ரலி) அவர்களும், அவர்களுடன் இருந்தவர்களும் எங்களுக்கு மாறுசெய்தார்கள் (தனியே இருந்தனர்). முஹாஜிர்கள் அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களிடம் ஒன்று கூடினார்கள். அப்போது நான் அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களிடம், 'நமது சகோதரர்களான இந்த அன்சாரிகளிடம் வாருங்கள் செல்வோம்' என்று கூறினேன்.

நாங்கள் அவர்களைத் தேடிச் சென்றோம். நாங்கள் அவர்களை நெருங்கியபோது, அவர்களிலிருந்து நல்லோர்களான இருவர் எங்களைச் சந்தித்து, அன்சாரிகள் எடுத்துள்ள முடிவை எங்களுக்குத் தெரிவித்தனர். அவர்கள், 'முஹாஜிர்களே! நீங்கள் எங்கே செல்கிறீர்கள்?' என்று கேட்டார்கள். நாங்கள், 'நமது சகோதரர்களான இந்த அன்சாரிகளிடம் செல்கிறோம்' என்றோம். அதற்கு அவர்கள், 'நீங்கள் அவர்களை நெருங்க வேண்டாம்; உங்கள் காரியத்தை நீங்களே முடித்துக் கொள்ளுங்கள்' என்று கூறினார்கள். நான், 'அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! நாங்கள் அவர்களிடம் செல்வோம்' என்று கூறினேன்.

நாங்கள் பனீ சாஇதா எனும் இடத்தில் அவர்களைச் சென்றடைந்தோம். அங்கே அவர்களுக்கிடையில் ஒரு மனிதர் போர்வையால் போர்த்தப்பட்டு அமர்ந்திருந்தார். நான், 'யார் இவர்?' என்று கேட்டேன். அவர்கள், 'சஅத் பின் உபாதா' என்றார்கள். நான், 'இவருக்கு என்ன நேர்ந்தது?' என்று கேட்டேன். அவர்கள், 'காய்ச்சலாக இருக்கிறார்' என்றார்கள்.

நாங்கள் சிறிது நேரம் அமர்ந்ததும், அன்சாரிகளின் பேச்சாளர் எழுந்து, கலிமா ஷஹாதத் மொழிந்து, அல்லாஹ்வை அவனுக்குரியவாறு புகழ்ந்துவிட்டு கூறினார்: 'அம்மா பத், நாங்கள் அல்லாஹ்வின் உதவியாளர்கள் (அன்சாரிகள்); இஸ்லாமியப் படையினர். முஹாஜிர்களாகிய நீங்கள் எங்களில் ஒரு சிறிய கூட்டத்தினர். இப்போது எங்களை அடியோடு ஒதுக்கிவிட்டு, ஆட்சி அதிகாரத்தை எங்களிடமிருந்து பறித்துக் கொள்ளும் நோக்கத்துடன் உங்கள் கூட்டத்தினர் வந்துள்ளனர்.'

அவர் பேசி முடித்ததும் நான் பேச விரும்பினேன். நான் ஒரு உரையைத் தயாரித்து வைத்திருந்தேன். அது எனக்கு மிகவும் பிடித்திருந்தது. அதை அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களுக்கு முன்னால் பேச விரும்பினேன். அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களின் கடுமையான சுபாவத்தை சமாளிப்பதற்காகவே அதை நான் தயாரித்திருந்தேன். நான் பேச முற்பட்டபோது அபூபக்கர் (ரலி) அவர்கள், 'சற்றே பொறுும்' என்றார்கள். அவர்களைக் கோபப்படுத்துவதை நான் விரும்பவில்லை. எனவே அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களே பேசினார்கள். அவர்கள் என்னை விட விவேகமானவராகவும், கண்ணியமானவராகவும் இருந்தார்கள். அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! நான் தயாரித்திருந்த உரையில் எனக்குப் பிடித்திருந்த எந்த ஒரு வார்த்தையையும் அவர்கள் விட்டுவிடவில்லை. அதைப்போன்றோ அல்லது அதைவிடச் சிறந்ததாகவோ தனது இயல்பான நாவன்மையால் கூறி முடித்தார்கள்.

அவர்கள் கூறினார்கள்: 'உங்களைப் பற்றி நீங்கள் கூறிய நற்பண்புகள் அனைத்தும் உங்களுக்குத் தகுதியானவையே. ஆனால், இந்த ஆட்சி அதிகாரம் குறைஷிக் குலத்தாருக்கே உரியதாகும். அரபுக்களில் வம்சாவளியிலும், இருப்பிடத்திலும் அவர்களே சிறந்தவர்கள் (நடுநாயகமானவர்கள்). நான் உங்களுக்காக இவ்விரு மனிதர்களில் ஒருவரைத் தேர்வு செய்கிறேன். இவ்விருவரில் நீங்கள் விரும்பியவருக்கு பைஅத் செய்துகொள்ளுங்கள்' என்று கூறிவிட்டு, என் கையையும், எங்களிடையே அமர்ந்திருந்த அபூ உபைதா பின் அல்ஜர்ராஹ் (ரலி) அவர்களின் கையையும் பிடித்தார்கள்.

அவர்கள் கூறியவற்றில் அந்த வார்த்தையைத் தவிர வேறு எதையும் நான் வெறுக்கவில்லை. அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! எனக்குப் பின்னால் ஒரு சமூகம் இருந்து, அதில் அபூபக்கர் (ரலி) ஒரு அங்கத்தினராக இருக்கும்போது, அந்தச் சமூகத்திற்கு நான்த் தலைவனாவதை விட, (இஸ்லாத்தில்) பாவமில்லாத ஒரு குற்றத்திற்காக என் கழுத்து வெட்டப்படுவதையே நான் விரும்புவேன்; என் மரண நேரத்தில் என் மனம் எனக்கு இப்போது தோன்றாத ஒன்றை (ஆசை வார்த்தை கூறி) மாற்றினாலே தவிர.

அப்போது அன்சாரிகளில் ஒருவர் கூறினார்: 'நான் (சொறி பிடித்த ஒட்டகம் உராய்ந்து சுகம் காணும்) நட்டு வைக்கப்பட்ட குறியிடும் கழியையும், (கனம் தாங்க) முட்டுக் கொடுக்கப்பட்ட பேரீச்சங் குலையையும் போன்றவன் (அதாவது அனுபவம் வாய்ந்தவன், கண்ணியமிக்கவன்). குறைஷிகளே! எங்களில் இருந்து ஒரு ஆட்சியாளரும் (அமீர்), உங்களில் இருந்து ஒரு ஆட்சியாளரும் இருக்க வேண்டும்.'

உடனே கூச்சலும் குழப்பமும் ஏற்பட்டது. குரல்கள் உயர்ந்தன. கருத்து வேறுபாடு முற்றிவிடும் என்று நான் அஞ்சினேன். எனவே நான், 'அபூபக்கரே! உங்கள் கையை நீட்டுங்கள்' என்று கூறினேன். அவர் கையை நீட்டினார். நான் அவருக்கு பைஅத் செய்தேன். முஹாஜிர்களும் அவருக்கு பைஅத் செய்தார்கள். பிறகு அன்சாரிகளும் அவருக்கு பைஅத் செய்தார்கள். (தலைமைத்துவத்திற்குப் போட்டியிட்ட) சஅத் பின் உபாதா (ரலி) அவர்களை நாங்கள் (எங்கள் பைஅத் மூலமாக) வெற்றி கொண்டோம். அப்போது அவர்களில் ஒருவர், 'நீங்கள் சஅத் பின் உபாதாவைக் கொன்றுவிட்டீர்கள்' என்று கூறினார். அதற்கு நான், 'அல்லாஹ் சஅத் பின் உபாதாவை அழிப்பானாக (அவரது எண்ணத்தை நிராகரிப்பானாக)' என்று கூறினேன்."

(பிறகு உமர் (ரலி) கூறினார்கள்:) "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அபூபக்கர் (ரலி) அவர்களுக்கு பைஅத் செய்ததைத் தவிர, நாங்கள் சந்தித்த விஷயங்களில் அதைவிட வலிமையான (முக்கியமான) விஷயம் வேறெதுவும் இருக்கவில்லை. ஏனெனில், நாங்கள் பைஅத் எதுவும் நடைபெறாத நிலையில் அந்த மக்களை விட்டுப்பிரிந்து சென்றிருந்தால், எங்களுக்குப் பிறகு அவர்கள் தங்கள் மனிதர்களில் ஒருவருக்கு பைஅத் செய்திருக்கக்கூடும் என்று அஞ்சினோம். அப்படி நடந்தால், நாங்கள் விருப்பமில்லாத ஒருவருக்குக் கட்டுப்பட வேண்டிய நிலை ஏற்பட்டிருக்கும்; அல்லது அவர்களுக்கு மாறுசெய்து பெரும் குழப்பம் ஏற்பட்டிருக்கும். (எனவே நினைவில் வையுங்கள்), மற்ற முஸ்லிம்களுடன் கலந்தாலோசிக்காமல் எவரேனும் ஒருவருக்கு பைஅத் செய்தால், அவர் பின்பற்றப்பட மாட்டார்; அவருக்கு பைஅத் செய்தவரும் பின்பற்றப்பட மாட்டார்; அவர்கள் இருவரும் கொல்லப்படலாம்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الْبِكْرَانِ يُجْلَدَانِ وَيُنْفَيَانِ
பாடம்: திருமணமாகாதவர்கள் சாட்டையால் அடிக்கப்பட்டு நாடு கடத்தப்பட வேண்டும்
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ فِيمَنْ زَنَى وَلَمْ يُحْصَنْ جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةَ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، غَرَّبَ، ثُمَّ لَمْ تَزَلْ تِلْكَ السُّنَّةَ‏.‏
ஸைத் பின் காலித் அல்ஜுஹனீ (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:
"திருமணம் ஆகாத நிலையில் விபச்சாரம் செய்தவருக்கு நூறு கசையடிகளும், ஓர் ஆண்டு நாடு கடத்தலும் (தண்டனையாக) அளிக்கப்பட வேண்டும் என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கட்டளையிட்டதை நான் செவியுற்றேன்."

இப்னு ஷிஹாப் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "உமர் பின் அல்கத்தாப் (ரலி) அவர்களும் (விபச்சாரக் குற்றவாளியை) நாடு கடத்தினார்கள்; பின்னர் அதுவே வழிமுறையாக (சுன்னத்) நீடித்தது என்று உர்வா பின் அஸ்ஸுபைர் (ரஹ்) அவர்கள் எனக்கு அறிவித்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِيمَنْ زَنَى وَلَمْ يُحْصَنْ بِنَفْىِ عَامٍ بِإِقَامَةِ الْحَدِّ عَلَيْهِ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அறிவித்தார்கள்:

"திருமணமாகாத நிலையில் விபச்சாரம் செய்தவருக்கு, ஓராண்டு கால நாடு கடத்தலுடன் ஹத் தண்டனையும் நிறைவேற்றப்பட வேண்டும் என்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தீர்ப்பளித்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب نَفْىِ أَهْلِ الْمَعَاصِي وَالْمُخَنَّثِينَ
பாவிகளையும் பெண்தன்மை கொண்ட ஆண்களையும் நாடு கடத்துதல்
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَعَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمُخَنَّثِينَ مِنَ الرِّجَالِ، وَالْمُتَرَجِّلاَتِ مِنَ النِّسَاءِ، وَقَالَ ‏ ‏ أَخْرِجُوهُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ ‏ ‏‏.‏ وَأَخْرَجَ فُلاَنًا، وَأَخْرَجَ عُمَرُ فُلاَنًا‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள், ஆண்களில் பெண்களைப் போன்று நடந்துகொள்பவர்களையும், பெண்களில் ஆண்களைப் போன்று நடந்துகொள்பவர்களையும் சபித்தார்கள். மேலும் அவர்கள், "அவர்களை உங்கள் வீடுகளிலிருந்து வெளியேற்றுங்கள்" என்றும் கூறினார்கள். அவர்கள் இன்னாரை வெளியேற்றினார்கள், மேலும் உமர் (ரழி) அவர்களும் இன்னாரை வெளியேற்றினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَنْ أَمَرَ غَيْرَ الإِمَامِ بِإِقَامَةِ الْحَدِّ غَائِبًا عَنْهُ
ஆட்சியாளர், தாம் இல்லாத நிலையில் சட்டப்பூர்வமான தண்டனையை நிறைவேற்றுமாறு பிறருக்குக் கட்டளையிடுதல்
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَعْرَابِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ جَالِسٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْضِ بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَامَ خَصْمُهُ فَقَالَ صَدَقَ اقْضِ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِكِتَابِ اللَّهِ، إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ بِمِائَةٍ مِنَ الْغَنَمِ وَوَلِيدَةٍ، ثُمَّ سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ، فَزَعَمُوا أَنَّ مَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ‏.‏ فَقَالَ ‏ ‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، أَمَّا الْغَنَمُ وَالْوَلِيدَةُ فَرَدٌّ عَلَيْكَ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ فَاغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا فَارْجُمْهَا ‏ ‏‏.‏ فَغَدَا أُنَيْسٌ فَرَجَمَهَا‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) மற்றும் ஸைத் பின் காலித் (ரலி) ஆகியோர் அறிவிக்கின்றார்கள்:

கிராமப்புற அரபிகளில் ஒருவர், நபி (ஸல்) அவர்கள் அமர்ந்திருந்தபோது அவர்களிடம் வந்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டு தீர்ப்பளியுங்கள்" என்று கூறினார். அப்போது அவரின் எதிராளி எழுந்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இவர் உண்மையே சொன்னார். இவருக்காக அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டு தீர்ப்பளியுங்கள். என் மகன் இவரிடம் கூலியாளாக வேலை செய்து வந்தான். இவரின் மனைவியுடன் விபச்சாரம் செய்துவிட்டான். என் மகனுக்குக் கல்லெறி தண்டனை (ரஜ்ம்) உண்டு என்று எனக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டது. ஆகவே, நான் அவனுக்காக நூறு ஆடுகளையும் ஓர் அடிமைப் பெண்ணையும் ஈடாகக் கொடுத்தேன். பிறகு நான் மார்க்க அறிஞர்களிடம் விசாரித்தேன். அவர்கள், 'உன் மகன் மீது (தண்டனையாக) நூறு கசையடிகளும், ஓர் ஆண்டுக் கால நாடு கடத்தலும் மட்டுமே உண்டு' என்று கூறினர்" என்றார்.

அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "என் உயிர் எவன் கைவசம் இருக்கிறதோ அவன் மீது சத்தியமாக! உங்கள் இருவருக்குமிடையே அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டே நான் தீர்ப்பளிக்கிறேன். ஆடுகளும் அந்த அடிமைப் பெண்ணும் உன்னிடமே திருப்பிக் கொடுக்கப்படும். உன் மகன் மீது நூறு கசையடிகளும் ஓர் ஆண்டுக் கால நாடு கடத்தலும் (நிறைவேற்றப்பட வேண்டும்). உனைஸே! நீர் இந்த மனிதருடைய மனைவியிடம் காலையில் செல்லும்; (அவள் குற்றத்தை ஒப்புக்கொண்டால்) அவளைக் கல்லெறிந்து கொல்லும்" என்று கூறினார்கள். அவ்வாறே உனைஸ் (ரலி) காலையில் சென்றார்; (அவள் ஒப்புக்கொண்டதும்) அவளைக் கல்லெறிந்து கொன்றார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَابُ إِذَا زَنَتِ الأَمَةُ
பாடம்: ஓர் அடிமைப்பெண் விபச்சாரம் செய்தால்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصَنْ قَالَ ‏ ‏ إِذَا زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا، ثُمَّ بِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ ‏ ‏‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ لاَ أَدْرِي بَعْدَ الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்களும் ஸைத் இப்னு காலித் (ரலி) அவர்களும் அறிவித்தார்கள்:
விபச்சாரம் புரிந்த, திருமணமாகாத அடிமைப் பெண் ஒருத்தியைப் பற்றி அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவர்கள், "அவள் விபச்சாரம் புரிந்தால், அவளுக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; பிறகு அவள் விபச்சாரம் புரிந்தால், அவளுக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; பிறகு அவள் விபச்சாரம் புரிந்தால், அவளுக்குக் கசையடி கொடுங்கள்; பின்னர் அவளை ஒரு மயிரிழைக் கயிற்றுக்காகவேனும் விற்றுவிடுங்கள்" என்று கூறினார்கள். "மூன்றாவது அல்லது நான்காவது முறைக்குப் பிறகு (விற்கச் சொன்னார்களா) என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை" என்று இப்னு ஷிஹாப் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب لاَ يُثَرَّبُ عَلَى الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ وَلاَ تُنْفَى
பாடம்: ஒரு பெண் அடிமை விபச்சாரம் செய்தால் அவளைப் பழிக்கவோ, நாடு கடத்தவோ கூடாது.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ إِذَا زَنَتِ الأَمَةُ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَجْلِدْهَا وَلاَ يُثَرِّبْ، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَلْيَجْلِدْهَا وَلاَ يُثَرِّبْ، ثُمَّ إِنْ زَنَتِ الثَّالِثَةَ فَلْيَبِعْهَا وَلَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعَرٍ ‏ ‏‏.‏ تَابَعَهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஓர் அடிமைப் பெண் விபச்சாரம் செய்து, அவளது விபச்சாரம் உறுதியானால், அவளை (எஜமானன்) கசையடிக்கட்டும்; ஆனால் அவளைப் பழித்துரைக்க வேண்டாம். பிறகு அவள் (மீண்டும்) விபச்சாரம் செய்தால் அவளைக் கசையடிக்கட்டும்; ஆனால் அவளைப் பழித்துரைக்க வேண்டாம். பிறகு மூன்றாவதாக அவள் விபச்சாரம் செய்தால், ஒரு மயிர்க்கயிற்றுக்குக் கூட அவளை விற்றுவிடட்டும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب أَحْكَامِ أَهْلِ الذِّمَّةِ وَإِحْصَانِهِمْ إِذَا زَنَوْا وَرُفِعُوا إِلَى الإِمَامِ
முஸ்லிம் அரசின் பாதுகாப்பில் உள்ள முஸ்லிம் அல்லாதவர்களுக்கான சட்டங்களும், அவர்கள் விபச்சாரம் புரிந்து ஆட்சியாளரிடம் கொண்டுவரப்பட்டால் அவர்களுக்குரிய ‘இஹ்ஸான்’ (திருமணமானவர் என்ற) நிலையும்.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى عَنِ الرَّجْمِ، فَقَالَ رَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ أَقَبْلَ النُّورِ أَمْ بَعْدَهُ قَالَ لاَ أَدْرِي‏.‏ تَابَعَهُ عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ وَخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَالْمُحَارِبِيُّ وَعَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمُ الْمَائِدَةُ‏.‏ وَالأَوَّلُ أَصَحُّ‏.‏
அஷ்-ஷைபானி அறிவித்தார்கள்:
நான் `அப்துல்லாஹ் இப்னு அபீ அவ்ஃபா (ரழி) அவர்களிடம் ரஜம் (சட்டவிரோதமான தாம்பத்திய உறவில் ஈடுபட்டதற்காக ஒருவரைக் கல்லெறிந்து கொல்லுதல்) பற்றிக் கேட்டேன். அவர்கள் பதிலளித்தார்கள், "நபி (ஸல்) அவர்கள் ரஜம் தண்டனையை நிறைவேற்றினார்கள்," நான் கேட்டேன், "அது சூரத்துந் நூர் வஹீ (இறைச்செய்தி) அருளப்படுவதற்கு முன்னரா அல்லது பின்னரா?" அவர்கள் பதிலளித்தார்கள், "எனக்குத் தெரியாது."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ الْيَهُودَ جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ ‏ ‏‏.‏ فَقَالُوا نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ كَذَبْتُمْ إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ‏.‏ فَأَتَوْا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا، فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ فَقَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا‏.‏ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ارْفَعْ يَدَكَ‏.‏ فَرَفَعَ يَدَهُ فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ‏.‏ قَالُوا صَدَقَ يَا مُحَمَّدُ فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا، فَرَأَيْتُ الرَّجُلَ يَحْنِي عَلَى الْمَرْأَةِ يَقِيهَا الْحِجَارَةَ‏.‏
`அப்துல்லாஹ் பின் `உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
யூதர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, அவர்களில் ஒரு ஆணும் ஒரு பெண்ணும் சட்டவிரோதமான தாம்பத்திய உறவு கொண்டுவிட்டதாகக் குறிப்பிட்டார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவர்களிடம், "ரஜம் குறித்து தௌராத்தில் நீங்கள் என்ன காண்கிறீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள். அவர்கள், "நாங்கள் அவர்களை அவமானப்படுத்தி, சாட்டையால் அடிப்போம்" என்று பதிலளித்தார்கள். `அப்துல்லாஹ் பின் சலாம் (ரழி) அவர்கள் அவர்களிடம், 'நீங்கள் பொய் சொல்லிவிட்டீர்கள், ரஜமின் தண்டனை தௌராத்தில் உள்ளது' என்று கூறினார்கள். அவர்கள் தௌராத்தைக் கொண்டு வந்து அதைத் திறந்தார்கள். அவர்களில் ஒருவன் ரஜம் வசனத்தின் மீது தனது கையை வைத்து, அதற்கு முன்னும் பின்னும் உள்ளதை வாசித்தான். `அப்துல்லாஹ் பின் சலாம் (ரழி) அவர்கள் அவனிடம், "உன் கையை எடு" என்று கூறினார்கள். அவன் அதை எடுத்தபோது அங்கே ரஜம் வசனம் வெளிப்பட்டது. ஆகவே அவர்கள், "ஓ முஹம்மத் (ஸல்)! அவர் உண்மையைத்தான் கூறியிருக்கிறார், ரஜம் வசனம் அதில் (தௌராத்தில்) உள்ளது" என்று கூறினார்கள். பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (சட்டவிரோதமான தாம்பத்திய உறவில் ஈடுபட்ட) அந்த இரண்டு நபர்களையும் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட வேண்டும் என்று கட்டளையிட்டார்கள், அதன்படி அவர்கள் கல்லெறியப்பட்டார்கள், அந்த ஆண் அந்தப் பெண்ணின் மீது குனிந்து கற்களிலிருந்து அவளைப் பாதுகாப்பதற்காக நிற்பதை நான் பார்த்தேன்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَابُ إِذَا رَمَى امْرَأَتَهُ أَوِ امْرَأَةَ غَيْرِهِ بِالزِّنَا عِنْدَ الْحَاكِمِ وَالنَّاسِ، هَلْ عَلَى الْحَاكِمِ أَنْ يَبْعَثَ إِلَيْهَا فَيَسْأَلَهَا عَمَّا رُمِيَتْ بِهِ
யாரேனும் தனது மனைவியை அல்லது மற்றொருவரின் மனைவியை ஆட்சியாளர் மற்றும் மக்கள் முன்னிலையில் விபச்சாரம் செய்ததாகக் குற்றம் சாட்டினால், ஆட்சியாளர் அவளிடம் ஆளனுப்பி, அவள் மீது சுமத்தப்பட்ட குற்றச்சாட்டுப் பற்றி அவளிடம் விசாரிக்க வேண்டுமா?
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَحَدُهُمَا اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ وَهْوَ أَفْقَهُهُمَا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَأْذَنْ لِي أَنْ أَتَكَلَّمَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَكَلَّمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا ـ قَالَ مَالِكٌ وَالْعَسِيفُ الأَجِيرُ ـ فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي، ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ مَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ عَلَيْكَ ‏"‏‏.‏ وَجَلَدَ ابْنَهُ مِائَةً وَغَرَّبَهُ عَامًا، وَأَمَرَ أُنَيْسًا الأَسْلَمِيَّ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَةَ الآخَرِ، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا، فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களும் ஸைத் பின் காலித் (ரழி) அவர்களும் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் முன்னிலையில் இரண்டு மனிதர்கள் தகராறு செய்துகொண்டனர். அவர்களில் ஒருவர், "அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டு எங்களுக்குத் தீர்ப்பளியுங்கள்" என்று கூறினார். (மார்க்க விஷயத்தில்) அதிக விவேகமுள்ளவரான மற்றவர், "ஆம், அல்லாஹ்வின் தூதரே! அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டே எங்களுக்குத் தீர்ப்பளியுங்கள்; மேலும் நான் பேச எனக்கு அனுமதியளியுங்கள்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "பேசுங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

அவர் கூறினார்: "என் மகன் இவரிடம் ஒரு கூலித் தொழிலாளியாக இருந்தான். அவன் இவருடைய மனைவியுடன் விபச்சாரம் செய்துவிட்டான். என் மகனுக்குக் கல்லெறிந்து மரண தண்டனை (ரஜ்ம்) விதிக்கப்பட வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரிவிக்கப்பட்டது. ஆனால் நான் (என் மகனை மீட்க) ஈடாக நூறு ஆடுகளையும் ஒரு அடிமைப் பெண்ணையும் கொடுத்திருக்கிறேன். பிறகு நான் மார்க்க அறிஞர்களிடம் (அதுபற்றிக்) கேட்டேன். அவர்கள் என்னிடம், 'என் மகனுக்கு நூறு கசையடிகள் கொடுக்கப்பட வேண்டும் என்றும் ஓராண்டுக்கு நாடு கடத்தப்பட வேண்டும்; இந்த மனிதரின் மனைவிக்குத் தான் கல்லெறிந்து மரண தண்டனை' என்றும் கூறினார்கள்."

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "என் உயிர் எவன் கைவசம் இருக்கிறதோ அவன் மீது ஆணையாக! நான் அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டே உங்கள் இருவருக்குமிடையே தீர்ப்பளிப்பேன்: உங்கள் ஆடுகள் மற்றும் அடிமைப் பெண்ணைப் பொறுத்தவரை, அவை உங்களிடமே திருப்பிக் கொடுக்கப்படும்."

பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் அந்த மனிதரின் மகனுக்கு நூறு கசையடிகள் கொடுக்கச் செய்தார்கள்; மேலும் ஓராண்டுக்கு நாடு கடத்தச் செய்தார்கள். மேலும் உனைஸ் அல்-அஸ்லமீ (ரழி) அவர்களுக்கு, மற்ற மனிதரின் மனைவியிடம் செல்லும்படியும், அவள் (குற்றத்தை) ஒப்புக்கொண்டால் அவளுக்குக் கல்லெறிந்து மரண தண்டனை நிறைவேற்றும்படியும் கட்டளையிட்டார்கள். அவள் ஒப்புக்கொண்டாள்; ஆகவே அவள் கல்லெறிந்து கொல்லப்பட்டாள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَابُ مَنْ أَدَّبَ أَهْلَهُ أَوْ غَيْرَهُ دُونَ السُّلْطَانِ
பாடம்: ஆட்சியாளரைச் சாராமல் தன் குடும்பத்தாருக்கோ அல்லது மற்றவர்களுக்கோ ஒழுக்கம் கற்பிப்பவர்
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَ أَبُو بَكْرِ ـ رضى الله عنه ـ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ، وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ‏.‏ فَعَاتَبَنِي، وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي، وَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என் தொடை மீது தலையை வைத்திருந்தபோது அபூபக்ர் (ரலி) அவர்கள் வந்தார்கள். அவர்கள் (என்னிடம்), "நீ அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களையும் மக்களையும் தடுத்து நிறுத்திவிட்டாய்; அவர்களிடத்தில் தண்ணீரும் இல்லை" என்று கூறினார்கள். மேலும் அவர்கள் என்னைக் கண்டித்தார்கள்; தமது கையால் என் விலாப்புறத்தில் குத்தவும் செய்தார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (என் தொடை மீது) இருந்த நிலை மட்டுமே என்னை அசையவிடாமல் தடுத்தது. பின்னர் அல்லாஹ் ‘தயம்மும்’ பற்றிய இறைவசனத்தை அருளினான்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ فَلَكَزَنِي لَكْزَةً شَدِيدَةً وَقَالَ حَبَسْتِ النَّاسَ فِي قِلاَدَةٍ‏.‏ فَبِي الْمَوْتُ لِمَكَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَوْجَعَنِي‏.‏ نَحْوَهُ‏.‏ لَكَزَ وَوَكَزَ وَاحِدٌ.
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அபூபக்கர் (ரழி) அவர்கள் வந்து, என்னை வன்மையாகக் குத்தினார்கள். மேலும், “கழுத்து மாலையின் காரணமாக நீங்கள் மக்களைத் தடுத்துவிட்டீர்கள்” என்று கூறினார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (என் மீது) இருந்த இடத்தின் காரணமாக நான் இறந்துவிட்டவளைப் போல (அசையாமல்) இருந்தேன்; அது எனக்கு மிகுந்த வலியைத் தந்தது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَنْ رَأَى مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً فَقَتَلَهُ
பாடம்: யார் தனது மனைவியை வேறொரு ஆணுடன் கண்டு அவனைக் கொன்றாரோ?
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ وَرَّادٍ، كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ عَنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ لَوْ رَأَيْتُ رَجُلاً مَعَ امْرَأَتِي لَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ غَيْرَ مُصْفَحٍ‏.‏ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ ‏ أَتَعْجَبُونَ مِنْ غَيْرَةِ سَعْدٍ، لأَنَا أَغْيَرُ مِنْهُ، وَاللَّهُ أَغْيَرُ مِنِّي ‏ ‏‏.‏
அல்-முகீரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

ஸஅத் பின் உபாதா (ரழி) அவர்கள், "நான் என் மனைவியுடன் ஒரு மனிதனைக் கண்டால், அவனை என் வாளின் கூர்மையான பக்கத்தால் (வெட்டி) வீழ்த்திவிடுவேன்," என்று கூறினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு இச்செய்தி எட்டியபோது, அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஸஅத் உடைய 'கைரத்' (தன்மானம்) குறித்து நீங்கள் ஆச்சரியப்படுகிறீர்களா? நிச்சயமாக, நான் அவரை விட அதிக 'கைரத்' உடையவன்; மேலும், அல்லாஹ் என்னை விட அதிக 'கைரத்' உடையவன்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَا جَاءَ فِي التَّعْرِيضِ
அத்-தஃரீள் (மறைமுகக் குறிப்பு) பற்றி வந்துள்ளவை
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلاَمًا أَسْوَدَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَلْوَانُهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ حُمْرٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فِيهَا مِنْ أَوْرَقَ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَنَّى كَانَ ذَلِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أُرَاهُ عِرْقٌ نَزَعَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلَعَلَّ ابْنَكَ هَذَا نَزَعَهُ عِرْقٌ ‏"‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

ஒரு கிராமவாசி அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, "என் மனைவி ஒரு கறுப்பு நிறக் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்துள்ளாள்" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "உன்னிடம் ஒட்டகங்கள் இருக்கின்றனவா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "ஆம்" என்று பதிலளித்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அவை என்ன நிறத்தில் இருக்கின்றன?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "அவை சிவப்பு நிறத்தில் இருக்கின்றன" என்று பதிலளித்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள் மேலும், "அவற்றில் ஏதேனும் சாம்பல் நிறத்தில் இருக்கின்றனவா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "ஆம்" என்று பதிலளித்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "அந்தச் சாம்பல் நிறம் எங்கிருந்து வந்தது?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "அது ஒட்டகத்தின் மூதாதையரிடமிருந்து வந்திருக்கலாம் என்று நான் நினைக்கிறேன்" என்றார். பின்னர் நபி (ஸல்) அவர்கள் (அவரிடம்), "ஆகவே, உன்னுடைய இந்தக் குழந்தையும் பெரும்பாலும் அவனுடைய மூதாதையரிடமிருந்து அந்த நிறத்தைப் பெற்றிருக்கக்கூடும்" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب كَمِ التَّعْزِيرُ وَالأَدَبُ
பாடம்: தஃஸீர் (தண்டனை) மற்றும் ஒழுங்கு நடவடிக்கையின் அளவு எவ்வளவு?
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ لاَ يُجْلَدُ فَوْقَ عَشْرِ جَلَدَاتٍ إِلاَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏ ‏‏.‏
அபூ புர்தா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “அல்லாஹ்வின் வரம்புகளிலுள்ள (ஹுத்) தண்டனைகளில் ஒன்றைத் தவிர, வேறு எதற்கும் பத்துக் கசையடிகளுக்கு மேல் அடிக்கப்படக் கூடாது.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَابِرٍ، عَمَّنْ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ عُقُوبَةَ فَوْقَ عَشْرِ ضَرَبَاتٍ إِلاَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏ ‏‏.‏
நபி (ஸல்) அவர்களைச் செவியுற்ற ஒருவர் வாயிலாக அப்துர் ரஹ்மான் பின் ஜாபிர் அறிவித்தார்:

"அல்லாஹ்வின் வரம்புகளில் (ஹுதூத்) ஒன்றைத் தவிர, (வேறெதற்கும்) பத்து கசையடிகளுக்கு மேல் தண்டனை வழங்கக் கூடாது" என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ بُكَيْرًا، حَدَّثَهُ قَالَ بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ، عِنْدَ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ إِذْ جَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَابِرٍ فَحَدَّثَ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ فَقَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَابِرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا بُرْدَةَ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ لاَ تَجْلِدُوا فَوْقَ عَشْرَةِ أَسْوَاطٍ إِلاَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ‏ ‏‏.‏
அபூ புர்தா அல்-அன்சாரி (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டேன்: "அல்லாஹ்வின் வரம்புகளில் (ஹத்) உள்ள ஒரு தண்டனையைத் தவிர, பத்துக் கசையடிகளுக்கு மேல் அடிக்காதீர்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ فَقَالَ لَهُ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوَاصِلُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُّكُمْ مِثْلِي إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ثُمَّ يَوْمًا ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ فَقَالَ ‏"‏ لَوْ تَأَخَّرَ لَزِدْتُكُمْ ‏"‏‏.‏ كَالْمُنَكِّلِ بِهِمْ حِينَ أَبَوْا‏.‏ تَابَعَهُ شُعَيْبٌ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَيُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ‘அல்விஸால்’ (எந்த உணவும் உட்கொள்ளாமல் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நாட்கள் தொடர்ச்சியாக நோன்பு நோற்பது) முறையைத் தடுத்தார்கள்.

முஸ்லிம்களில் சிலர், “அல்லாஹ்வின் தூதரே! தாங்கள் ‘அல்விஸால்’ செய்கிறீர்களே?” என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், “உங்களில் என்னைப் போன்றவர் யார்? நான் (இறைவனின் நினைவில்) இரவைக் கழிக்கிறேன்; என் இறைவன் எனக்கு உண்ணவும் பருகவும் செய்கிறான்” என்று கூறினார்கள்.

மக்கள் ‘அல்விஸால்’ முறையைக் கைவிட மறுத்தபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள் அவர்களுடன் ஒரு நாள் (தொடர்) நோன்பு நோற்றார்கள்; பின்னர் மற்றொரு நாளும் நோன்பைத் தொடர்ந்தார்கள். பின்னர் அவர்கள் பிறையைக் கண்டனர். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், “(பிறை தெரிவது) தாமதித்திருந்தால், நான் உங்களுக்கு (நாட்களை) அதிகப்படுத்தியிருப்பேன்” என்று கூறினார்கள். அவர்கள் (தடுத்தும்) அதைக் கைவிட மறுத்ததற்காக அவர்களைத் தண்டிப்பதைப் போன்று (நபி (ஸல்) அவர்களின் நடவடிக்கை) இருந்தது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يُضْرَبُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اشْتَرَوْا طَعَامًا جِزَافًا أَنْ يَبِيعُوهُ فِي مَكَانِهِمْ حَتَّى يُئْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் வாழ்நாளில், தோராயமாக (எடைபோடாமலோ அல்லது அளக்காமலோ) உணவுப் பொருட்களை வாங்கும் மக்கள், தாங்கள் வாங்கிய இடத்திலேயே அவற்றை விற்றால், தங்கள் இருப்பிடங்களுக்கு அவற்றை எடுத்துச் செல்லும் வரை (அவ்வாறு விற்றதற்காக) அவர்கள் அடிக்கப்பட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ فِي شَىْءٍ يُؤْتَى إِلَيْهِ حَتَّى تُنْتَهَكَ مِنْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَيَنْتَقِمَ لِلَّهِ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், தம்மிடம் கொண்டுவரப்பட்ட எந்தவொரு விஷயத்திலும், அல்லாஹ்வின் வரம்புகள் மீறப்படும்வரை தமக்காக ஒருபோதும் பழிவாங்கமாட்டார்கள். (வரம்புகள்) மீறப்பட்டாலோ, அல்லாஹ்வுக்காக பழிவாங்குவார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَنْ أَظْهَرَ الْفَاحِشَةَ وَاللَّطْخَ وَالتُّهَمَةَ بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ
தெளிவான ஆதாரம் இல்லாமல் மானக்கேடான செயலை வெளிப்படுத்துபவர், களங்கம் கற்பிப்பவர் மற்றும் குற்றம் சுமத்துபவர்
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ شَهِدْتُ الْمُتَلاَعِنَيْنِ وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ، عَشْرَةَ، فَرَّقَ بَيْنَهُمَا فَقَالَ زَوْجُهَا كَذَبْتُ عَلَيْهَا إِنْ أَمْسَكْتُهَا‏.‏ قَالَ فَحَفِظْتُ ذَاكَ مِنَ الزُّهْرِيِّ ‏ ‏ إِنْ جَاءَتْ بِهِ كَذَا وَكَذَا فَهْوَ، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ كَذَا وَكَذَا كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَهُوَ ‏ ‏‏.‏ وَسَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يَقُولُ جَاءَتْ بِهِ لِلَّذِي يُكْرَهُ
ஸஹ்ல் பின் ஸஅத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நான் பதினைந்து வயதாக இருந்தபோது, ‘லிஆன்’ செய்த (பரஸ்பரம் சாபமிட்டுப் பிரிந்த) தம்பதியரைக் கண்டேன். அவர்களுக்கிடையே பிரிவு ஏற்படுத்தப்பட்டது. அப்போது அவளுடைய கணவன், “நான் அவளை (இன்னும் மனைவியாக) வைத்திருந்தால், அவள் மீது நான் பொய்யுரைத்தவனாகி விடுவேன்” என்று கூறினார்.

(அறிவிப்பாளர் சுஃப்யான் கூறுகிறார்:) நான் அஸ்-ஸுஹ்ரி (ரஹ்) அவர்களிடமிருந்து (பின்வருமாறு) மனனம் செய்தேன்: “அவள் இன்னின்ன வர்ணனையுடன் (குழந்தையைப்) பெற்றெடுத்தால் அது அவனுக்குரியது; ஆனால் அவள் ‘வஹ்ரா’ (எனும் சிவப்புப் பூச்சி) போன்று இன்னின்ன வர்ணனையுடன் அதைப் பெற்றெடுத்தால், அது அவனுக்குரியது.”

மேலும் அஸ்-ஸுஹ்ரி (ரஹ்) அவர்கள், “வெறுக்கப்படுபவருக்கு (குற்றம் சாட்டப்பட்டவருக்கு) ஒத்ததாகவே அவள் அக்குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தாள்” என்று கூறுவதையும் நான் கேட்டேன்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ ذَكَرَ ابْنُ عَبَّاسٍ الْمُتَلاَعِنَيْنِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ هِيَ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لَوْ كُنْتُ رَاجِمًا امْرَأَةً عَنْ غَيْرِ بَيِّنَةٍ ‏ ‏‏.‏ قَالَ لاَ، تِلْكَ امْرَأَةٌ أَعْلَنَتْ‏.‏
அல்-காஸிம் பின் முஹம்மது அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

இப்னு `அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் லிஆன் சத்தியம் செய்த தம்பதியினரைக் குறிப்பிட்டார்கள். `அப்துல்லாஹ் பின் ஷத்தாத் அவர்கள் (அவரிடம்), "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், 'நான் எப்போதாவது எந்தப் பெண்ணையாவது சாட்சிகள் இல்லாமல் கல்லெறிந்து கொல்ல நேரிட்டால் (அந்தப் பெண்ணைக் கல்லெறிந்து கொன்றிருப்பேன்)' என்று எந்தப் பெண்ணைக் குறித்துக் கூறினார்களோ அந்தப் பெண்தானா இவள்?" என்று கேட்டார்கள். இப்னு `அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள், "இல்லை, அந்தப் பெண்மணி (தனது சந்தேகத்திற்கிடமான நடத்தையால்) தன்னை வெளிப்படுத்திக் கொண்டாள்" என்று பதிலளித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ ذُكِرَ التَّلاَعُنُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ فِي ذَلِكَ قَوْلاً، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ يَشْكُو أَنَّهُ وَجَدَ مَعَ أَهْلِهِ فَقَالَ عَاصِمٌ مَا ابْتُلِيتُ بِهَذَا إِلاَّ لِقَوْلِي فَذَهَبَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي وَجَدَ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ، وَكَانَ ذَلِكَ الرَّجُلُ مُصْفَرًّا، قَلِيلَ اللَّحْمِ، سَبِطَ الشَّعَرِ، وَكَانَ الَّذِي ادَّعَى عَلَيْهِ أَنَّهُ وَجَدَهُ عِنْدَ أَهْلِهِ آدَمَ، خَدْلاً، كَثِيرَ اللَّحْمِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ بَيِّنْ ‏"‏‏.‏ فَوَضَعَتْ شَبِيهًا بِالرَّجُلِ الَّذِي ذَكَرَ زَوْجُهَا أَنَّهُ وَجَدَهُ عِنْدَهَا فَلاَعَنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا فَقَالَ رَجُلٌ لاِبْنِ عَبَّاسٍ فِي الْمَجْلِسِ هِيَ الَّتِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ رَجَمْتُ أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ رَجَمْتُ هَذِهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لاَ، تِلْكَ امْرَأَةٌ كَانَتْ تُظْهِرُ فِي الإِسْلاَمِ السُّوءَ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்களின் அவையில் 'லியான்' (கணவன் மனைவிக்கிடையிலான சாப சத்தியம்) பற்றிக் குறிப்பிடப்பட்டது. அப்போது ஆஸிம் பின் அதீ (ரழி) அவர்கள் அது குறித்து ஒரு கருத்தைக் கூறினார்கள். பின்னர் அவர் திரும்பியதும், அவருடைய சமூகத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் அவரிடம் வந்து, தாம் தம் மனைவியுடன் ஓர் ஆடவரைக் கண்டதாக முறையிட்டார். ஆஸிம் (ரழி), "என்னுடைய (முந்தைய) பேச்சின் காரணமாகவே நான் இச்சோதனைக்கு உள்ளாக்கப்பட்டுள்ளேன்" என்று கூறினார். எனவே அவர் அந்த மனிதரை நபி (ஸல்) அவர்களிடம் அழைத்துச் சென்றார். அந்த மனிதர் தம் மனைவியுடன் (ஓர் ஆடவரைக்) கண்ட செய்தியை அவர்களிடம் தெரிவித்தார்.

அந்த மனிதர் (கணவர்) மஞ்சள் நிற மேனியராகவும், சதைப்பிடிப்பு குறைந்தவராகவும், படிந்த முடியுடையவராகவும் இருந்தார். தம் மனைவியுடன் இருந்ததாக அவர் குற்றம் சாட்டிய (மற்றொரு)வரோ, மாநிறத்தவராகவும், சதைப்பற்றுள்ள கால்களையும், பருத்த உடலையும் உடையவராக இருந்தார்.

நபி (ஸல்) அவர்கள், "அல்லாஹும்ம பய்யின்" (யா அல்லாஹ்! தெளிவுபடுத்துவாயாக!) என்று கூறினார்கள். பின்னர் அந்தப் பெண், தன் கணவர் தம்முடன் இருந்ததாகக் குறிப்பிட்ட அந்த மனிதரைப் போன்றே ஒரு குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தாள். எனவே நபி (ஸல்) அவர்கள் அவ்விருவருக்கிடையே 'லியான்' பிரமாணம் செய்ய வைத்தார்கள்.

சபையில் இருந்த ஒருவர் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம், "நபி (ஸல்) அவர்கள், 'சாட்சிகள் இல்லாமல் எவரையேனும் நான் கல்லெறிந்து (தண்டிக்க) நாடினால், இப்பெண்ணையே கல்லெறிந்திருப்பேன்' என்று கூறினார்களே, அந்தப் பெண் இவர்தானா?" என்று கேட்டார். அதற்கு (இப்னு அப்பாஸ்), "இல்லை, அவர் வேறு ஒரு பெண்மணி. அவர் இஸ்லாத்தில் (இருந்து கொண்டே) தீய நடத்தையை வெளிப்படுத்தி வந்தார்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب رَمْىِ الْمُحْصَنَاتِ
கற்புள்ள பெண்களைப் பழிசுமத்துவது
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا هُنَّ قَالَ ‏"‏ الشِّرْكُ بِاللَّهِ، وَالسِّحْرُ، وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ، وَأَكْلُ الرِّبَا، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ، وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ الْغَافِلاَتِ ‏"‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள், "அழித்தொழிக்கும் ஏழு பெரும் பாவங்களைத் தவிர்த்துக் கொள்ளுங்கள்" என்று கூறினார்கள். "அல்லாஹ்வின் தூதரே! அவை யாவை?" என்று (மக்கள்) கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வுக்கு இணை கற்பிப்பது; சூனியம் செய்வது; அல்லாஹ் தடுத்துள்ள ஓர் உயிரை நியாயமின்றி கொலை செய்வது; வட்டி உண்பது; அனாதையின் சொத்தை உண்பது; போரின்போது புறமுதுகிட்டு ஓடுவது; இறைநம்பிக்கை கொண்ட, அப்பாவிகளான கற்புள்ள பெண்கள் மீது அவதூறு கூறுவது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب قَذْفِ الْعَبِيدِ
அடிமைகளைப் பழித்துரைத்தல்
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ، صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ مَنْ قَذَفَ مَمْلُوكَهُ وَهْوَ بَرِيءٌ مِمَّا قَالَ، جُلِدَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِلاَّ أَنْ يَكُونَ كَمَا قَالَ ‏ ‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அபுல்-காசிம் (நபி (ஸல்)) அவர்கள் கூற நான் கேட்டேன்: "யாரேனும் ஒருவர் தம்முடைய அடிமையின் மீது அவதூறு கூறி, அந்த அடிமை அவர் கூறிய அவதூறிலிருந்து குற்றமற்றவராக இருந்தால், அவர் (அவதூறு கூறியவர்) மறுமை நாளில் கசையடி கொடுக்கப்படுவார்; அந்த அடிமை அவர் விவரித்தவாறே உண்மையில் இருந்தாலன்றி."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب هَلْ يَأْمُرُ الإِمَامُ رَجُلاً فَيَضْرِبُ الْحَدَّ غَائِبًا عَنْهُ
பாடம்: ஆட்சியாளர் தாம் நேரில் இல்லாத நிலையில், சட்டப்பூர்வமான தண்டனையை நிறைவேற்றுமாறு ஒருவருக்குக் கட்டளையிடலாமா?
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالاَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ‏.‏ فَقَامَ خَصْمُهُ وَكَانَ أَفْقَهَ مِنْهُ فَقَالَ صَدَقَ، اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ، وَأْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُلْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا فِي أَهْلِ، هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ، فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَخَادِمٍ وَإِنِّي سَأَلْتُ رِجَالاً مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ، وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ، الْمِائَةُ وَالْخَادِمُ رَدٌّ عَلَيْكَ، وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ، وَيَا أُنَيْسُ اغْدُ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا فَسَلْهَا، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا ‏"‏‏.‏ فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்களும், ஸைத் பின் காலித் அல்ஜுஹனீ (ரலி) அவர்களும் அறிவித்தார்கள்:

ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டே எங்களுக்கிடையே நீங்கள் தீர்ப்பளிக்க வேண்டும் என உங்களிடம் கோருகிறேன்" என்று கூறினார். பிறகு, அவரை விட விபரம் அறிந்தவராக இருந்த (அவரது) எதிர்வாதி எழுந்து, "இவர் உண்மையையே சொன்னார். அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டே எங்களுக்கிடையே தீர்ப்பளியுங்கள்; (பேசுவதற்கு) எனக்கு அனுமதியுங்கள் இறைத்தூதர் அவர்களே!" என்று கூறினார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "பேசுங்கள்" என்றார்கள்.

அவர் கூறினார்: "என் மகன் இவரிடம் கூலித் தொழிலாளியாக இருந்தான். இவருடைய மனைவியுடன் அவன் விபச்சாரம் செய்துவிட்டான். என் மகனுக்காக நூறு ஆடுகளையும் ஓர் அடிமையையும் ஈட்டுத்தொகையாகக் கொடுத்தேன். பிறகு நான் மார்க்க அறிஞர்களிடம் கேட்டேன். அவர்கள், 'என் மகனுக்கு நூறு கசையடிகளும், ஓராண்டு நாடு கடத்தலும் தண்டனையாகக் கிடைக்கும்; இவருடைய மனைவிக்குக் கல்லெறி தண்டனை கிடைக்கும்' என்று எனக்குத் தெரிவித்தனர்."

நபி (ஸல்) அவர்கள், "என் உயிர் எவன் கையில் இருக்கிறதோ அவன் மீது ஆணையாக! உங்கள் இருவரிடையே அல்லாஹ்வின் வேதத்தைக் கொண்டே நான் தீர்ப்பளிக்கிறேன். (நீ கொடுத்த) நூறு ஆடுகளும், அடிமையும் உன்னிடமே திரும்ப ஒப்படைக்கப்படும். உன் மகனுக்கு நூறு கசையடிகளும், ஓராண்டு நாடு கடத்தலும் தண்டனையாக அளிக்கப்படும்" என்று கூறினார்கள். மேலும், "உனைஸே! காலையில் இந்த மனிதருடைய மனைவியிடம் நீர் செல்லும்; அவள் (குற்றத்தை) ஒப்புக்கொண்டால் அவளைக் கல்லெறிந்து கொன்றுவிடும்" என்று கூறினார்கள். அவள் (குற்றத்தை) ஒப்புக்கொண்டாள். ஆகவே, அவர் அவளைக் கல்லெறிந்து கொன்றார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح